Текст книги "День, когда исчезли дети"
Автор книги: Хью Пентикост
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
Глава 8
И вновь вой полицейской сирены разорвал ночную тьму. Толпа неохотно расступилась перед патрульной машиной. У двери дома Пата Махони стояли двое полицейских.
– Выйди и скажи нам, где дети! – кричали вокруг.
Раздался звук разбитого стекла, и Хэвиленд увидел, как радостно запрыгал мальчик лет двенадцати.
Хэвиленд и Телицки подошли к крыльцу.
– Гранинджер стоит у черного хода, – доложил один из полицейских. – Они нас сметут. Что будем делать?
– В дом никого не пускать, – ответил Хэвиленд и, открыв незапертую дверь, прошел в гостиную.
Пат сидел в том же кресле, прижав зеленый, в пятнах крови платок к левому виску. Увидев Хэвиленда, он улыбнулся.
– Первый булыжник разбил окно, и осколок отлетел мне в голову. После этого я опустил жалюзи, – ярко-голубые глаза затуманились. – Я слышал о Диклере. О Джерри никаких сведений?
– Так же, как и о детях.
– Я не понимаю, почему они решили, что это Джерри.
– Им больше некого подозревать, мистер Махони. Нервы горожан на пределе. Детей нет, а теперь еще и Диклера забили до смерти. Они должны найти виноватого. А так как ваш сын неизвестно где, их ненависть выплескивается на вас.
– На сцене в меня бросали и гнилые помидоры, и тухлые яйца, но камни – первый раз.
– Если хотите, мы можем отвезти вас в муниципалитет. К сожалению, я не могу оставить полицейских у вашего дома. Они нужны мне в другом месте.
– Я не могу уйти. Освободившись, Джерри сразу же позвонит мне. Он знает, как я волнуюсь. Я хочу, чтобы он застал меня дома.
– Мы постараемся разогнать толпу.
– Я смогу постоять за себя. – Пат взглянул на Хэвиленда. – Когда вы в прошлый раз приходили ко мне, я рассказывал про Великого Тарстона?
– Да, мистер Махони.
– Ну, конечно, я вспомнил. Я упомянул об этом, потому что фокус еще не кончился. Вы видели только кролика, мистер Хэвиленд.
– Кролика?
– Великий Тарстон выходил на сцену в высоком шелковом цилиндре и в черном плаще с алой подкладкой. Он снимал цилиндр, делал какое-то движение рукой и вынимал из него большого белого кролика. Как ему хлопали! Кролик не мог сидеть в цилиндре, когда фокусник выходил на сцену, и тем не менее Великий Тарстон доставал его, держа за уши. А потом из цилиндра появлялись яркие шарфы, яблоки, апельсины, лимоны, маски, веера и прочее, прочее, прочее… Он все складывал на стол, а когда места не хватало, вещи скатывались на пол. И, наконец, Тарстон доставал болонку. Каждый раз, когда перед зрителями появлялся новый предмет, они думали, что фокус закончен, но Великий Тарстон вновь запускал руку в цилиндр. Вот я и говорю, что вы видели только кролика, мистер Хэвиленд. Вы меня понимаете?
– Нет, – покачал головой детектив.
– Я хочу сказать, то, что вы видели, всего лишь кролик. Держу пари, вас еще ждут и шарфы, и фрукты, и болонка.
– А как согласуется с вашим фокусом убийство Карла Диклера? – угрюмо спросил Хэвиленд.
Старик задумался.
– Вы когда-нибудь видели хорошего жонглера? Был такой артист, Джеко Великолепный, как он себя называл. Он жонглировал одновременно шестью гирями. Так вот, иногда, очень редко, он ронял одну гирю. Это происходило случайно. Я думаю, то же самое произошло и с Карлом Диклером. Его смерть не имеет отношения к фокусу. Но, как говорится, поживем – увидим.
Хэвнленду неожиданно помог преподобный Джон Остуд, евангелический священник Клейтона. Он направлялся к Джозефине Диклер и, проходя мимо дома Пата Махони, несколькими фразами пристыдил толпу. «Вам, – кричал он, кипя от негодования, – следует сидеть дома и молиться за спасение детей! Где ваше уважение к горю ближнего?» И вскоре возле дома Махони не осталось ни души.
Хэвиленд вернулся в муниципалитет. От усталости он едва стоял на ногах. Шериф Пибоди доложил, что его двадцать восемь помощников и трое полицейских уже прочесывают дом за домом. Хэвиленд кивнул и прилег на кушетку, стоящую в углу. Перед тем как заснуть, он вспомнил слова Пата Махони о том, что они видели только кролика…
Казалось, прошло лишь несколько минут, прежде чем кто-то потряс его за плечо. В действительности Рональд Пибоди не беспокоил Хэвиленда целых два часа.
– Вернулся Мейсон, – сказал шериф. – Он кое-что нашел. Горячий кофе в соседней комнате.
Хэвиленд кивнул, встал и, сев за стол, попросил позвать Мейсона.
– Мы нашли несколько четких следов мужского ботинка на пористой подошве, – доложил тот. – Я снял с них слепки, но что мне с ними делать? Подходить к каждому и примерять, как башмачок Золушки?
– Возможно, придется заняться и этим, – ответил Хэвиленд.
В кабинет вошел патрульный Торнтон.
– Я хочу позвонить жене, – сказал он, направляясь к телефону.
– Как идут дела? – спросил Пибоди.
– Пока ничего интересного. – После возвращения в Клейтон он по приказу шерифа проверял семьи города. – Если не считать того, что я чувствовал себя круглым дураком, придя к Нельсону Крайдеру, но вы же требовали, чтобы мы осмотрели каждый дом. Элли? Это я. Одному богу известно, когда я приду домой… Да, работы по горло… Нет, мы не знаем, где дети. – Он провернулся к ним спиной и продолжал разговор, понизив голос.
– Кто такой Нельсон Крайдер? – спросил Хэвиленд.
– Самый богатый человек в городе, – ответил шериф. – Один из тех, кто внес деньги на выкуп. Высокий мужчина с седыми волосами. Вы его видели.
Хэвиленд кивнул. Он уже перестал запоминать имена.
Торнтон положил трубку.
– Крайдер воспринял мой приход как шутку. Дома были его сын, Дейв, и племянник, Эллиот. Они ответили на все мои вопросы. У Дейва под глазом здоровенный синяк и лицо исцарапано: упал, когда катался на горных лыжах. Ну, пожалуй, я пойду.
Торнтон направился к двери, но Хэвиленд задержал его.
– Сколько лет братьям Крайдер? – спросил он.
– Эллиот в колледже, а Дейв на последнем курсе университета. А что?
– Где он катался на лыжах?
– На Северной горе. Там есть подъемник.
– Немедленно проверьте, упал ли Дейв Крайдер во время спуска. Найдите свидетелей, которые подтвердят, что падение действительно имело место.
– Что значит имело место? – спросил Торнтон. – Я же видел синяк и царапины на его лице.
Когда Хэвиленд прикуривал, его руки дрожали.
– Убийцы Карла Диклера тоже получили свое. В городе должны быть люди со следами его ударов.
Наступившее молчание прервал смех Торнтона.
– Сын Крайдера? Вы сошли с ума, мистер Хэвиленд.
– Надо быть сумасшедшим, чтобы не проверить эту версию. – Детектив повернулся к Пибоди: – Позвоните на Северную гору и узнайте, где и когда упал Дейв Крайдер.
Шериф позвонил и задал несколько вопросов. Когда он клал трубку, его лицо пошло красными пятнами.
– В последние дни Дейв Крайдер там не появлялся.
Хэвиленд встал.
– Где слепок со следа, Мейсон?
– В моей машине.
– Мне кажется, нам пора поговорить с Дейвом Крайдером.
– Поехали. – Мейсон пошел к двери.
– Это не более чем совпадение, – пожал плечами Торнтон. – Крайдеры!
– Я перестал верить в совпадения с тех пор, как стал полицейским, – ответил Хэвиленд. – И это было давно.
Красивый белый особняк Крайдеров стоял на вершине холма в южной части города. Когда Хэвиленд и Мейсон подъехали к парадному входу, Нельсон Крайдер как раз садился в машину.
– Мистер Хэвиленд? – удивился он. – Что привело вас сюда? Вы что-то узнали о детях?
– Нет.
– Они снова просят деньги? Я…
– Нет, нет, мистер Крайдер. Мы приехали, чтобы поговорить с вашим сыном.
– Дейвом? Зачем он вам понадобился?
– Мы думаем, что он поможет нам найти ответы на некоторые вопросы, – вмешался Мейсон. Под мышкой он держал небольшой сверток.
– Как я понял, он неудачно упал, катаясь на горных лыжах? – продолжал Хэвиленд.
Крайдер рассмеялся:
– Да, разукрасил себе физиономию.
– Это случилось на Северной горе?
– Мы ездим туда довольно часто. Моя жена тоже хорошая лыжница.
– Вы были с ним, когда он упал?
– Нет. Вчера он поехал туда один. В такое время я не мог уехать из города.
– Мы хотели бы поговорить с ним.
– Пожалуйста, – улыбнулся Крайдер. – Проходите в дом. Но к чему такая таинственность? Чем Дейв может вам помочь?
Они прошли в холл.
– Дейв, ты наверху? – крикнул Нельсон Крайдер, подходя к лестнице.
– Да, папа.
– Спустись, пожалуйста.
Дэвид сбежал по ступенькам. Если бы не свежий синяк и многочисленные царапины, его можно было бы назвать красивым.
– Это мистер Хэвиленд, он руководит поисками детей, – сказал Нельсон Крайдер. – И сержант Мейсон.
– Привет, – улыбнулся Дэвид.
– Можно подумать, что вы побывали в мясорубке. – Хэвиленд попытался улыбнуться, но губы не слушались.
– Зацепился лыжей за лыжу на крутом участке.
– Вчера?
– Да.
– На Северной горе? Так сказал ваш отец.
– Да, там.
Взгляд Хэвиленда упал на брюки Дейва, заправленные в высокие сапоги на толстой пористой подошве.
– Вчера вас не было на Северной горе, – сказал детектив. – Мы это проверили.
– Эй, что это значит? – воскликнул Нельсон Крайдер.
– Если вам нетрудно, снимите правый сапог, – попросил Мейсон.
Улыбка застыла на лице юноши.
– Я не понимаю, чего вы от меня хотите.
– Я хочу, чтобы вы сняли правый сапог, – повторил Мейсон.
– Одну минуту, джентльмены, – вмешался старший Крайдер. – Я чувствую, что мы начинаем говорить на разных языках. Если Дейв сказал, что катался на лыжах, значит, он катался на лыжах. И плевать мне на то, что вы там проверяли. Зачем вам понадобился его правый сапог? В чем дело, черт побери?
Мейсон развернул сверток и достал слепок.
– Это слепок со следа, найденного около тела Карла Диклера, мистер Крайдер. Он оставлен сапогом, похожим на тот, что носит ваш сын. Если его правый сапог не подойдет к слепку, мы извинимся и уедем.
– А если группа крови, найденной под ногтями Диклера, не совпадет с группой крови вашего сына, мистер Крайдер, мы извинимся еще раз, – добавил Хэвиленд.
– Сними сапог, Дэвид! – взревел Нельсон Крайдер. – Разумеется, он не подойдет к слепку.
– Разумеется, нет, – как эхо повторил Дейв, не пошевельнувшись.
– Так снимай сапог!!!
– Я имею право на адвоката? – неожиданно спросил юноша.
– Полагаю, в ближайшем будущем вам понадобится не одни адвокат, – ответил Хэвиленд.
– О боже, – простонал Нельсон Крайдер.
– Игра закончена, парень, – продолжал Хэвиленд. – Тебе и твоим сообщникам будет предъявлено обвинение в похищении детей и убийстве. Где дети?
Глаза юноши превратились в щелочки.
– Я скажу вам, где дети, когда окажусь в стране, не имеющей со Штатами договора о выдаче преступников.
– Кто твои сообщники? – спросил Мейсон.
– Вы узнаете их имена, если они смогут улететь вместе со мной.
– И с деньгами?
– Разумеется, – кивнул Дейв Крайдер.
– Где ваш племянник, мистер Крайдер? – спросил Хэвиленд, – Его зовут Эллиот, не так ли?
– О боже…
– Где он, мистер Крайдер? – повторил Хэвиленд.
– Поехал в город. Он… – От волнения старик умолк на полуслове.
– Можно мне воспользоваться вашим телефоном? Мы должны арестовать и его.
Глава 9
Перед тем как покинуть дом Крайдера, Хэвиленд вызвал двух полицейских, чтобы они занялись поисками денег. Но, сидя в машине рядом с Дейвом, он думал не о выкупе. Этот хладнокровный мерзавец имел на руках козырного туза и знал об этом. Дети! Через несколько минут весь город соберется у здания муниципалитета. «Делайте то, что он говорит! Отправьте его в любую страну, пусть он только скажет, где дети!» А если Дейв просто шантажирует их? Есть ли гарантии, что дети живы и невредимы? Хэвиленд сразу ПОЙЯЛ, что в этом юноше не осталось и капли сострадания. Плевать он хотел на детей, родителей, Джерри Махонн. Двадцать лет воспитания в лучших школах страны! За полмиллиона долларов Дейв Крайдер продал бы и родную мать.
Новость всколыхнула Клейтон. О Пате Махони все забыли.
Мейсону буквально силой пришлось проталкивать арестованного к дверям полицейского участка. Кто-то плюнул Дейву в лицо. Бен Айшэм, отец Бетти Айшэм, тоже ехавшей в автобусе, схватил его за горло с криком: «Я убью этого сукиного сына!» Стоявшие рядом мужчины с трудом оторвали его от Дейва.
Хэвиленд сразу прошел к шерифу.
– Мы взяли Эллиота, – доложил тот. – Скоро он будет здесь.
– Хорошо, – кивнул Хэвиленд. – Держите его подальше от Дэвида. Они ни в коем случае не должны говорить друг с другом.
Вошел Джек Троттер, прокурор графства, высокий лысеющий блондин.
– Крайдера будет представлять адвокат Джордж Хорвин. Он уже звонил мне.
К ним присоединился Мейсон.
– След оставлен сапогом Дейва. В этом нет никаких сомнений.
– Давайте поговорим с Эллиотом, – предложил Хэвиленд. – Может, он скажет нам, где спрятаны дети.
Они прошли в комнату для допросов и сели за длинный стол. Минуту спустя полицейский ввел Эллиота Крайдера. Трудно было представить, что этот худенький испуганный юноша мог совершить столь тяжкое преступление. Он снял очки и чуть не выронил их, пытаясь протереть стекла носовым платком. Его глаза бегали с одного лица на другое. На лбу блестели капельки пота.
– Вы имеете право не отвечать на наши вопросы, – ледяным голосом начал Троттер.
Эллиот кивнул, облизав пересохшие губы.
– Вы знаете, что ваш брат, Дэвид, сознался в похищении детей и убийстве Карла Диклера?
– Нет.
– Так вот, он хочет, чтобы мы отправили его, вас и третьего сообщника в страну, которая не выдает преступников Соединенным Штатам. Тогда он скажет нам, где дети.
У Эллиота округлились глаза.
– Дейв это сказал?
– Да.
– И вы собираетесь выполнить его требование?
– Конечно, нет. И ваш единственный шанс избежать смертного приговора – немедленно сообщить нам, где находятся дети.
Эллиот, не отвечая, смотрел прямо перед собой.
Открылась дверь, и в комнату вошел Джордж Хорвин, полный, румяный, черноволосый мужчина лет сорока пяти.
– Можешь не отвечать на их вопросы, Эллиот, – сказал он.
– Не волнуйтесь, – сердито пробурчал Троттер. – Похоже, он не собирается это делать.
Бывают моменты, когда преступников оберегают куда лучше, чем невинных людей. У родителей, мерзнувших у полицейского участка, не было никаких прав. Их дети могли умирать от голода и холода, но закон защищал не детей, а Дэвида и Эллиота Крайдеров. Мейсон мог поклясться, что Хорвин будет требовать проведения суда в другом месте. В Клейтоне, мол, его подзащитные не смогут рассчитывать на беспристрастность присяжных. Мейсон вывел Эллиота в коридор.
По просьбе Хэвиленда адвокат подсел к столу. Его лицо напоминало гипсовую маску.
– Я думаю, не стоит лишний раз объяснять вам, что у нас нет сомнений в виновности Дэвида Крайдера, – сказал детектив. – Следы его сапога найдены около тела Диклера, и через час-другой лабораторные исследования покажут, что перед смертью Диклер расцарапал его лицо. Дэвид даже признался в похищении детей, предлагая освободить их, если, мы вышлем его с сообщниками в безопасное место. Он упомянул двоюродного брата и еще одного человека.
– Но вы не можете доказать участие в преступлении Эллиота и этого гипотетического «третьего», – отпарировал Хорвин.
– Со временем мы докажем и это, но дело в том, что у нас нет времени.
Адвокат задумался.
– Может, эти люди, – он кивнул в сторону окна, – заставят вас отправить их в Мексику?
– Никогда! – воскликнул Троттер. Хэвиленд взглянул на дверь, через которую Мейсон вывел Эллиота Крайдера. Этот юноша – наша единственная надежда. Если вы обратитесь к нему как друг, мистер Хорвин, он может рассказать вам обо всем.
– Как адвокат Эллиота, я не могу собирать для вас доказательства его вины.
– Мне нужно только одно! Пусть он скажет, где дети.
– Я не могу ничего обещать, – ответил адвокат.
– Я не требую обещаний. Но помогите нам найти детей.
Джордж Хорвин встал и вышел.
– И что теперь? – спросил Троттер.
– Буду искать третьего.
С большой неохотой Хэвиленд вышел в холодный солнечный день. Люди ждали от него известий о детях, а он мог предложить им лишь убийцу Диклера.
– Они отказались сказать нам, где дети, – ему не нравилось выражение лиц горожан. Они жаждали мести.
– Разве вы не можете заставить их говорить? – спросил Мерсер.
– А как, мистер Мерсер? Они хотят, чтобы мы выслали их из страны. Тогда, возможно, они скажут нам, где спрятаны дети.
– Так вышлите их! – воскликнул Уоррен Дженнингс– Какая нам разница, что будет с ними. Я бы с радостью четвертовал их, но еще больше я хочу видеть своих детей.
Толпа одобрительно загудела.
– Что вы собираетесь делать? – спросил Мерсер.
– Искать третьего сообщника, – ответил Хэвиленд. – Кто знает, может, он расскажет нам о детях.
Придя в муниципалитет, детектив позвонил Джимми Крейвену и попросил его зайти.
– Я ищу третьего преступника, мистер Крейвен. – Тут мне понадобится ваша помощь.
– С радостью помогу вам. Что я должен сделать?
– Мне нужны сведения о друзьях Дэвида Крайдера. С незнакомым человеком он бы на такое дело не пошел. Он выбрал бы самого близкого друга. Нашу задачу облегчает и то обстоятельство, что на физиономии этого третьего должны быть следы драки.
– Драки?
– На Диклера напали двое. Мы знаем это наверняка. Если он так разукрасил Дэвида, то досталось и его напарнику. У Эллиота синяков нет, значит, в драке участвовал кто-то третий. Помогите мне, мистер Крейвен. С вами люди будут более откровенны, чем с полицейскими. У нас очень мало времени.
– Я сделаю все, что смогу.
Поиски «третьего» закончились очень быстро. Не прошло и получаса, как Крейвен вновь появился в кабинете Хэвиленда.
– Похоже, я его нашел. Пауль Сандерс. С Дейвом Крайдером они неразлучны, как сиамские близнецы. Вместе пьют, охотятся, катаются на лыжах, гуляют с девушками. Я опросил человек шесть, и все указали на Сандерса.
– Вы его знаете?
– Конечно. Во всяком случае, здороваюсь. Беспутный парень. Дважды его выгоняли из школы, один раз – из колледжа. Скорее всего, это он.
– Вы знаете, где он живет?
– У него коттедж в сосновом лесу, около особняка Крайдеров. Думаю, Сандерс арендует его у отца Дейва.
Дорога привела их к большому бревенчатому дому. Из трубы вился дымок. У крыльца стоял ярко-красный спортивный автомобиль. Хэвиленд и Крейвен вылезли из машины и поднялись по ступенькам. Хэвиленд постучал.
Им открыл рыжеволосый юноша в джинсах, голубом свитере и полушубке, наброшенном на плечи.
– Привет, Пауль, – сказал Крейвен.
Как просто, подумал Хэвиленд, увидев раздутую нижнюю губу Сандерса.
– Это мистер Хэвиленд, он руководит розысками детей. Ты слышал о Дейве и Эллиоте?
– Да, по радио, – кивнул Сандерс– Этого никто не ожидал.
– И для вас, должно быть, это сообщение явилось полной неожиданностью, – сказал Хэвиленд. – Где вы разбили губу?
– Упал в лесу. Споткнулся о корень.
– А я подумал, что в драке с Карлом Диклером, – ровным голосом добавил детектив.
Сандерс попытался улыбнуться.
– Вы смеетесь надо мной?
– Мне сейчас не до шуток. Это ваша машина?
– Да.
Хэвиленд подошел к автомобилю, заглянул в кабину.
– Откройте, пожалуйста, багажник.
– Как бы не так, – сердито ответил тот. – С чего вы взяли, что я дрался с Диклером?
– Вы и Дэвид Крайдер убили Диклера, а Эллиот стоял рядом, держа чемодан с деньгами. Пожалуйста, откройте багажник.
– Черта с два!
– Послушайте, молодой человек, у меня мало времени. Я арестую вас по подозрению в убийстве и похищении детей и вскрою багажник ломом.
Поколебавшись, Сандерс сунул руку в карман, достал брелок с двумя ключами и бросил их Хэвиленду.
– Держите, – и, воспользовавшись тем, что детектив смотрел на летящую связку, метнулся к лесу.
Но он не пробежал и трех метров, как Джимми Крейвен броском в ноги, сделавшим бы честь профессиональному футболисту, уложил его на землю. Мгновение спустя Хэвиленд замкнул наручники на запястьях Сандерса.
Поднявшись, детектив подошел к автомобилю и открыл багажник. Как он и ожидал, внутри стоял чемодан с деньгами. Он повернулся к Сандерсу.
– Где дети?
Тот удивленно взглянул на Хэвиленда.
– Откуда я знаю?
– Хватит болтовни! Где дети?
– Но я действительно не знаю, где они. Так же, как Дейв и Эллиот.
– Дейву известно, где они. Он обещал сказать нам, если мы вышлем вас из страны.
– Дейв у нас умница, – усмехнулся Сандерс. – Проснитесь, Хэвиленд. Разве вы не поняли, что мы не похищали детей? И знать не знаем, кто это сделал. Просто мы решили воспользоваться случаем. Мы потребовали выкуп, как обычно делают похитители, а вы на это клюнули. Если бы этот чокнутый Диклер не вернулся к соковарне, деньги были бы нашими. Нам просто не повезло. Мы не хотели никого убивать, но не могли отпустить Диклера живым.
Хэвиленд чувствовал, что Сандерс говорит правду. Но почему тогда настоящие похитители не дали о себе знать? Ему вспомнились слова Пата Махони: «Пока вы видели только кролика…»