Текст книги "Ибн Баттута"
Автор книги: Игорь Тимофеев
Жанры:
Историческая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
Послесловие
«Живший в XIV веке магрибинец Ибн Баттута, несомненно, должен быть признан величайшим из всех путешественников, которых знали древний мир и средневековье. Даже достижения Марко Поло бледнеют (если не по их значению для истории культуры и литературы, то по широте охвата и дерзновению) в сравнении с поразительным трудом, которому была посвящена вся жизнь этого любителя путешествий. За 26 лет он объездил почти все нехристианские страны, известные в XIV веке, и оставил после себя самый ценный из всех географических трудов средневековья».
Эти слова принадлежат известному специалисту по исторической географии немцу Рихарду Хеннигу, и в них нет ни малейшего преувеличения. Не менее категоричен в своей высокой оценке Ибн Баттуты соотечественник Р. Хеннига, крупнейший ориенталист XIX века Карл Буркхардт. «Ибн Баттута, – писал он, – быть может, самый великий путешественник на земле, который когда-либо описывал свои путешествия».
А вот что сказал об Ибн Баттуте замечательный русский арабист, глубокий знаток Востока академик И.Ю. Крачковский:
«Судьба сделала из него географа, так сказать, волей-неволей и выработала в нем редкий для арабов тип путешественника ради путешествия, который обрек себя на скитания из неудержимой страсти к ним и любопытства… Интерес к местам у него был всецело подчинен интересу к людям, и, конечно, ни о каких изысканиях в области географии он не думал, но, может быть, поэтому его книга оказалась единственным в своем роде описанием мусульманского и вообще восточного общества в XIV веке. Это богатая сокровищница не только для исторической географии или истории своего времени, но и для всей культуры той эпохи».
Мухаммед ибн Джузая завершил работу по записи путевых впечатлений Ибн Баттуты в конце 1355 года и в следующем году занялся их литературной обработкой. Чуть позднее Абу Инану была представлена объемистая рукопись, в колофоне которой изящным магрибинско-испанским письмом был выведен автограф составителя: «Составление книги завершилось в месяце сафаре 757 года хиджры» (в феврале 1356 года). На титульном листе – название книги: «Подарок созерцающим о диковинках городов и чудесах странствий». Звучит изысканно и витиевато, чем, впрочем, отличается и весь стиль этого сочинения, написанного рукой профессионального литератора и канцеляриста вполне, в духе позднеарабской эпистолярной прозы. Стараясь ни в чем не отступить от традции, предусматривавшей использование характерных для этого жанра приемов, Мухаммед ибн Джузая внес в мемуары Ибн Баттуты немало отсебятины, каковой, к примеру, являются написанные рифмованной прозой панегирики, многочисленные вкрапления стихов известных, малоизвестных и вовсе никому не ведомых поэтов и даже вставки из ранних географических трудов. Таковы были требования жанрового этикета, но они, к счастью, не испортили книгу, так как редактор обладал чувством меры, и его литературные экзерсисы не смогли полностью заглушить живого беспримесного голоса Ибн Баттуты, его яркой эмоциональности, доверительных разговорных интонаций, сообщающих повествованию особую доходчивость и достоверность.
О последних годах Ибн Баттуты мы практически ничего не знаем. Известно лишь, что остаток жизни он провел в достатке и почете, никуда уже не отлучался из родных мест и умер в преклонном по тем временам возрасте в 1377 году.
А вот судьба продиктованной им книги оказалась куда более драматичной. Вскоре после смерти автора о ней попросту забыли, и величайшее из географических сочинений средневековья могло бы навсегда кануть в Лету, не попадись оно в руки сирийскому поэту XVII века аль-Байлуни, известному под прозвищем Абу Муфлих, который извлек из него описания святых мест, завий, мусульманских подвижников и их чудодейств и выпустил все это отдельной книгой, предварив ее собственным стихотворным прологом. По счастливой случайности эта книга, названная издателем «Извлечениями из „Путешествий“ Ибн Баттуты Андалусского из Танжера», в начале XIX века была приобретена немецким географом Зеетценом для Готтской библиотеки и таким образом вошла в европейский научный обиход. Вскоре появились первые переводы «Извлечений». В 1818 году немецкий ориенталист Дж. Козегартен опубликовал научное исследование и латинский перевод трех глав книги, посвященных Индии, Китаю и Судану, а годом позже его ученик Г. Апец сделал достоянием европейского читателя описания Малабарского побережья и Мальдивских островов.
Понимая, что речь идет об уникальном географическом труде, ученые-востоковеды начали напряженные поиски подлинного текста Ибн Баттуты. Удачливей других был португальский священник Ж.С.А. Моура. Оказывается, еще в 1797 году, находясь в Фесе, он приобрел один из списков «Подарка созерцающим о диковинках городов и чудесах странствий», но поначалу не придал рукописи особого значения и лишь после выхода в свет переводов аль-Байлуни понял, какой ценный документ находится в его руках. В 1840 году Лиссабонская академия выпустила в свет перевод первого тома книги, в котором был отражен первый этап странствий Ибн Баттуты, включая посещение Золотой Орды. Смерть помешала Ж.С.А. Моуре завершить свой гигантский труд, и вторая часть книги так и осталась неизданной.
В 40-х годах XIX века несколько отрывков из «Путешествий» Ибн Баттуты опубликовали французские востоковеды Де Слан, Эдуард Дюлорье и Ш. Дефремери. Ш. Дефремери в творческом содружестве с итальянцем Б. Сангинетти занялся тщательным исследованием всех обнаруженных к тому времени списков, и в 1853–1858 годах они выпустили на арабском и французском языках полный текст сочинения Ибн Баттуты в четырех томах.
Это и было настоящим открытием Ибн Баттуты и его книги. После многовекового перерыва она вновь попала в ноле зрения ученых, и сегодня едва ли найдется востоковед-медиевист, который не использовал бы в своих исследованиях огромный фактический материал, собранный в XIV веке неутомимым магрибинцем. Открытый и по достоинству оцененный европейскими учеными, великий путешественник с триумфом возвратился на родину, в арабские страны, где его стали издавать и переиздавать, включать в школьные учебники и хрестоматии.
Сегодня волнующий рассказ Ибн Баттуты зазвучал на многих языках мира. Наиболее ценной ученые считают публикацию, подготовленную на английском языке крупными востоковедом Гамильтоном Гиббом, который принялся за работу в конце 20-х годов, а закончил ее в 1971 году.
Полные переводы книги Ибн Баттуты, кроме английского и французского, имеются на немецком, итальянском, шведском, чешском и польском языках. Интересовались ею и в России. В 1841 году в журнале «Русский вестник» были опубликованы выдержки из сочинений Ибн Баттуты, содержавшие описание его странствий по Крыму и Золотой Орде. А в конце XIX века известный востоковед В. Тизенгаузен включил воспоминания Ибн Баттуты об Улусе Джучи в свой труд «Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды».
К сожалению, перевод на русский язык полного текста Ибн Баттуты до сих пор не появился.
Имя Ибн Баттуты я впервые услышал в бытность студентом Института восточных языков. Мой научный руководитель профессор Салах Халис посоветовал использовать фрагменты из «Путешествий» в курсовой работе. Арабский язык я тогда знал еще явно недостаточно, и чтение Ибн Баттуты в подлиннике показалось мне скучным и утомительным. Тоскливо полистав объемистый фолиант, я вернул его библиотекарю и с облегчением вздохнул. В памяти осело лишь необычное для слуха имя: Баттута по-арабски означает «уточка». О том, что обладатель смешного имени еще встретится мне в жизни и даже займет в ней немаловажное место, я, конечно, догадываться не мог.
Вторая встреча с великим магрибинцем произошла много лет спустя в Каире, где я работал корреспондентом «Комсомольской правды». Однажды по делам службы мне надо было заехать к моему коллеге, корреспонденту газеты «Труд», который жил в каирском районе Гиза, что находится неподалеку от пирамид. Я и до этого был частым гостем в корпункте «Труда», но лишь в тот памятный день впервые обратил внимание на прибитую к стене дома голубую табличку с надписью «Улица Ибн Баттуты».
Через несколько дней мой египетский приятель, известный филолог, принес мне ветхий, зачитанный до дыр томик Ибн Баттуты.
Второе знакомство не в пример первому оказалось длительным и серьезным. Вместе с Ибн Баттутой я отправился в увлекательное путешествие по миру XIV века, и чем ближе я знакомился с жизнью этого удивительного человека, тем острее чувствовал обиду за то, что в отличие от многих, чей вклад в познание планеты значительно скромнее, его имя практически неизвестно широкому читателю. Эта историческая несправедливость имеет свои причины. В науке долгое время господствовал европоцентризм, и на восточные народы многие ученые смотрели свысока, а кое-кто даже позволял себе оскорбительные умствования об их отсталости и даже… неполноценности. За этой позицией скрывалась не наивность и не научная близорукость, а безнравственное по своей сути стремление доказать, что одни народы лучше и талантливее других.
Сегодня европоцентристские рассуждения мало кто принимает всерьез. С каждым днем мы все больше узнаем о народах Востока, которые еще в древние времена и в эпоху средневековья внесли неоценимый вклад в мировую культуру. Имена великих европейцев Джордано Бруно, Галилео Галилея, Николая Коперника навсегда занесены в анналы истории, но разве потускнеют для нас эти имена, если мы будем помнить, что их гениальные гипотезы не родились из пустоты и опирались на не менее блистательные догадки предшественников. Еще древние индусы и вавилоняне считали, что Земля вращается вокруг своей оси, большинство арабских географов представляли себе нашу планету кругом, плавающим в пространстве, а Абу Сайд Синджари утверждал, что, возможно, Земля вертится вокруг Солнца, а не наоборот, как в его время принято было считать.
Перелистывая страницы средневековых рукописей, пробираясь к смыслу сквозь каллиграфические шалости безымянных переписчиков, я старался представить себе людей, живших и творивших, мучившихся и дерзавших за много веков до нас. Мир был непознан, и это не давало им покоя. Подвергая себя смертельному риску, они срывались с насиженных мест и упрямо шли навстречу неизвестности, шаг за шагом осваивая планету, на которой мы живем.
Времена меняются, но благороднейшая человеческая страсть к познанию вечна и неизбывна. На географической карте, казалось бы, нет уже «белых пятен», но люди хотят знать больше, чем знают, а поэтому поднимаются и идут. Те, кто охвачен высокой болезнью землепроходчества, пешком уходят к Северному полюсу, штурмуют снежные вершины Памира и Тибета, отправляются в кругосветные путешествия на надувных лодках или плотах.
Скептики пожимают плечами, спрашивают: зачем?
Но этот вопрос не имеет смысла, если перенести его в историческую плоскость. Во все времена были люди, которые шли к неведомым горизонтам, познавая мир, а значит, самих себя, как находились, впрочем, и те, кто недоуменно пожимал плечами. Но первые прокладывали дороги, а вторые ходили по ним, ошибочно полагая, что дороги существовали от века.
Ибн Баттута принадлежал к первым.
Спасибо ему за это.
Каир-Москва, 1978–1982
Основные даты жизни и деятельности Ибн Баттуты
1304, 24 февраля – В Танжере родился Ибн Баттута.
1325, 14 июня – Ибн Баттута покидает родной город, отправляясь в паломничество.
1326 – Прибытие каравана в Александрию. Пребывание Ибн Баттуты в мамлюкском Египте. Посещение Иерусалима. Путешествие по Сирии. Первое знакомство со священными городами Аравии – Меккой и Мединой.
1327 – Ибн Баттута путешествует по городам Ирака.
1328–1330 – Ибн Баттута живет в Мекке.
1330–1331 – Посещение Йемена, Адена, портовых городов Восточноафриканского побережья.
1332–1333 – Путешествие по Малой Азии.
1334, 6 мая – Ибя Баттута прибывает в ставку правителя Золотой Орды Узбек-хана.
1334, лето – Посещение Константинополя.
1334, декабрь – Ибн Баттута покидает Сарай с торговым караваном, следующим в Хорезм.
1335 – Путешественник прибывает в Дели, ко двору султана Мухаммеда Туглака.
1335–1342 – Эти годы Ибн Баттута проводит в Дели, где состоит на службе у султана.
1342, 22 июля – Отъезд из Дели в Китай в качестве посла султана Мухаммеда.
1343–1346 – Пребывание Ибн Баттуты на Мальдивских островах.
1346 – Посещение Цейлона, восхождение на Адамов пик.
1346 – Путешествие в Бенгалию, предгорья Тибета, Китай.
1347 – Ибн Баттута морским путем через Суматру, Каулем и Каликут добирается до Дофара.
1349, ноябрь – Путешественник возвращается на родину после многолетних странствий и появляется в столице государства Меринидов Фесе.
1350–1351 – Ибн Баттута отправляется с дипломатической миссией в Гранаду.
1352, 18 февраля – Ибн Баттута покидает Фес, направляясь в глубь Западной Африки.
1354 – Возвращение в Фес.
1355, декабрь – Мухаммед ибн Джузай завершает литературную обработку продиктованных Ибн Баттутой воспоминаний.
1377 – Дата смерти Ибн Баттуты.
Краткая библиография
Ибн Баттута. Подарок созерцающим о диковинках городов и чудесах странствий. Каир, 1964 (на араб. яз.).
Ашур Сайд Абдель Фаттах. Египетское общество в эпоху мамлюкских султанов. Каир, 1972 (на араб. яз.).
Хубсак Шакир. Ибн Баттута и его путешествия. Нед-жеф, 1971 (на араб. яз.).
Ibn Batoutah. Voyages d'Ibn Batoutah. Texte arabe accompagne d'une traduction par С. Defremery et le Baron R. Sanguinetti. I–II, (Paris, 1857–1858).
Extraits tires de «Voyages d'Ibn Battuta». Traduction annotee: R– Mauny, V. Monteil, A. Djenidi, S. Robert (Dakar, 1966).
The Travels of Ibn Battuta, ed. by Sir H. A. R. Qibb, published cir the Hakluyt Society by Cambrige University Press, vol. I–II, 1958, 1962, 1971.
A Comprehensive History of India, vol. 5, The Delhi Sultanate. A. D. 1206–1526 Delhi – Ahmedabad – Bombay, 1970.
Hitti Philip. Capital Cities of Arab Islam, New York, 1973.
Hrbek Ivan. The Chronology of Ibn Battuta's travels. «Archiv Orientalny», 30/3, 1962, Praha.
Lane E. W. Arabian Society in the Middle Ages. London – Dublin, 1971-
Nafis, Ahmad. Muslim Contribution to Geography, Lahore, Pakistan, 1972.
Африка: Встречи цивилизаций/Под ред. В.Б. Мириманова. М., 1970.
Бокщанин А.А. Китай и страны южных морей в XIV–XVI вв. М., 1968.
Бузург ибн Шахрияр. Чудеса Индии. М., 1959.
Гордлевский Вл. Государство Сельджукидов Малой Азии. М.-Л., 1941.
Греков Б.Д., Якубовский А.Ю. Золотая Орда и ее падение. М.-Л., 1950.
Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1972.
Диль Ш. История Византийской империи. М., 1948.
Жюльен Ш. Андре. История Северной Африки. Т. 2. М., 1961.
3акиров С. Дипломатические отношения Золотой Орды с Египтом (XIII–XIV вв.). М., 1966.
Ибрагимов Н. Путешествие Ибн Баттуты (переводы и публикации).
Сб. Вопросы восточного литературоведения и текстологии. М., 1975.
Иоанн де Плано Карпини. История монголов. Вильгельм Рубрук. Путешествие в восточные страyы/Введ., пер. и примеч. А.И. Малеина. Спб., 1911.
Крачковский И.Ю. Избр. соч., т. 4. М,-Л., 1957.
Мец А. Мусульманский Ренессапс. М., 1973.
Милославский Г. Ибн Баттута. М., 1974.
Насир-и-Хусрау. Сафар-намэ. М.-Л., 1933.
Петрушевский И.И. Ислам в Иране в VII–XV вв. Л., 1966.
Тизенгаузен В.Г. Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды. Т. 1., Спб, 1884.
Хенниг Рихард. Неведомые земли Т. I–III. М., 1962.
Шумовский Т.А. Арабы и море. М., 1964.
Якобсон А.Л. Крым в средние века. М., 1973.
Краткий словарь восточных реалий
Аба (абая) – длинное шелковое покрывало, плащ.
Агаряне – прозвище арабских племен, родоначальницей которых согласно легенде была Агарь, наложница библейекого патриарха Авраама.
Азан – призыв к молитве у мусульман.
Айван – крытая галерея.
Вади – русло высохшей реки в пустыне. Василеве – византийский император.
Газель – жанр любовной лирики в арабской поэзии.
Далляк – банщик.
Джалба – вид судна.
Джубба – стеганая длинная верхняя одежда.
Джумадауля – 5-й месяц мусульманского лунного календаря.
Динар – золотая монета, широко распространенная в странах мусульманского мира.
Дирхем – мелкая серебряная монета.
Дуги – царский переводчик, человек, принадлежащий к специальной касте, выполнявшей в средневековом Мали функции певцов, герольдов, скоморохов и т. п.
3авия – дервишекая обитель.
3уль-каада – 11-й месяц мусульманского лунного календаря.
3уль – хиджжа – 12-й месяц мусульманского лунного календаря.
Зурна – духовой музыкальный инструмент.
Иджаза – письменное свидетельство суфийских шейхов и мусульманских богословов, удостоверявшее, что ученик постиг все ведомое наставнику.
Изар – кусок ткани, который либо оборачивали вокруг тела от пояса до коленей, либо носили как плащ или покрывало.
Имам – религиозный глава мусульманской общины.
Ихрам – традиционное одеяние паломников, состоящее из двух кусков белой хлопчатобумажной ворсистой ткани с непод-рубленными краями.
Кади – мусульманский судья.
Калам – тростниковое перо.
Калансува – головной убор.
Касба – укрепленная часть мусульманского города,
Киссария – рынок привозных товаров.
Маристан – больница.
Маулид (мулид) – мусульманский праздник, связанный с днем рождения пророка или кого-либо из святых.
Меджлис – собрание, прием для членов придворного кружка или суфийской секты.
Медресе – духовная школа.
Мискаль – мера веса, равная 24 каратам, ргли 4,48 г.
Муэдзин – служитель мечети, исполняющий с минарета сзан, или призыв к молитве.
Мухтасиб – рыночный инспектор.
Нойон – монгольский феодал.
Пахлава – сладкое слоеное печенье с медом.
Раджаб – 7-й месяц мусульманского лунного календаря,
Рамадан – 9-й месяц мусульманского лунного календаря. Месяц традиционного поста.
Ратль (ритль) – мера веса, равная 449,28 г.
Рибаба – род лютни.
Санбук (самбука) – вид судна.
Сейид – почетный титул потомков пророка Мухаммеда.
Сук – рынок.
Тафсир – наука, занимающаяся истолкованием Корана.
Тайласан – конец чалмы, выпущенный на плечо и закрывающий часть затылка.
Улем – ученый, мусульманский богослов.
Фарсах – мера длины, равная примерно 6 км.
Фельс – мелкая разменная монета.
Фондук – постоялый двор, гостиница.
Хадж – паломничество к священным городам Аравии.
Хаджи – паломник, верующий, совершивший паломничество.
Хан – каравай-сарай, постоялый двор.
Ханака – дервишская обитель, странноприимный дом.
Xатиб – проповедник.
Xутба – пятничная молитва, в которой зачитывается бла-гопожелание во здравие царствующего властителя.
Шавваль – 10-й месяц мусульманского лунного календаря.
Шариат – мусульманское законодательство.
Шайтан – сатана, дьявол.
Шибр – мера длины, равная 22,5 см.
Эмир – военачальник.
Эмир-хаджи – старейшина каравана паломников.