355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Илья Рыжих » Круиз (СИ) » Текст книги (страница 3)
Круиз (СИ)
  • Текст добавлен: 14 апреля 2017, 19:00

Текст книги "Круиз (СИ)"


Автор книги: Илья Рыжих



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

Никто из пассажиров больше на палубе не показывался, это было даже хорошо – меньше нервотрепки и ненужных разговоров. Если отмести все неприятности, произошедшие с ними за последние 16 часов, то пассажирам можно было бы нежиться на песчаном берегу, купаться в море и загорать, а если надоест – отдыхать в тени пальм, попивая коктейли, охлажденные в переносных холодильниках.

Отложив рацию в сторону, он вытер пот со лба и уставился через лобовое стекло на остров. Вдалеке виднелась лодка, вытащенная на берег. Моргана и Эмилио пока не было видно. Бен достал портативную рацию и нажал кнопку:

– Говорит Бен Моррисон. Морган, Эмилио, слышите меня? Прием.

В ответ раздавался лишь шум помех.

– Морган, пора возвращаться. Скоро начнется прилив, мне нужная ваша помощь. Прием.

Никто не отвечал.

– Рацию что ли выключили? – сердито подумал капитан.

Он достал из шкафчика бинокль и начал осматривать береговую линию. Слева-направо, двигая руками медленно, чтобы рассмотреть каждую деталь – ничего, лишь песок, камни, качающиеся на ветру кроны пальм и трава.

Послышался стук в дверь. Бен от неожиданности вздрогнул.

Дверь открылась, и в проеме показался Джек.

– Привет, капитан.

– Ты меня напугал. Что-то случилось?

– Сьюзан так и не хочет выходить из каюты, уговаривал ее подышать свежим воздухом.

– Нервное перенапряжение и обезвоживание, как я уже и говорил.

– И я сходил до каюты Элизабет и Кристофера – они не открывают. Постучался несколько раз – тишина. Не находишь это странным?

– Ну, может быть спят крепко, устали.

– За прошедшее время можно было выспаться вдоволь.

– Ну да, немного странно. Давай сходим вместе и попробуем еще раз.

Взяв запасные ключи, Бен и Джек направились в сторону каюты молодых людей. Подойдя к двери, капитан сделал небольшую паузу, прислушался, потом постучал. Тишина. Постучал еще раз, уже кулаком – за дверью никаких звуков.

Они с Джеком посмотрели друг на друга. Бен пожал плечами, достал запасные ключи и вставил их в замочную скважину, повернул – щелкнул замок, дверь открылась. Осторожно отворив ее, он заглянул в каюту.

На кровати под одеялом кто-то лежал, очевидно, Элизабет, было видно, что оно поднимается и опускается в такт ее дыханию. Напротив, на диване лежал Кристофер, под пледом. Бен зашел в каюту, следом за ним – Джек, оба смотрели на спящих людей.

– Кристофер! – позвал капитан.

Подойдя поближе, он отогнул плед и посмотрел на молодого человека: кожа его сплошь была покрыта коростами, не было живого места, как будто после сильных ожогов. Дыхание было хриплым и слабым, похоже, он был без сознания.

– Мать честная! – ужаснулся Джек, – да что ж это такое твориться?

Бен потряс Кристофера за плечо – тот не реагировал.

– Крис, ты слышишь меня? – повторил капитан.

Джек подошел к кровати и откинул одеяло – Элизабет была в точно таком же состоянии: свернувшись калачиком, она то ли спала, то ли была без сознания; с коростами по всему телу, из ее рта слышны были хриплые вдохи и выдохи. Мужчина шарахнулся от кровати, как ошпаренный кипятком.

– Да что с ними такое? – было слышно, что Джек не на шутку напуган.

Бен подошел к девушке, присел и внимательно осмотрел ее.

– Элизабет! Ты слышишь меня? Это капитан Бен, – потряс ее за плечо.

Она не реагировала.

Бен выпрямился, отошел на два шага от кровати.

– Думаю, это инфекция. Не знаю какая, но догадываюсь, что подхватили они ее в джунглях. Она может быть заразной.

– Но как болезнь может распространяться так быстро? – недоуменно сказал Джек.

– Не знаю. Но, как видишь, может.

– Что будем с ними делать?

– Не знаю. Нам нужно выбираться поскорей и найти помощь.

Плотно закрыв дверь каюты, Бен вышел на палубу, Джек – следом за ним.

Оба не знали, что делать в такой ситуации. Если инфекция действительно заразна, то они уже инфицированы. Нужен грамотный врач, а такового не имеется на борту.

– Никогда ничего подобного не видел, – наконец сказал Джек. – Чтобы за несколько часов здоровый человек так изменился.

– Я тоже, – ответил Бен.

Со стороны острова донесся шум мотора. Оба посмотрели в его направлении – резиновая лодка двигалась в их сторону, подскакивая на волнах. Мужчины направились в сторону кормовой части, чтобы помочь исследователям поднять её на борт и закрепить.

За мотором сидел Морган, держа рукой румпель с ручкой газа. Уверенно маневрируя, объезжая коралловые рифы, находившиеся у самой поверхности моря, он подвел лодку к корме "Анн Мари".

Бен подал руку Эмилио, потом помог выгрузить вещи, акваланг, затем вчетвером они подняли лодку на борт.

– Почему не отвечали по рации? – спросил капитан.

– Рация промокла, извини Бен, – ответил Морган. – Моя вина. Оступился, и упал в воду у берега, когда вытаскивали лодку. Рация была закреплена на поясе.

– Ладно. Что-нибудь удалось обнаружить?

– Да, есть кое-что, – сказал Эмилио. – Нам удалось найти тот ручей и далее – озеро.

– На дне мы нашли тот золотой ящик, про который рассказал Крис, – добавил первый помощник.

– Пробовали активировать механизм – не получилось, – механик продолжал рассказ. – Ящик жестко закреплен на дне, движущихся частей – нет. Удалось отпилить небольшой кусочек, чтобы потом сделать анализ, – он достал из рюкзака образец и передал капитану.

– Странный металл – по весу как золото, но более твердый. Возможно сплав золота с чем-то, – Бен рассматривал кусочек, вертя его в руках из стороны в сторону.

– А внутрь этой пирамиды удалось проникнуть? – подал голос Джек.

– Нет. Она полностью ушла под землю, как и сказала Элиз, и над ней закрылись металлические створки, параллельные поверхности земли. Мы с Эмилио пытались их приоткрыть, сдвинуть с места – бесполезно. Очевидно, их удерживают мощные пружины, – ответил Морган.

– Я вообще не понимаю, за счет чего работали бы все эти древние механизмы. Откуда энергия? – Джек задал вопрос, обратившись ко всем.

– Энергия от противовесов и сжатых, либо закрученных деталей, – ответил мексиканец. – Древние люди знали толк в таких вещах.

– Больше в окрестностях мы ничего интересного не обнаружили, – закончил первый помощник.

– А у нас неприятности на борту, – сказал капитан. – Кристофер и Элиз подхватили какую-то инфекцию. Оба заболели и находятся без сознания. Таких симптомов мне никогда раньше встречать не приходилось – их тела полностью покрыты коростами и струпьями.

– Они же буквально недавно были совершенно здоровы! – сказал Эмилио.

– Оба выглядят как обгоревшие при пожаре – жуткое зрелище. Если хотите посмотреть – идемте.

– Я заходить к ним в каюту не стану, не испытываю ни малейшего желания, – добавил Джек.

– Вас никто и не заставляет, – ответил Бен.

Вся четверка отправилась к каюте. Капитан зашел первым, за ним Морган и последним – Эмилио. Джек остался на палубе. Оба заболевших лежали теперь на спине, сложив руки на груди – что было еще более странным, ведь оба находились без сознания.

– Чертовщина какая-то, – выругался Бен.

– Ужасно выглядят, – Морган смотрел на Криса, потом перевел взгляд на Элизабет.

Мексиканец присел на корточки рядом с девушкой, внимательно разглядывая состояние ее кожи.

– Они вроде бы находятся без сознания, или спят очень-очень крепко, во всяком случае, не реагируют на внешние раздражители, – продолжил капитан.

– И? – Морган посмотрел на него.

– Позы их изменились. Девушка лежала на боку, а сейчас на спине. И посмотрите на руки, – он указал в направлении аккуратно сложенных на груди рук.

Эмилио поднялся, направился к телу Криса. Снова присел на корточки. Потом резко ударил в ладоши около уха парня – у того дернулось веко.

– Он слышит, – сделал вывод механик.

– Кристофер, ты слышишь меня? – Морган тоже наклонился, и говорил громким голосом. – Если слышишь, пошевели пальцем на руке.

Никакой реакции не последовало.

Грудь Элизабет и Кристофера поднималась в такт дыханию, из груди раздавались сильные хрипы, как при воспалении легких.

Первый помощник прикоснулся рукой ко лбу Криса, потом провел по волосам – часть волос осталась на его ладони.

– У него волосы выпадают, – проговорил он.

– Очень похоже, на сильное воздействие радиации, – сказал Эмилио.

– Вот ведь черт. Мы ведь тоже там были! – на лице Моргана читался испуг.

– Дозиметра, на борту, у нас, к сожалению нет, – сказал Бен.

– Ты что-нибудь чувствуешь? Недомогание, тошноту? – спросил первый помощник мексиканца.

– Нет. Отлично себя чувствую, – ответил Эмилио. – А ты?

– Я тоже хорошо.

– А вдруг это заразная инфекция? – спросил капитан. – Такую возможность вы не исключаете?

– Не исключаем. Все что мы можем – это надеяться на помощь извне. Врача и специфических медикаментов на борту нет, даже антибиотиков нет, – ответил механик.

– Ладно, давайте их укроем и займемся спасением яхты. Скоро вечерний прилив, – сказал капитан.

Трое мужчин удалились из каюты, плотно прикрыв за собой дверь.


12


Солнце село за горизонтом, вечерние сумерки окутали остров и поверхность океана. Птицы заняли свои места на деревьях, готовясь ко сну. Вода была совершенно спокойной, с небольшой рябью, ветра практически не было.

Прохлада вечера освежала уставшую от дневной жары кожу, воздух становился более свежим, дышалось очень легко.

Джеку было поручено находиться на палубе с левого борта, Морган находился по правому, Эмилио – на корме. Капитан занял свое место в рубке управления. Датчики топлива показывали по 1/8 уровня в обоих топливных баках, не хотелось даже думать, на какое время его хватит.

Боковые окна рубки были открыты, чтобы члены команды могли слышать друг друга.

– Как мы поймем, что начался прилив? – крикнул Джек.

– Должен послышаться скрежет рифа об обшивку днища, нас начнет поднимать с него, – Ответил капитан. – Все внимательно слушаем и следим за ситуацией.

Прибежал Эмилио:

– В машинном всё в порядке, помпы пока справляются, все нормально.

– Хорошо, – ответил капитан, – будь на корме.

– Вот рация, вроде просушил, – мексиканец протянул капитану устройство с антенной.

– Сейчас проверим. Вернись в машинное отделение.

Механик ушел. Через несколько секунд в рации Бена послышался голос:

– Эмилио на связи. Прием, – сквозь помехи можно было разобрать слова.

– Слышу тебя удовлетворительно. Как меня слышно? Прием, – сказал капитан.

– Слышу вас. Конец связи.

Время тянулось медленно, все были напряжены. На палубе показалась Сьюзан, лицо ее было бледным, она подошла к своему мужу и встала рядом с ним. Оба начали о чем-то тихонько переговариваться. Бедная женщина была напугана, ей необходима была поддержка. Бен это понимал, но одновременно, его раздражало такое поведение, ему нравились мужественные женщины.

Вокруг стало совсем темно. Бен включил бортовые огни и освещение в рубке. Двигатели продолжали работать на холостых оборотах.

Снова появился Эмилио, обратился к Бену:

– Знаете, капитан. Находясь на палубе, нам будет сложно понять, когда начнется прилив. Я хочу надеть водолазный костюм и акваланг, взять мощный фонарь и наблюдать под водой за приливом. Когда яхту начнет поднимать – я дам вам знак.

– Согласен с тобой. За дело, – ответил Бен. – Только аккуратней, смотри внимательно по сторонам.

– Конечно, кэп.

Мексиканец вернулся в кормовую часть, надел костюм, акваланг и погрузился под воду.

* * *

Элизабет снится прекрасный сон.

Она сидит на возвышении, с которого виден простирающийся внизу красивый город, сверкающий в солнечных лучах так, что трудно смотреть, не прикрывая глаз. Рядом с ней находится ее мужчина, оба они восседают на тронах и наблюдают за великолепной картиной, представшей перед их взором.

Между домов движутся невообразимые машины, снуя тут и там, по предназначенным для них магистралям, пересекающимся под разными углами друг над другом. В воздухе летают воздушные корабли, соблюдая ведомые только им правила воздушного движения, в большом количестве, не сталкиваясь между собой.

Представшая перед глазами картина, вызывает неописуемый восторг, и желание наслаждаться увиденным бесконечно. Элизабет поворачивает голову к своему мужчине и смотрит на него – вид его великолепен, он само совершенство. Он смотрит на нее в ответ, протягивает руку и она кладет свою в его ладонь. Чувствует ее тепло и ощущает гармонию.

Ее тело как будто увеличивается в размерах, растет. У нее такое чувство, если она сейчас встанет – то сможет дотянуться до неба. Они сидят вместе, как король и королева, и создаётся ощущение, что все увиденное ими, существует и двигается ради них. Она и ее мужчина – боги в этом мире.

Это невероятное ощущение продолжается какое-то время, потом угасает.

Элизабет начинает проваливаться в темноту и сознание ее выключается.

* * *

Корпус «Анн Мари» начал подниматься над коралловым рифом. Начался прилив.

Эмилио высвечивал фонариком под водой обводы днища судна, смотря в разных направлениях, выбирая момент, когда можно будет подать сигнал.

Поняв, что этот момент настал, он поплыл к поверхности, вынырнул и поднялся по лесенке на корму. Сняв акваланг, он взял в руки рацию:

– Капитан, это Эмилио. Пора. Малый назад. Прием.

– Понял тебя, Эмилио. Конец связи.

– Джек, Морган – будьте наготове, – крикнул Бен. – Даю малый назад.

Он перевел рычаг селектора управления тягой немного назад от нулевого положения, двигатели загудели, яхта дернулась и со скрежетом пошла назад. В какой-то момент скрежет усилился, и она снова встала, беспомощно вращая винтами.

– Бен, давай снова вперед, а потом назад, – крикнул Морган.

Капитан перевел селектор в нейтральное положение, потом – на малый вперед. "Анн Мари" двинулась, прошла несколько ярдов и снова зацепилась за что-то днищем, недовольно заскрежетав.

– Твою мать! – выругался капитан.

Селектор в нейтральное положение, а потом снова назад – до упора. Двигатели взревели, судно двинулось назад, со скрежетом. На этот раз движение продолжалось без остановок. Сердце Бена радостно забилось. Яхта набирала ход. Он чуть сбавил обороты, смотря по сторонам.

– Ях-хуу! – донесся радостный крик первого помощника, – похоже, сорвались!

Джек с Сьюзан на другом борту тоже улыбались и размахивали руками.

– Капитан, кажется, у нас получилось. Прием, – раздался в рации голос Эмилио.

– Да, удалось соскочить с треклятого рифа. Эмилио – ты молодец! Прием.

– Спасибо, капитан. Я просто выполняю свою работу. Прием.

– Загляни в машинное отделение и давай к нам. Конец связи.

Яхта двигалась задним ходом на протяжении нескольких минут, удаляясь от безымянного острова. Затем, остановилась и пошла вперед, курсом на северо-восток, огибая береговую линию и как можно дальше обходя опасное дно прибрежной зоны.

Когда остров остался позади, Бен изменил курс на север, в надежде достичь Каймановых островов, в крайнем случае – южной оконечности Кубы. "Анн-Мари" вышла на крейсерскую скорость в 20 узлов, в целях достижения баланса между экономией топлива и быстротой передвижения. Помпы работали в штатном режиме, откачивая воду, попадавшую в корпус через пробоину.

Радость победы быстро прошла, уступив место напряженности. Все понимали, что надолго топлива не хватит. Что будет после – об этом не хотелось даже думать.

13


Ходовые огни высвечивали поверхность моря вперед на несколько десятков ярдов. Яхта шла, разрезая волны, поблескивая в свете луны. Она была грациозна даже сейчас, измотанная и побитая штормом, ее формы и дизайн вызвали бы восхищение у людей, знающих толк в морских судах.

Бен устремил свой взгляд вперед, Морган – пытался связаться по радио с кем угодно, кто мог предложить помощь, меняя частоты и повторяя попытки вновь и вновь. Эмилио рассматривал карту, с помощью линейки и циркуля вымеряя расстояния и что-то прикидывая.

– Мы прошли уже порядка шестидесяти миль на север и никаких признаков суши, никаких островов. Топливо практически на нуле, – после долгой паузы сказал капитан.

– Я делаю, что могу, – сказал первый помощник, – у меня язык скоро отсохнет, по радио никто не отвечает ни на одной волне.

– Если встанем – на аккумуляторах помпы проработают несколько часов, потом яхта начнет набирать воду и постепенно затонет, – подал голос Эмилио. – Единственный вариант, который я вижу – перегрузить самое необходимое на лодку и продолжать движение на ней, пока не кончится топливо в баке для подвесного мотора.

– Это понятно, – ответил Бен. – Проблема в том, что все мы на лодке не поместимся.

– Есть еще спасательный плот. Можно надуть и его, пока есть электричество и приготовить к спуску на воду.

– Да, годится. Так и поступим.

– До побережья Кубы еще порядка ста миль по моим подсчетам, – сказал мексиканец. – Топлива нам не хватит.

В дверях рубки управления показался встревоженный Джек, рубашка расстегнута, волосы в разные стороны, пахнуло перегаром. Все трое посмотрели в его сторону:

– Что-то случилось? – задал вопрос Морган.

– Да. У Сьюзан истерика! Не могу ее успокоить.

– А в чем дело? – капитан недоуменно смотрел на него.

– Она пошла в каюту к молодым, пока я заснул. Прибежала вся в слезах, с трясущимися руками, бледная – да на ней лица не было. Не могу ее успокоить. Есть в вашей аптечке успокоительное?

– Нет, – ответил Бен. – Но в данном случае очень хорошо подойдет пятьдесят грамм коньяка или виски. Спиртное у нас найдется. Морган, возьми управление на себя, я пойду, помогу Джеку разобраться с его женой.

– Ок, кэп! – первый помощник взял в руки штурвал.

Бен захватил с собой пару маленьких бутылочек спиртного из встроенного в шкафчик у боковой стенки холодильника, и вместе с Джеком отправился к каюте класса люкс, для богатых пассажиров. Эмилио устроился на месте капитана, в его отсутствие.

Сьюзан лежала на кровати на боку, свернувшись калачиком. Её потряхивало в такт всхлипываниям. Одеяла на большой двуспальной кровати были скомканы и лежали бесформенными грудами, покрывало упало на пол. Около ножки кровати валялся опрокинутый стакан, рядом с ним на полу – лужа пролитой воды.

Бен присел на край кровати. Джек растерянно стоял около дверного проема, переминаясь с ноги на ногу.

– Сьюзан, что случилось?

Она не отвечала, лишь еще сильнее зарылась лицом в подушку. Капитан поднял стакан, открыл бутылочку и вылил туда ее содержимое.

– Сьюзан, – повторил Бен, – вам нужно выпить вот это успокоительное, сразу станет легче. Если вы переживаете так из-за всего происходящего – то напрасно, мы скоро будем у побережья Кубы.

Она повернула к нему свое заплаканное лицо и, всхлипывая, сказала:

– Мы все заразимся и умрем!

– О чем это она? – Бен повернулся к Джеку.

– О Крисе и Элизабет, – ответил тот.

– Сьюзан, вот возьмите, – Бен протянул стакан, – и выпейте, чтобы успокоиться, – он придержал его рукой, чтобы помочь женщине выпить.

Она какое-то мгновенье помедлила, потом залпом осушила его. Затем немного закашлялась. Подошел Джек и похлопал ее по спине.

– Все хорошо, дорогая. Все будет хорошо, – утешал он жену.

Все трое немного помолчали, далее капитан продолжил:

– Сьюзан, давайте рассуждать логически: если бы у нас на борту имелась заразная инфекция – все мы давно бы уже слегли, с точно такими же симптомами, как у Элизабет и Кристофера. Они заболели очень быстро, практически сразу же после возвращения с острова. Следовательно, их болезнь – не заразна. Скорее всего – это сильное облучение радиацией, которое они получили, находясь внутри какого-то неизвестного сооружения на берегу, исходя из их же рассказа. Я думаю, что прикасаться и близко подходить к ним не стоит – можно получить вторичную дозу облучения. Чем им помочь – я не знаю, к сожалению. В данной ситуации нужная квалифицированная врачебная помощь.

– Бен, вы не понимаете! – возразила Сьюзан, уже немного успокоившись. – С ними происходит что-то ужасное!

– Что именно?

– Они выглядят не как люди, а как кучи глины, наваленной на кровати. Или как кучи песка, пепла, я не знаю, как это охарактеризовать, – руки её тряслись. – Сходите и сами посмотрите!

– Я не пойду, – быстро отрезал Джек.

– Хорошо, я схожу сам и все посмотрю, – сказал Бен. – Оставайтесь здесь.

Он вышел на палубу, немного постоял, вдыхая морской воздух, потряс головой и направился к каюте эконом класса, где находились "заболевшие". Остановившись у входной двери, он сделал глубокий вдох, собрался с силами, и вошел.

Сначала он различал лишь силуэты чего-то, напоминавшего людей, лежащих слева на диване и справа на кровати. Потом включил свет, и картина обрела четкие очертания.

На диване лежало нечто, напоминавшее кучу сухих опавших листьев, наваленную садовником; только листья эти были не в виде сухой листвы с деревьев, а в виде струпьев и кусков кожи, сросшихся в единое целое. Определить по очертанию, что находится под этим "покрывалом" было уже невозможно, силуэт человека терялся, полностью закрытый сросшимся кожными образованиями.

На кровати напротив картина была точно такой же – девушку полностью поглотило нечто, выросшее из её же собственного кожного покрова. Зрелище было жутким и отвратительным, желудок Бена сжался, пытаясь вытолкнуть наружу остатки непереваренного ужина.

Он смог сдержать этот порыв и взять себя в руки, решив еще раз внимательно осмотреть обезображенные тела. Осторожно подойдя поближе, он опустился на колено, чтобы получше разглядеть странную субстанцию. Она была похожа на кокон, обволакивающий тело – как куколка у гусеницы. Никакого движения под ним видно не было – тела Кристофера и Элизабет не двигались, дыхания не наблюдалось. Запах протухшего мяса или чего-либо подобного отсутствовал.

Прикасаться к телам Бен не стал, руководствуясь здравым смыслом и инстинктом самосохранения. Закончив с осмотром, он встал и отошел обратно к выходу. Немного постоял, выключил свет, закрыл за собой дверь и облокотился на поручень и борта, положив руки на перила. Его всё-таки вырвало.

Он долго отплевывался. Потом, почему-то очень захотелось закурить, несмотря на то, что он завязал с этой пагубной привычкой несколько лет назад. Бен отмел это желание.

Внезапно двигатели начали работать с перебоями, затем зачихали и заглохли. Было очевидно, что закончилось топливо. Свет ходовых огней стал более тусклым, "Анн Мари" начала сбавлять ход, двигаясь накатом. Через пару минут полностью остановилась, покачиваясь на волнах, и легла в дрейф.




14


Бен направился в каюту к Джеку и Сьюзан, как и обещал, чтобы подбодрить и успокоить обоих. Как это сделать он пока не знал. Описать увиденное и дать ему логическое объяснение – было достаточно проблематично.

Сьюзан по-прежнему сидела на кровати, Джек, обняв ее, говорил ей что-то на ухо.

Капитан помялся в дверях каюты, потом постучал для того, чтобы обратить на себя внимание.

– А Бен, вы вернулись, – повернувшись к нему, сказала Сьюзан.

– Да. И новости у меня не очень хорошие, – ответил Бен.

– Мы заметили, что яхта остановилась, – сказал Джек.

– Кончилось топливо. Но не всё потеряно – на аккумуляторах мы продержимся на плаву еще несколько часов.

– А что будет потом?

– Спустим на воду резиновую лодку и спасательный плот.

– Понятно, – грустно произнесла Сьюзан. – Вы осмотрели тела Кристофера и Элизабет?

– Да. Выглядят очень странно, я бы сказал противоестественно. Я не думаю, что они всё еще живы, – Бен опустил глаза, ему не хотелось расстраивать этих людей, но он не нашелся с более лаконичным ответом.

– Очень жаль их, – сказал Джек. – Такие молодые.

– Да, жаль. Мне, к сожалению, придется вас покинуть. Мое присутствие требуется в рубке управления.

– Конечно. Идите. И спасибо, капитан, – сказала Сьюзан.

* * *

Так тепло и хорошо. Очень приятные ощущения. Я чувствую, как мои кости вытягиваются, позвоночник становится длиннее, руки растут, при этом все ненужное – отпадает.

Элизабет спала, на этот раз ей снился другой сон.

Она парила над прекрасным городом. За руку ее держал ей избранный мужчина. Они вместе осматривали просторы внизу, наслаждаясь полетом. Чувство небывалой легкости и восторга было настолько приятным, что хотелось продолжать парить и парить вечно.

Она не знала, как зовут ее избранного, вернее забыла, но память постепенно возвращалась к ней. Ей казалось, что имя ее – Эмфитэль. Так её звали давно, на протяжении нескольких веков. Жила она раньше в прекрасном саду, в котором росли чудные растения, напоминавшие диковинные огромные грибы разнообразных форм. Около сада находился огромный дом, выполненный в необычном архитектурном стиле, с белыми изогнутыми колоннами и скругленными гранями фасадов.

Воспоминая снова оборвались, она пробудилась и вернулась в свое тело. Вокруг было темно и влажно. Чувствовалось, что происходит какой-то процесс, мышцы и кости находились в постоянном движении, шло построение и трансформация сосудов, сухожилий, органов. Боли не было, паники и чувства дискомфорта тоже. Наоборот, было ощущение, что она избавляется от чего-то лишнего, принимает свою истинную форму.

* * *

– Нам нужно сократить количество потребителей электроэнергии, – сказал Морган. – Отключаем весь свет. Можно пользоваться фонарями, или встроенными в мобильники фонариками.

– Согласен, – ответил Бен. – Так аккумуляторы протянут дольше и помпы проработают еще пару лишних часов.

– Рассвет будет ориентировочно в 5:30 утра, – добавил Эмилио. – Продержимся, без проблем. Не знаю как вам – мне свет не нужен, я и без него знаю судно наизусть.

– Хорошо. Как начнет светать – будем готовить плот и необходимые вещи, – продолжил капитан. – Морган, составь, пожалуйста, список того, что нам понадобится. Только самое необходимое.

– Будет сделано, кэп, – первый помощник приложил руку ко лбу, отдавая честь. – Может опустим якорь?

– Я думаю, смысла нет. Где мы находимся – мы не знаем. Стоим ли мы на месте или дрейфуем – тоже никакой разницы. И тяжесть якоря и цепи позволит воде еще быстрее поступать в корпус корабля через пробоину, – сказал Эмилио.

– Согласен. Все верно говоришь, мой друг, – поддержал его Бен.

Яхта дрейфовала, покачиваясь на небольших волнах. Свет луны помогал людям ориентироваться на палубе и хоть немного в каютах, не давая оказаться в полной темноте на терпящем бедствие корабле.

Капитан отправил механика в каюту Джека и Сьюзан передать большой фонарь, и предупредить, что освещение скоро выключиться полностью, в целях экономии.

Команде нужно было немного поспать и набраться сил, все вымотались, нужен был хотя-бы небольшой отдых.


15



– Есть сигнал GPS! – чей-то голос вырвал из сна, задремавшего в кресле Бена.

– Что? – еще не проснувшись, спросил он.

– Появился сигнал, есть связь со спутником. На моем мобильном телефоне, – говорил Эмилио. Он стоял рядом с капитаном в рубке управления.

Бен протер глаза, потянулся и уставился на механика.

– Сигнал GPS?

– Да, именно он родимый. Теперь мы можем определить наше местоположение!

Сон сразу сняло как рукой.

– Сейчас я открою навигационную карту и попробую определить, – Эмилио нажимал сенсорные клавиши на экране своего телефона. – Вот, готово. Так, 25 градусов северной широты и 72 градуса западной долготы – приблизительные координаты.

Капитан включил фонарь и потянулся за бумажной картой. Найдя нужный участок, и осветив его лучом, он задумчиво произнес:

– Что-то я не могу понять, место по этим координатам находится далеко от Каймановых островов и от Кубы, это же Атлантический океан!

– Я тоже не понимаю, – Эмилио озадаченно переводил взгляд с экрана телефона на карту и обратно. – Если я не ошибаюсь, это самый центр Бермудского треугольника.

Оба удивленно посмотрели друг на друга.

– Не может быть ошибки в координатах? – спросил Бен.

– Включи свой телефон и проверь сигнал GPS.

Капитан достал телефон. GPS заработал, как и на мобильнике Эмилио. Сверившись с координатами, он убедился, что ошибки нет – они в Атлантике.

– Но как? Как мы могли попасть сюда? – Бен не верил своим глазам. – До этого места больше тысячи миль от побережья Флориды. Нам ни при каких раскладах не хватило бы топлива!

– Капитан, я не знаю. Для меня это такая же неожиданность, как и для вас, – голос мексиканца звучал удивленно. – Это какая-то аномалия, я считаю. Не зря это место имеет дурную славу.

– Ты веришь во все эти сказки про Бермудский треугольник?

– Кое-что из всех этих "сказок" подтверждено документально, имеются кое-какие факты и доказательства. Я не исключаю возможности, что в этих водах пропадают корабли и происходят аномальные явления.

– Но ведь уже доказано, что корабли теряют плавучесть в этих местах из-за выделения большого количества газа со дна, и просто уходят под воду, – Бен продолжал дискутировать.

– Да, я слышал о подобном. Самая логически обоснованная теория, я считаю. Кэп, я не хочу спорить с тобой, для меня самого эта ситуация остается загадкой, я лишь могу делать предположения. Я думаю, шторм каким-то образом переместил "Анн Мари" в пространстве. Согласись, звучит абсурдно, но других объяснений я не нахожу.

– Шторм был странный – согласен. В Карибском море достаточно редко бывают такие огромные волны. А вот в Атлантике – часто, – Бен почесал затылок.

– Думаю, не стоит рассказывать пассажирам об этом, согласен?

– Конечно. Начнут паниковать. А паника нам – ни к чему.

– Моргана введем в курс дела. И все на этом.

Капитан посмотрел в лобовое стекло.

– Скоро рассвет. Нужно всё подготовить. Я не знаю, что делать с трупами... – он осекся, – с телами Кристофера и Элизабет. Оставим их здесь, на борту?

– Надо посоветоваться со всеми. Исходя из того, в каком они состоянии, я не думаю, что кто-то согласится взять их с собой. Особенно это относится к Сьюзан.

– Эмилио, ты хоть поспал немного?

– Да, удалось вздремнуть полтора часа.

Они оба сидели в креслах в рубке управления и смотрели в синеву ночи. Трудно было осознать, что теперь они оказались в Атлантическом океане, который казался таким спокойным и дружелюбным. Разговаривать больше не хотелось, каждый находился в размышлениях, думая о своем.

* * *

Эмфитэль продолжала лететь, держа своего любимого за руку. Они парили вместе, над городом мечты, в какой-то момент он посмотрел на нее. В его взгляде читалась забота и ласка, глаза светились.

– Я забыла, как зовут тебя, любимый? – не открывая рта, мысленно спросила она.

– Постарайся вспомнить, я знаю – ты помнишь моё имя.

Она сосредоточилась, и вдруг имя его возникло в ее сознании само собой – Классиус.

– Классиус! Я вспомнила.

Он молча смотрел на нее, потом мысленно сказал:

– Пора возродиться!

Эмфитэль смотрела на него, не понимая, что он имеет ввиду. Он повторил:

– Пора возродиться!

* * *

Оболочка, напоминавшая засохшую глину, начала трескаться, как яичная скорлупа. Трещины расширялись, образуя фрагменты оболочки. Некоторые ее куски начали падать на пол каюты, часть просто отваливалась в стороны на кровати. Из-под уродливых форм кокона уже было видно тело совершенного существа, которое, очевидно, принадлежало женщине.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю