412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » И. Л. Эмки » Охота Дьявола (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Охота Дьявола (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 16:55

Текст книги "Охота Дьявола (ЛП)"


Автор книги: И. Л. Эмки



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц)

Глава 2

Мила

Мне приснился довольно странный сон. Мужчина, которого я видела у костра, нес меня через кукурузное поле в свою машину. Запах кожи и ощущение теплого одеяла успокаивали, пока неизвестный вел машину, а на заднем фоне играла тихая музыка.

Когда я проснулась, то уже находилась в своей спальне, и дневной свет лился сквозь розовые шторы. Сев на кровати, я мгновенно пожалела о своем резком движении. Невыносимая пульсация пронзила мою голову, а в горле было сухо как в пустыне. Осторожно перекатившись на бок, я зажмурилась и позволила отвратительным воспоминаниям проникнуть в мои мысли.

В памяти всплыли яркие образы придурка Зака, который приставал ко мне на кукурузном поле, раздвинул бедра, трогал рукой чувствительную плоть, проникнув пальцами внутрь меня. Мои мышцы напряглись, когда я осмотрела свое тело на предмет болезненных ощущений, которые указывали бы на изнасилование.

Да, мышцы болели, но в остальном я чувствовал себя невредимой.

Я медленно села и схватила телефон, проверив, написала ли мне Лейси. Ее сообщения были отправлены сегодня около 2 часов ночи. Уже было 10 утра.

Лейси:

Пошла домой к Чаду. Надеюсь, вы с мистером «Мускулы» хорошо провели время. Хочу услышать все подробности, когда вернусь домой. Люблю тебя!

Вчера вечером я отправилась искать ее на кукурузном поле, потому что Зак сказал, что она и Чад ушли туда. Но найти их мне так и не удалось.

Воспоминания были очень размыты, но постепенно кусочки прошлой ночи начали складываться воедино, и ледяной поцелуй страха пробежал по моим венам.

Я тщетно пыталась отбиться от Зака.

Мое тело и разум будто парализовало.

Сердце остановилось, когда я увидела фигуру, материализовавшуюся позади него, и острый блеск клинка, мелькнувший перед моим взглядом. Его безжизненные глаза смотрели на меня, когда горло было перерезано, и в воздух хлынул фонтан алой крови.

Сильные руки пронесли меня через кукурузное поле и отвезли домой.

Я сидела в своей спальне, пытаясь осознать чудовищность произошедшего.

Нет, скорее всего, у меня были галлюцинации.

Вполне возможно, что Зак накачал меня наркотиками, добавив их в мой напиток, поэтому, я почти потеряла сознание и была не в силах контролировать свое тело.

Неужели я всё это придумала?

Помчавшись в ванную, я оглядела себя в зеркале. На моей губе был крошечный порез, едва заметный, который мгновенно напомнил мне о нападении Зака.

Никакой крови.

Никакой грязи.

Не было никаких следов той кровавой сцены, которая появилась в моем сознании. Я понятия не имела, какие воспоминания принадлежали мне, а какие были вызваны яркой галлюцинацией от наркотиков, которые он подсыпал мне.

Я схожу с ума?

Взглянув вниз, я увидела на себе розовую ночную рубашку, волосы были влажные, хотя я не помню, что принимала душ, когда вернулась домой. Я решила порыться в корзине для грязного белья в поисках черного платья, которое было на мне, но его нигде не было.

Сапоги, которые дала мне Лейси, тоже исчезли.

Что, черт возьми, произошло? Что случилось прошлой ночью?

Прежде чем постараться ответить на эти вопросы, мой телефон громко завибрировал, и от этого звука сердце снова забилось сильнее.

– Привет? – ответила я на автомате.

– Привет, Мила, это Майкл с работы. Ты планируешь прийти сегодня? Твоя смена началась в десять.

– Черт, да. Я уже в пути. Мне очень жаль, – извинилась я.

Лихорадочно надев форму и едва успев нормально причесаться, я рывком распахнула дверь и побежала по улице к «The Coffee Bean» – кофейне на территории кампуса. Вообще, с моим достаточно влиятельным положением можно было отказаться от какой-либо работы, но я решила, что мне это нужно, к тому же теперь я знала, чем могу заняться в свободное время, да и обстановка заведения приходилась мне по вкусу. Когда я, наконец, пришла, запыхавшаяся и растрепанная, то увидела, что кофейня наполнена гостями, с нетерпением ожидавших своей очереди.

Майкл молча протянул мне мой фартук. Быстро надев его, я не прекращала извиняться за опоздание.

– Извини за опоздание. У меня была действительно странная ночь.

– Всё в порядке. Просто отметь время прихода и приступай к работе.

Смущенно улыбнувшись и записав время прихода, я приступила к работе. Поскольку сегодня суббота, то большую часть дня здесь было очень многолюдно. Лейси весь день взрывала мой телефон, интересуясь, отдала ли я свою девственность мистеру «Мускулы». Я пыталась игнорировать ее, но после того, как мой телефон прозвенел раз пятьдесят, всё же решила ответить.

Я:

Всё в порядке. Моя девственность еще при мне. Поговорим дома.

Лейси:

Буууу. Я буду ждать. Как насчет китайской еды?

Я:

Да! Не забудь крабовые палочки!

Лейси:

Не забуду! Люблю тебя!

Я:

И я тебя!

Вздохнув, я убрала телефон в карман и, вооружившись тряпкой, приступила к уборке кофемашин. Вдруг раздался звонок, сигнализирующий о том, что кто-то вошел.

– Я подойду к вам через минуту, – объявила я, не оборачиваясь.

Уже знакомый запах табака, сандалового дерева и специй обострил все мои чувства. Собравшись с духом, я медленно обернулась и увидела пронзительные зеленые глаза, смотревшие на меня с такой силой, которая потрясла всё мое существо. Желудок скрутило, когда меня поразили воспоминания о том, как ему делали минет посреди кукурузного поля. А затем в подсознании стали появляться фрагменты, как он с легкостью вынес меня оттуда, завернул в одеяло и нежно поцеловал в щеку. Я с трудом могла отличить реальность от плода моего затуманенного разума.

У меня перехватило дыхание от его высокого тела рядом со мной. Черная рубашка плотно облегала его подтянутое тело, а татуировки покрывали руки, обволакивая мускулистые бицепсы. На шее виднелась татуировка руки, сжимающей его горло, золотое кольцо в носу и серебряный крестик на груди – от этого зрелища у меня совершенно пересохло во рту.

Огорченная тем, что так долго пялилась на него, я прочистила горло и подошла к кассе.

– Что я могу Вам предложить?

– Что бы ты порекомендовала?

Голос мужчины – глубокий и мрачный, протекал сквозь меня, заставив колени предательски подогнуться.

– Эм… Вы любите кофе или чай? – спросила я, пытаясь сохранить самообладание.

– И то, и другое, – он ухмыльнулся, посылая волны тепла по моему телу. – Что тебе больше всего нравится?

Его слова тяжело повисли в воздухе между нами, пока я думала над ответом.

– Мне нравится…?

Я запнулась, встретив его пристальный взгляд, от чего мои щеки покраснели.

– Да, – промурлыкал он низким голосом.

Мое сердце колотилось в груди, словно зверь в клетке, отчаянно пытавшийся вырваться из ее плена. Присутствие дьявольски прекрасного незнакомца было ошеломляющим, тьма невидимыми волнами окутывала мое тело и заставляла желать его, как наркоман жаждет очередной дозы. Чарующий запах опьянял, отчего мои бедра непроизвольно сжались. Глаза мужчины ни на секунду не отрывались от моих, отчего казалось, что он смотрит прямо в душу. Каждый нерв в моем теле был на пределе, как будто вокруг них натянуты электрические провода.

– Мой любимый, наверное, ванильный чай, – сумела выдавить я, едва ли не шепотом.

– Это то, чего я хочу, – спокойно ответил он.

– Холодный или горячий?

– Удиви меня.

Эти красивые зеленые глаза продолжали следить за мной, будто боялись упустить какую-то важную деталь.

– Хорошо. Горячий.

Я передала его заказ на приготовление. Каждый мой шаг сопровождался неловкостью движений.

– С Вас 5,45 доллара.

Он вручил мне пятидесятидолларовую купюру, и я начала отсчитывать ему сдачу.

– Оставь себе, – приказал он тихим голосом, от которого у меня по коже побежали мурашки.

– Нет. Я не могу, – слабо возразила я.

– Можешь.

Тон его голоса не предполагал возражений.

– Спасибо, – ответила я.

– Могу ли я узнать Ваше имя для заказа?

Он дьявольски ухмыльнулся и сунул бумажник обратно в карман.

– Как насчет того, чтобы принести чай к моему столу, и я скажу тебе свое имя.

Он не стал дожидаться ответа, повернулся ко мне спиной и пошел в направлении отдельной кабинки, скрытой от чужих глаз.

Я стояла как вкопанная, совершенно озадаченная происходящим. Каждая клеточка моего тела непроизвольно тянулась ко тьме, которую источал незнакомец, умоляя поддаться чему-то опасному.

Запретному.

Приготовив чай, я направилась к столику, за которым он сидел, погруженный в раздумья, просматривавший что-то на телефоне. От звука моих шагов, мужчина поднял глаза и сунул телефон в карман.

– Горячий ванильный чай для незнакомца, который не назвал мне своего имени.

Я протянула ему напиток, отчего наши пальцы на долю секунды смогли соприкоснуться друг с другом. Тепло, наполнившее меня, было странно знакомым – дурное предчувствие. Я старалась игнорировать жар, возникший между бедер, как будто это был вопрос жизни и смерти. Незнакомец, не спеша отпил чай, вновь прокручивая ленту в телефоне, прежде чем, наконец, снова обратил на меня внимание.

– Могу я предложить Вам что-нибудь еще? – спросила я, неловко покачиваясь, стараясь не ерзать под его взглядом.

Мужчина молча протянул руку и легким, как перышко, движением, провел пальцем по тыльной стороне моей руки.

– Почему бы тебе не посидеть со мной?

– Извините, я на работе, поэтому не могу.

Я нервно переступила с ноги на ногу в ожидание его следующих слов или действий.

Он перестал гладить мою руку, что вызвало во мне некое разочарование, и посмотрел на свои часы на запястье.

– На самом деле, твое рабочее время закончилось. Сейчас 6:08.

– Подождите, что?

Мой рот от удивления открылся.

– Откуда ты знаешь, до какого времени я работаю?

– Я знаю о тебе многое, маленький кролик.

Мой желудок скрутило от его заявления, ладони вспотели, и голова шла кругом в попытке сформулировать хотя бы одну связную мысль, чтобы ответить ему.

Но всё, что я могла делать – это смотреть ему в глаза, как будто он был чертовым вампиром, пытавшимся очаровать меня своей порочной красотой. Мой голос показался мне чужим, когда я всё же заговорила:

– Кто ты?

Он поднялся со своего места, нависая надо мной, словно грозовая туча. Воздух между нами, казалось, потрескивал от электричества. Пот, выступивший на моей коже и стекавший вдоль позвоночника, казался чем-то жгучим, будто само присутствие этого мужчины обжигало меня. Казалось, что мир вокруг нас исчез, и всё, что я могла чувствовать – это парализующее возбуждение, медленно протекающее по моим венам.

– Арчер.

– Арчер? Чего ты от меня хочешь?

Он наклонился ближе к моему лицу и тихо рассмеялся. Звук его смеха был глубоким и мелодичным.

– Спасибо за чай.

Его губы изогнулись в улыбке, обнажив идеальные жемчужно-белые зубы, когда он прошел мимо меня и направился к выходу из кафе.

Я нахмурила брови, наблюдая, как Арчер уходит. Смесь замешательства и желания сжала мои внутренности. Его близость ко мне вызвала электрический разряд, заставивший мою кожу гудеть от предвкушения. Но мне хотелось от него чего-то еще, чего-то более глубокого… более темного. Сердце грохотало в груди, когда я вышла и последовала за ним. Вечерний воздух приятно холодил кожу. Кампус был полон звуков и мелькающих теней, но всё, на чем я могла сосредоточить свое внимание, это силуэт высокого мужчины, удалявшегося в неизвестном направлении. Я с бешеной решимостью проталкивалась сквозь толпу людей, пока объект моего преследования не свернул за угол направо. Ускорив шаг, я перешла улицу, не думая о пробках, не отрывая глаз от его высокой фигуры, заходящей за угол впереди, я словно тень двигалась за ним. Арчер всё еще был в пределах видимости, как будто дразнил меня тем, что он был близко, но в то же время далеко. Группа студентов свернула за угол, мимо которого он только что прошел, загородив мне обзор, поэтому, когда я направилась в том же направлении, то обнаружила пустоту.

Куда он, черт возьми, мог исчезнуть?

Это было похоже на догонялки с призраком. Раздраженно фыркнув, я развернулась, чтобы пойти обратно к дому. Поглощенная отчаянным поиском и потребностью заполнить пустоту внутри себя, я почти не понимала причину тех чувств, которые бурлили во мне.

Мои шаги были быстрыми и решительными, пока я двигалась к таунхаусу, который делила с Лейси. Вздрогнув от порыва ветра, отругала себя за то, что не захватила куртку перед тем, как выбежать сегодня утром из дома. Толпа студентов начала расходиться по своим делам, чтобы провести вечер с друзьями. Я была погружена в свои мысли, когда холодные капли дождя, пробирающие до костей, начали барабанить по моей коже. Чтобы скорее укрыться от ливня, я срезала путь по переулку напротив апартаментов. Несмотря на жуткий холод, страх пробежал по моим венам, когда позади меня раздался звук, разбившейся стеклянной бутылки. Недолго думая, я развернулась и врезалась в каменное тело, которое прижало меня к кирпичной стене.

Глаза распахнулись от удивления, когда я увидела того, кто оказался совсем близко. Это был Арчер. Медленными шагами, будто хищник, поймавший жертву в свою ловушку, он сокращал расстояние между нами. Его лицо было непроницаемым и сосредоточенным, а меня пронзил поток эмоций. Я застыла на месте, когда он прижался своим телом к моему. Рациональная часть моего мозга говорила бежать, но иррациональная – не позволяла мне этого сделать. Страх и волнение переплелись в моих венах, словно влюбленные, исполнявшие страстный танец. Я смотрела на его манящие губы, находившиеся в опасной близости от моих.

Арчер стоял довольно близко, чтобы можно было сосчитать капли дождя, скатывавшиеся по его идеальному лицу. Он наклонился еще ближе, отчего его горячее дыхание обожгло мою шею.

– Разве твой папа никогда не говорил тебе не ходить по темным переулкам одной? – прошептал он.

Мои зубы застучали, а тело задрожало в предвкушении.

– Ты боишься меня, маленький кролик?

Я медленно кивнула, не доверяя своему голосу. Когда он провел рукой по моему позвоночнику, я невольно вздрогнула, прижавшись к его телу. Арчер злобно усмехнулся, коснувшись губами моего уха.

– Ты дрожишь от страха, не так ли?

Отрицать данный факт было невозможно, как бы мне этого ни хотелось.

– Да, – прошептала я едва слышно.

Мое сердце выпрыгивало из груди. Я была в замешательстве от того, что этот человек мог возбудить меня, как никто никогда раньше. Арчер буквально поджигал мою кровь.

– Ты хочешь, чтобы я тебя отпустил?

Я слегка повернула голову и снова кивнула, закусив губу, в попытке совладать с дрожью. Его взгляд упал на мои губы, жадно скользнув по ним, а его рука легла мне на поясницу. Прежде чем я успела осознать, что происходит, он притянул меня к себе, двигая бедрами навстречу, и уткнулся лицом в мою шею. Я почувствовала себя невесомой, когда мы оба прислонились к стене позади нас. Он смело провел губами вверх по моей шее, коснувшись носом моей кожи, затем плавно перешел к подбородку, словно изучал каждую особенность.

Он отстранился только для того, чтобы прошептать мне на ухо.

– Думаю, я отпущу тебя… на этот раз.

С этими словами Арчер отпустил меня и ушел в противоположном направлении от моей квартиры. Я медленно опустилась на землю, прижавшись спиной к кирпичной стене, и попыталась восстановить сбившееся дыхание и дрожь в коленях.

Спустя какое-то время я наконец, заставила свои тяжелые ноги сдвинуться с места и направиться в безопасный двор перед домом. Было такое ощущение, будто я двигалась как в тумане. Мое тело онемело от странной смеси ужаса и желания. Наконец добравшись до входной двери, я вставила ключ в замок и вошла внутрь. В нос ударил запах китайской еды, заполнивший своим ароматом всю квартиру.

– Черт возьми, Мила! С тобой всё в порядке?

Лейси сидела на нашем диване, скрестив ноги, в маске для лица и полотенцем, обернутым вокруг головы.

– Да… просто на улице небольшой дождь. Как прошел день?

Она закатила глаза и вздохнула.

– Всё в порядке, но у меня ужасное похмелье. Чад был таким настойчивым, поэтому я осталась у него прошлой ночью. Вот не зря у меня есть правило «не оставаться на ночь».

Лейси в отчаянии взмахнула руками и начала разворачивать бумагу на палочках для еды.

Я поднялась наверх, пока моя подруга следовала за мной по пятам, прошла за мной в комнату и начала помогать снимать мокрую одежду.

– Я собираюсь принять душ, – пробормотала я и направилась в ванную.

– О нет, ты этого не сделаешь!

Подруга последовала за мной и туда.

– Что случилось с мистером «Мускулы» прошлой ночью?

– Ничего.

Я включила душ, сняла резинку для волос и распустила хвост, пока ванную наполнял теплый пар от потока горячей воды.

– Ничего? И это всё? – воскликнула она, скрестив руки на груди и прислонилась к стене, требуя ответов.

– Мы вместе выпили, а потом я пошла искать тебя, но ты благополучно решила меня кинуть, – сбросив халат, я шагнула в душевую, позволив теплым брызгам окутать мое тело. – Кстати, это было подло, подружка.

– Ну, а как ты тогда добралась домой? – перекрикивала Лейси шум воды.

– Я поймала попутку с какими-то людьми, которых видела на занятиях в колледже, – солгала я, закрыв глаза, чтобы не видеть ее пытливый и, скорее всего, недоверчивый взгляд.

Я чувствовала себя ужасной лучшей подругой, ведь мы с Лейси никогда не лгали друг к другу. Все внутри сжималось, от воспоминаний об алой крови Зака, струившейся из его перерезанной шеи, ощущение ее тепла, покрывавшую мою холодную кожу.

Но как я могла сказать Лейси, о том, что стала свидетелем убийства, если до сих пор тело не обнаружили, и никто не сообщил о его пропаже? И самое главное, почему мне казалось более неправильным лгать Лейси, чем быть причастной к тому, что могло быть убийством? Я поборола подступивший к горлу комок, подставив лицо под ласковые струи воды, в надежде успокоить внутреннюю бурю, грозившую поглотить меня.

У меня было больше вопросов, чем ответов, и на тот момент единственным человеком, который мог помочь мне во всем разобраться, был Арчер.

Глава 3

Мила

– Книга Джейн Остин «Гордость и предубеждение» впервые была опубликована в 1813 году и по праву считается одной из самых значимых произведений английской литературы. С момента публикации романа и в течение последующих лет многие читатели высказывались о том, что он значительно опередил свое время. Для некоторых это была сатира на социальные нормы и обычаи того времени, раскрывающие противоречивые темы любви, брака и положения в обществе. Главная героиня – остроумная и саркастичная девушка, – Элизабет Беннет, анализирует свои личные взгляды на социальный статус, способность найти хорошую партию в браке и историю любви с мистером Дарси. После прочтения этой вечной классики я хочу услышать ваши мысли и интерпретацию этого романа. Какую, по вашему мнению, идею пыталась передать Джейн Остин в своем произведении? Какие конфликты поднимаются в книге? – спросил профессор Хейзел, вглядываясь в толпу студентов и выискивая того, кто хотел бы ответить на его вопросы.

Сегодняшний день начался с лекции по английской литературе. Его очки в толстой черной оправе сверкали от света ламп, когда он остановил свой взгляд на мне. Мистер Хейзел был мужчиной средних лет, со слегка вьющимися каштановыми волосами и пронзительными голубыми глазами. В стенах университета про него часто ходили слухи, что, обладая незыблемым авторитетом и самоуверенным видом, благодаря которым казался старше, мудрее и могущественнее, он определенно мог бы с легкостью командовать воинским парадом. Я старалась улавливать каждое слово, когда он говорил об общественных нормах на протяжении всей истории литературы. Его лекции определенно были одними из моих любимых, и, хотя я никогда в этом не признавалась, но профессор Хейзел нравился мне. Да, он был лет на десять старше меня, но в его страсти к литературе и непринужденности, с которой он держался, было что-то особенное. В нем чувствовались легкость и интеллигентность, которые я находила привлекательными и сексуальными.

Он возвышался перед аудиторией, окинув каждого студента острым взглядом. Мое сердце бешено заколотилось в груди, когда я решила поднять руку, как мышь, попавшая в поле зрения ястреба. Но профессор тепло улыбнулся мне.

– Да, Мила.

Я не могла не почувствовать волнение от глубокого тембра его голоса, когда он произнес мое имя.

Несмотря на тишину в аудитории, я робко произнесла:

– История повествует о главной героине, Элизабет Беннетт, и конфликте, связанном с ее попытками найти подходящего мужа, несмотря на трудности, возникающие в связи с социальными условностями и недостаточным самосознанием. На протяжении всей книги она встречает множество людей, которые играют роль антагонистов, создавая препятствия между ней и желаемым браком.

– А кого бы вы назвали антагонистами в книге? И почему?

Профессор Хейзел подошел к своему столу и сел на край, скрестив руки на груди, глядя на меня своими кристально голубыми глазами.

– Я думаю, что первым антагонистом был ее отец, – мистер Беннетт, который считал, что Элизабет следовало снизить свои стандарты. Я не думаю, что он понимал, почему дочь требовала, чтобы ее будущий муж соответствовал определенным критериям. Вторым был мистер Коллинз, который пытался убедить девушку, что ей следует принять его предложение руки и сердца, хотя данный брак никогда бы ее не удовлетворил.

– Это хороший анализ. Вы выявили еще каких-нибудь антагонистов?

– Я считаю, что Элизабет сама действует как антагонист.

– Это интересная точка зрения. Почему вы так думаете?

– Упрямство Элизабет и нежелание признать то, что мистер Дарси всё же соответствует ее стандартам и станет подходящей парой. Девушка отказывается в это верить и уходит от счастья вместо того, чтобы принять его.

– Хорошая работа, мисс Грей. Я ценю вашу точку зрения. Кто-нибудь еще может что-то добавить?

Профессор Хейзел одобрительно кивнул и взглянул на верхний ряд аудитории.

– Да, мистер Кинг?

– Я думаю, что творчество Джейн Остин архаично и суховато.

Меня передернуло, когда я узнала этот голос. Медленно обернувшись, я внимательно осмотрела задние ряды, пока не нашла человека, голос которого я только что услышала.

Арчер.

С каких это пор он в моем классе литературы? Не могу припомнить, чтобы видела его тут раньше. Как я могла его не заметить? Ведь присутствие этого мужчины практически невозможно было игнорировать. Он заполнял своей мощной аурой любое пространство, в котором находился.

Воздух, казалось, сгустился, когда Арчер повернул голову в мою сторону встретившись с моим потрясенным и растерянным взглядом.

– Не хотите уточнить, почему вы так считаете? – профессор Хейзел будто решил бросить вызов.

– Как можно игнорировать ее, по сути, бессмысленную болтовню? Она посвятила целых три страницы, описанию семейных отношений и вопросам имущества, – слова Арчера были небрежными, а тон голоса, – властным.

– Хм. Кто-нибудь разделяет мнение мистера Кинга?

– Я думаю, что точка зрения мистера Кинга сексистская и ей не хватает зрелости, – выплюнула я, изначально не собираясь говорить это так агрессивно, но как только слова сорвались с губ, мое лицо вспыхнуло от смущения. Хотелось провалиться сквозь землю. Я заставила себя отвести взгляд от прекрасного лица Арчера, отметив промелькнувшее на нем веселье.

– Можете объяснить? – попросил профессор Хейзел.

Я сделала паузу и глубоко вздохнула, прежде чем продолжить.

– Если бы мистеру Кингу удалось приспособиться к менее поверхностному взгляду на литературные произведения Остин, он увидел бы в них глубокое развитие персонажей, великолепную прозу и юмористические высказывания. Я считаю баланс основополагающей точки зрения писательницы образцовым. Она создавала плавные переходы от одного персонажа к другому, наполнив историю остроумием, сарказмом и черным британским юмором.

– Ха. Юмор и остроумие, – смех Арчера, такой красивый и мелодичный, эхом разнесся по аудитории.

Таким, каким я себе и представляла.

У меня по спине пробежали мурашки, и между ног внезапно возникла боль, которую я попыталась унять, крепко сжав бедра вместе, но от этого стало только хуже.

Я была не намерена отступать.

– Миссис Беннетт говорит: «Вы не бережете мои бедные нервы». Тогда мистер Беннетт отвечает: «Вы ошибаетесь, моя дорогая. Я очень берегу ваши нервы. Они мои старые друзья. Я слышал, что вы принимали их во внимание, по крайней мере, последние двадцать лет», – с каждым аргументом мой голос становился громче, а каждое слово рикошетом отлетало от стен.

Аудитория в ответ рассмеялась.

– Я думаю, что эта романтичная история, – вмешалась ухмыляющаяся девушка из первого ряда.

Арчер усмехнулся, продолжив привлекать к себе внимание класса:

– Романтичная? Шарлотта хочет выйти замуж за любого бедолагу, который достаточно стабилен в финансовом отношении, чтобы содержать ее. Лидия бегает и раздвигает ноги перед каждым мужчиной в королевской армии. Шарлотта слишком застенчива, чтобы стремиться к истинному счастью, а Элизабет ищет человека с хорошей репутацией. Эта история не имеет ничего общего с любовью или желанием, а полностью связана с деньгами и помолвками. Она нереалистична и лишена смысла.

– Джейн Остин не писала любовные романы в общепринятом понимании сегодняшних норм. Она не наполняла свое произведение драматической тоской, громкими признаниями в любви или сценами жарких поцелуев, – жгучий пыл пробежал по венам от моей тирады. – Ее истории изображают социальные проблемы и человеческую природу. Хоть вы, возможно, не найдете страницы, пропитанные полуночными встречами, но встретите глубокие и вдумчивые сюжеты персонажей и сложную, поистине настоящую историю любви. Как сказал мистер Дарси Элизабет: «Напрасно я боролся. Это не поможет. Мои чувства не будут подавлены. Вы должны позволить мне сказать вам, как горячо я восхищаюсь вами и люблю вас». Как насчет такой романтики, мистер Кинг? – фыркнув, я скрестила руки на груди и откинулась на спинку сиденья.

Закончив свою речь, я отказывалась смотреть на Арчера, вместо этого сосредоточив взгляд на профессоре Хейзел. Его губы изогнулись в легкой улыбке. Он одобрительно кивнул, отчего я почувствовала удовлетворение.

Прозвенел звонок, и студенты начали собирать вещи, чтобы уйти. Когда я начала идти в сторону выхода, профессор жестом пригласил меня спуститься к его столу.

– Мила, не могли бы вы уделить мне минутку?

Я кивнула, почувствовав внезапное чувство беспокойства. К тому времени, как я дошла до прохода, весь класс уже вышел, включая Арчера. Я нервничала от того, что сказала что-то не так и из-за возникшего спора, который мы устроили посреди лекции. Тревожно закусив губу, я последовала к профессору Хейзел, мысленно готовясь к худшему.

– Я был впечатлен вашим сегодняшним анализом, Мила. У вас настоящий литературный талант, и важно, чтобы вы продолжали развивать его. Вы думали о том, чтобы предложить свою кандидатуру на должность моего ассистента в этом году? Прием заявок закончится на следующей неделе, и я думаю, что вы будете полезны на занятиях.

Мое сердце забилось быстрее от этого предложения.

– Я думала, что нужно быть старше, чтобы подать заявление?

– Как правило, да. Однако, если студент превосходит ожидания во время курсов бакалавриата, могут быть исключения, но для этого потребуется пройти дополнительный курс литературы для старших классов.

– Я бы с удовольствием подала заявку, профессор. Спасибо, что рассматриваете мою кандидатуру, – просияла я, пока мое сердце от волнения колотилось в груди, и я чувствовала, как по шее ползет румянец.

– Отлично. Я пришлю вам подробную информацию о том, как подать заявку на электронную почту, – улыбнулся он мне, прежде чем вернуться к своему столу.

Окрыленная чудесной новостью, я развернулась, и чуть ли не вприпрыжку направилась по лестнице к выходу, когда услышала:

– О, и Мила, не позволяйте мнению мистера Кинга обескуражить вас. Работы Остин – сокровище английской литературы, и ваш взгляд на них обоснован и ценен.

– Спасибо, профессор, – благодарно улыбнулась я.

Перед тем, как выйти из аудитории, мои глаза невольно задержались на пустом месте, где сидел Арчер, гадая, что он на самом деле думал о нашем споре. Я решила сократить путь, и пройти через двор. Солнце нещадно светило и приходилось слегка щурить глаза, чтобы хоть что-то разглядеть. Я пыталась избавиться от ощущения присутствия Арчера, но это давалось мне с большим трудом. Добравшись до библиотеки, я вошла внутрь, и стала искать убежище среди книжных стеллажей. Передвигаясь по проходам, меня окутывал слабый запах старых заплесневелых книг. Проведя пальцами по корешкам, я искала что-нибудь, что могло бы занять мой разум и успокоить бешено колотящееся сердце – что-нибудь, что могло бы отвлечь меня от мыслей об Арчере. Я взяла с полки потрепанный экземпляр «Гордость и предубеждение» и пролистала страницы, остановившись на отрывке, который привлек мое внимание.

Элизабет вскоре опять пришла в достаточно веселое расположение духа, чтобы потребовать от мистера Дарси отчета о том, как его угораздило в нее влюбиться.

– «С чего это началось?» – спросила она. – «Я представляю себе дальнейший ход, но что послужило первым толчком?»

– «Мне теперь трудно назвать определенный час, или место, или взгляд, или слово, когда был сделан первый шаг. Слишком это было давно. И я понял, что со мной происходит, только тогда, когда уже был на середине пути».

Я улыбнулась про себя, чувствуя, как мои щеки краснеют, когда читала эти слова. Внезапно надо мной нависла тень, и я ахнула, когда чей-то голос отвлек меня от мыслей.

– Не знал, что в тебе это есть, Грей.

Обернувшись, я увидела Арчера со скрещенными руками на груди, прислонившегося к одной из книжных полок.

– Что ты здесь делаешь? – спросила я раздраженно.

Его глаза метнулись к книге в моей руке, и он улыбнулся.

– Ах, шедевр Остин. После наших сегодняшних дебатов – ты находишь утешение в литературе, как я вижу.

Арчер усмехнулся, шагнув ближе.

Я закатила глаза, пытаясь не обращать внимания на то, как его голос заставлял мою кожу покалывать.

– Мне не нужно оправдываться перед тобой за свой выбор литературы, Кинг, – ответила я, медленно отступая назад.

– Конечно, нет, – протянул он, не отрывая от меня глаз, и сделал еще один шаг в мою сторону. – Но я должен признать, что заинтригован. Кто тебе больше импонирует: Элизабет или мистер Дарси?

Я почувствовала, как жар прилил к моим щекам, пока старалась сохранить самообладание.

– Какое тебе дело? – возразила я, чувствуя, как учащается сердцебиение.

– Мне любопытно, – ответил он, еще больше сокращая расстояние между нами.

В последний раз Арчер находился так близко ко мне, в переулке возле моего дома.

– Давай, маленький кролик. Потешь мое любопытство. Ты больше ассоциируешь себя с острой на язык независимой Элизабет или задумчивым недооцененным мистером Дарси?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю