355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » И. Тёрнер » Темная Душа. Продолжение (СИ) » Текст книги (страница 6)
Темная Душа. Продолжение (СИ)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 18:43

Текст книги "Темная Душа. Продолжение (СИ)"


Автор книги: И. Тёрнер


Соавторы: С. Ланге
сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

– Рокси! – позвал голос.

– Джерард! – завопила она, срываясь с места.

Девчонку вынесло на наборный паркет, устилавший полы в холле. На пути возник Роберт, она обошла его пируэтом, взмахнула руками, легко сохранив равновесие, и оказалась лицом к лицу с ним.

– Джерард!

Она прыгнула, обхватила его ногами, прижалась, руками обвила шею, спрятала на плече лицо. Он пошатнулся под весом ее тела, но устоял.

– Дождалась, страдалица, – к объятиям присоединилась бабушка, – иссохла она от тоски, Джерард!

– Я тоже соскучился, – отозвался Джерард.

– То-то ты к нам торопился, что скучал! Рокси, отпусти его, задушишь, он падает от усталости! – бабушка попробовала оторвать ее.

Рокси в ответ прижалась сильнее. Он пах вкусно. Дождем и дорогой пахло его слегка влажное пальто, одеколоном – шарф, ментолом, табаком и виски – волосы, небритая щека. Живой, настоящий!

– Пойдемте за стол! Роберт, распорядитесь об ужине немедленно!

– Есть, мэм!

– Рокси, дай ему хотя бы раздеться!

– Отстань, Софи…, – Рокси не подумала послушаться.

Джерард зашагал вместе с висящей на нем девочкой в залы.

– Будем с ней как две коалы. Коала-папа и коала-дочка.

Рокси отцепилась, спрыгнула на пол. Он смотрел на нее устало, с любовью.

– Привет, малыш.

«Изменился, – подумала Рокси, – волосы стали длиннее. Похудел. Он болен»?

– Какой ты грустный, – сказала девочка, – хорошо, что ты приехал. Я позабочусь о тебе.

На ужин подавалась нежнейшая, запеченная с овощами баранина, а на десерт – пирог с горьким миндалем. После Рокси потащила Джерарда в комнату, именуемую оружейной.

Это было продолговатое помещение с лепным потолком, большим, старинным камином и с гигантским чучелом медведя. Про медведя говорили, что ему черт знает сколько лет, и что когда-то он был изрублен на куски, но потом восстановлен таксидермистом из Сильвер-Глейдс. Все это могло быть правдой: облезлая шкура медведя указывала на его солидный возраст. А скособоченная поза на то, что зверь когда-то действительно пострадал от побоев.

Рокси не любила оружейную комнату. Здесь было холодно, воняло железом и оружейной смазкой. Интерьер, изобилующий композициями из доспехов, мечей, палиц, луков, пик, выглядел невесело. С потолка свисало два допотопных канделябра на толстых цепях, каждый был рассчитан на добрую сотню свечей. Канделябрами не пользовались, для освещения служили тяжелые настенные бра, стилизованные под факелы, удерживаемые торчащими из стены железными пятернями. Света от них было – самая малость.

– Сейчас покажу тебе что-то! – крикнула девочка, первой вбегая в комнату. Крик отразился от каменных стен.

– Ты теперь здесь тренируешься? – Джерард мягко пошел по каменному полу.

– Нет, упаси Боже! – звонко отозвалась Рокси, – я обожаю мой тренировочный зал, там уютнее в тысячу раз, бамбуковый пол и зеркала! Но здесь хранится одна штука. Вот!

Подбежав к камину, она пододвинула к топке табурет, влезла на него и сняла с дымохода висевший на толстом гвозде меч в красных, инкрустированных серебром ножнах. Это было превосходное оружие со сложным эфесом и слегка искривленным лезвием. Девочка быстрым движением обнажила его, на клинке отразились багровые отблески.

– Рокси, его нельзя трогать!

– Я не собираюсь с ним играть! Только хочу показать! Смотри!

Она быстро перешла к боевой атакующей позиции, перенеся вес тела на левую ногу. Подняла клинок.

Джерард нахмурил брови.

– Джерард! Я знаю, как обращаться с мечом! Поверь! Я эти три месяца тренируюсь с катаной! – голос ее прозвучал хвастливо.

Он не ответил, но на лбу обозначились складки.

– Я мигом! – заторопилась девочка, боясь, как бы он не вскипел. Кратко крикнула и закрутила клинком, окружив себя вихрем росблесков. Сделала выпад, отскочила, проделала несколько отточенных движений мечом. С места прыгнула в обратное сальто, упала на полусогнутые. На носочках проделала три шажка, атаковала противника, изящно, как балерина, перешла к защите. И далее со скоростью атакующей кобры провела еще несколько серий ударов, не задохнувшись и не сбившись с ритма. Она крутилась и скользила над полом, как торнадо. В конце замерла в воинственной позе, держа меч над головой.

Джерард молча смотрел.

– Ну как? – спросила она, опуская руку с мечом и приводя в порядок дыхание.

– Мастерски. Бабушка не зря оплачивает твои уроки фехтования.

– О да! – довольно заулыбалась Рокси, – Мне нравится катана. Биться с ней – истинное искусство. Но базу во мне заложил ты.

– Дай меч, – он подобрал ножны, подошел к ней, – Больше его не бери. Не прикасайся к нему.

Она отдала ему клинок. Джерард вложил его в ножны.

– Тебе не понравилось?

– Я же сказал – мастерски.

– Почему ты сердишься? Думаешь, опасно?

– Да.

– Он даже не заточен, как моя катана.

– Это боевой палаш, острый как бритва. Он в свое время выпил много крови, теперь спит. Не буди в нем жажду снова, девочка.

Повесив меч над камином, он повернулся к ней. Серые глаза смотрели настороженно.

– Ты, – Рокси шагнула к нему, – боишься за меня?

– Боюсь, Рокси, – ответил он.

Ей показалось, она уловила дрожь в его низком голосе. Сердце в груди опять совершило бешеный скачок. Ее затопила эйфория. Рокси кинулась к нему на шею, глубоко вздохнула, и не дав ему опомниться, прижалась ртом к его губам.

Он отреагировал не правильно, она ожидала другого. Взревел, словно в него всадили нож, оторвал ее руки от своей шеи и толкнул. Толкнул сильно, Рокси, не смотря на свою ловкость, не устояла на ногах. Шлепнулась, больно ударилась крестцом о каменную плиту.

– Встань! – крикнул Джерард.

– Ты чего? – Рокси вскочила на ноги, – Одурел?

– Я одурел?

– Да! Что ты творишь?!

– Это ты мне скажешь сейчас, что творишь, Рокси, – лицо его перекосилось от бешенства, – какого дьявола ты делаешь?

– Я поцеловала тебя! – взвизгнула Рокси. Она никогда не видела его в гневе, испугалась. Но отступать она не умела. Ей с раннего детства вдолбили, что если страшно, надо нападать с удвоенной силой. – Что в этом плохого?

– Ты меня спрашиваешь?

– Да! Я скучала по тебе! Что же особенного в моем поцелуе?

Он раскрыл рот в изумлении. А в ней заклокотала ярость.

– Я говорила тебе, что люблю тебя! Это для тебя не новость! Что ты вытаращился? Скажешь, не было? – стала выкрикивать девочка, размахивая руками. Из глаз ее брызнули злые слезы.

– Я сказал, выкинь это из головы!

– Как?! Может, научишь, умный, добрый Джерард?! Я не умею жить без тебя! Я только о тебе думаю, а ты! Ты бросил меня одну! Предпочел мне кого-то! Как ты посмел?! Почему? Мне больно! Больно!

Рыдая, она схватилась за свитер на груди, словно хотела его разорвать. Он отступил к камину.

– Я уродина! – кричала девочка, – не такая красивая как она, да? Я вижу всё! Ты не выпускаешь телефон из рук! Ждешь от нее звонка, да? Пусть только попробует позвонить! Пусть только сунется сюда, я ее изрублю на куски! Ты мой! Мой! Убью каждую, кто рискнет забрать тебя у меня!

– Рокси, приди в себя!

– Мама не зря говорит, что я косоглазый выродок! Тебя тошнит от меня! Скажи! Я страшная? Можешь не говорить ничего! Я была страшной в детстве, а сейчас совсем другая. Я вижу, как мальчики в классе на меня смотрят. Взгляни на меня тоже, Джерард, заметь меня хоть раз в жизни! Чем я тебе не подхожу? Чем не угодила?

– Господи, ты ведь ребенок, – прошептал Джерард в отчаянии, – что случилось с тобой? Что у тебя с головой, детка?

Рокси перестала корчиться в плаче, гордым движением вскинула голову. Щеки ее горели и блестели от слез.

– Я не ребенок, – сказала она, – Посмотри получше.

И он взглянул. С его глаз словно упала пелена. Он увидел юную красавицу. Да, не лишенную подростковой худобы, но уже начавшую округляться в положенных местах. Увидел роскошные темные волосы, тонкую кожу с изумительным оливковым оттенком, большие кошачьи глаза. Увидел стать и изысканность позы. Увидел девушку, похожую на распускающийся экзотический цветок. Молодую охотницу-пантеру. Усыпанный каменьями смертоносный клинок, выкованный в огне.

– Увидел, наконец, – Рокси все прочла по его лицу, – Понял, что я не хуже ее… Твоей нынешней любовницы… Я лучше ее, преданнее. Пойду за тобой, куда скажешь, сделаю, что захочешь. Я взрослая, я готова, Джерард. Я буду расти, становиться краше. Пусть сейчас мне тринадцать, я согласна подождать три года, но если ты не готов ждать, я хоть сейчас буду принадлежать тебе. Я не ребенок, а женщина, настоящая. Ответь мне.

– Нет, – Джерард прижал кулаки к вискам, – для меня ты не женщина. Никогда ей не будешь.

– Почему?

– Потому что я… Я…, – он оскалил зубы как от боли.

Рокси сжигала его взглядом.

– Что ты замолчал? – раздался смех в дальнем углу оружейного зала.

Рокси и Джерард посмотрели туда. У окна, ближе всего расположенного к выходу, стояла Бри. От ее сигареты к потолку тек кудрявый дымок. Дверь была приоткрыта. Когда Бри вошла, сколько успела услышать, мужчина и девочка не знали. Не заметили ее в пылу ссоры.

– Говори, Джерард, – повторила Бри, – докончи, что хотел сказать.

– Я всегда любил тебя как дочь, – сказал Джерард, переводя глаза на Рокси, – воспитывал тебя также. С самого детства. И ничего иного, кроме отцовских чувств к тебе никогда не испытывал.

– Почему ты не женился на моей маме и не стал мне настоящим отцом?

– Рокси…

– Нет, подумай. Ты мог бы удочерить меня. Но ты этого не сделал. Почему? Я знаю. Ты растил меня для себя. Был рядом, заботился, учил. Да, я мечтала лет до шести – вот бы мне такого папу! Но потом до меня дошло, открылись глаза – ты выбрал меня для другой цели.

Джерард взмахнул рукой, желая ее прервать. Но Рокси просительно сложила ладошки.

– Дослушай меня. Ты выбрал меня, чтобы сделать своей женщиной. Своей принцессой, как ты часто меня называешь. И я счастлива, что это так. Ведь ты, Джерард, был для меня рыцарем. Ты показал мне, что такое мужественность, смелость, великодушие. Настоящая любовь.

Бри издевательски прыснула. Рокси не удостоила ее вниманием. Джерард прижался спиной к каминной облицовке.

– Давай останемся вместе, Джерард, – попросила она, – пусть все смеются. Пусть будут против. Я люблю тебя, ты тоже меня любишь. Двадцать лет разницы в возрасте? Певать, это ничто. Сейчас все женятся на молоденьких. Мы уедем куда-нибудь, где нас не будут доставать. Ну что молчишь?

– Дай свой ответ малышке, Джерард, – Бри, не торопясь, пошла к ним.

– Я дам вам свой ответ, – исподлобья он посмотрел на одну, на другую, – Для Рокси сегодня же будет нанят лучший детский психолог, специалист по подобным расстройствам. К моему возвращению в голове у девочки все должно быть нормально, поняла меня, Бри?

– Подожди, ты опять уезжаешь? – насторожилась Рокси.

– Немедленно!

– Ни за что на свете! – завизжала девчонка, – ты не посмеешь уехать!

Он наклонился к ее уху и отчеканил:

– Мне спросить у тебя разрешения?

Отодвинул ее за плечи с пути и направился к выходу.

Рокси скуксилась, словно хотела зареветь, но слезы у нее закончились. Остались желчь и яд.

– Ты обещал не уезжать! – заорала она.

– Ты заставила меня передумать!

Бри встала рядом с девочкой, отставив в сторону ногу, затянулась.

– Хорошо же! – подбоченилась девчонка, – Уходи, но далеко ты не уйдешь! Я уже знаю, как тебя вернуть!

– Какова моя дочь! – расхохоталась Бри, – Боец! Отстаивает свое на смерть, вся в меня!

Джерард их проигнорировал.

– Ты пожалеешь, Джерард! – Рокси резко сбросила с плеча руку матери, – Мама говорила тебе! Мы уедем! Мы правда уедем! Ты нас не найдешь! Только ступи за порог и ищи ветра в поле! Больше меня не увидишь никогда!

Он обернулся у самых дверей. Рокси тут же заткнулась, а мерзкий смех Бри оборвался.

– Что ты сказала? – Джерард рванулся к ним. Бри задвинулась за спину дочери, та устояла на месте сумасшедшим усилием воли. Он хватанул девочку за локти и приподнял над полом. Это был не Джерард. Не он. Монстр с кровавыми глазами. На лбу у него вздулись вены, на скулах забугрились желваки. Рокси в страхе смотрела в упершиеся в нее ужасные зрачки.

– Кто я по-твоему? – выдохнул он ей в лицо, – Мальчишка на побегушках?

У Рокси задрожал подбородок.

– Поставь ее на место, Джерард, – попросила Бри из-за спины.

Он тотчас послушался. Руки у него тряслись.

– Хотите, убирайтесь обе! Идите на все четыре стороны. Но шантажировать меня не сметь!

Чучело медведя стояло справа. Проходя мимо, Джерард с разворота двинул кулаком по оскаленной морде, медведь упал, сломал себе лапу. Джерард вышел, с грохотом закрыл дверь. По потолочным закуткам и углам пошел долгий гуд. Откуда-то сверху посыпалась пыль, два светильника на стене замигали и погасли.

Рокси, у которой обмякли ноги, опустилась на пол, обхватила себя руками и отвернулась. Она не плакала. Бри присела на корточки рядом.

– Я говорила тебе правду, дочка, а ты не верила, – шепнула она, перебирая волосы девочки, – мы ему не нужны. Стоило тебе сказать ему слово против, и он указал нам на дверь. Посмотри на меня.

Взяв Рокси за подбородок, Бри повернула к себе голову девочки. Рокси прятала глаза за черными ресницами.

– Зря ты считала меня своим врагом, Рокси, – сказала женщина, – выясняется, я твой единственный союзник. И нужна ты только мне. Думаешь, он сказал тебе правду? Думаешь, он не видел, что ты влюблена?

Рокси приподняла веки.

– Он все знал. Джерард – взрослый мужчина, который многое понимает. Ты была для него комнатной зверушкой. Прирученной экзотической штучкой.

Глаза девочки засветились сомнением.

– Я говорю правду, – Бри отвела с ее щеки прилипшую прядь, – Богатые любят демонстрировать доброту по отношению к слабым. Не веришь? Сама подумай, сколько собачек и козочек держат МакГреи. Они их любят. И тебя любят, дочка. Но как козочку, как декоративную овечку, не больше. А я люблю тебя по-настоящему. Только я смогу тебе помочь отомстить за унижения. Слышишь?

Дочка шмыгнула носом.

– Хочешь отомстить, Рокси?

– Да, мама, – сказала Рокси. Ее переменчивые, живые глаза выражали решимость и ненависть.

«Что течет у нее в жилах? – подумала Бри, – горючая отрава? Никому не пожелаю становиться на пути у этой бестии».

– Что мне делать, мама?

– Ты, – Бри поднялась, помогла ей тоже подняться, – должна быть спокойной, непроницаемой. Иди, пообщайся с домочадцами, будь весела. Усыпи их бдительность. Затем собери вещи, и мы тихонько уедем. Нам надо выгадать время, Рокси, чтобы продумать план мести.

– Но я не хочу уезжать…

– Не хнычь. Не иди на попятный. Воины так не поступают, а ты воин! Мы уезжаем, чтобы вернуться с победой.

Джерард набрал на сотовом нью-йоркский номер.

–Да, – ответил портье.

– Мистер Джерард Карвер, – преставился Джерард, – скажите, мою квартиру привели в порядок?

– А, мистер Карвер, добрый день! – обрадовался портье, – ваше жилище сверкает чистотой!

– А девушка?

– Что девушка? – не понял портье.

– Девушка, – раздраженно повторил Джерард, – которая живет со мной. Мисс Катерина Шэддикс. Я спрашиваю вас о ней в сотый раз, а вы все удивляетесь!

– Простите, сэр…

– Так она не появлялась?

– Мисс здесь не было.

– Хорошо. Спасибо.

– До свиданья, сэр.

Джерард отключил телефон, сунул его в карман брюк, входя в столовую. Бабушка сидела за столом. У спинки ее стула нес караул Роберт.

– Почему крик? – спросила леди МакГрей, ставя чашку на блюдце, – не успел приехать и решил заняться воспитанием Рокси?

– Не успел приехать и уже уезжаю, – Джерард взял из вазочки печенье.

– Как? – Софи поднялась.

– Я разрешил вопрос, по которому ты просила меня вернуться.

– А девочка? Она очень ждала тебя.

– Ради нее я в основном уезжаю. Мое присутствие в поместье сейчас не пойдет Рокси на пользу.

– Джерард.

– Прости, Софи, – он поцеловал бабушку в лоб, – тебе ли мне объяснять, что и почему я должен делать.

– Поезжай, – она села, стала поправлять манжеты на рукавах, хотя с ними все было в порядке, – но я бы на твоем месте не спешила. Отнеслась бы посерьезнее к разговору, который мы вели в саду.

– Роберт, зайди со мной в кабинет, я отдам кое-какие распоряжения, затем отвезешь меня в аэропорт. Я пьян, за руль мне нельзя. Еще собью ненароком этот ваш шатающийся повсюду белый призрак, будь он не ладен.

– Есть, сэр.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю