Текст книги "История Доктора Дулитла"
Автор книги: Хью Лофтинг
Жанры:
Сказки
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
Рисунки автора
О Хью Лофтинге и его Докторе
Вы все, конечно, помните стихи Корнея Ивановича Чуковского о добром докторе Айболите. Читали, наверное, и его прозаические сказки – «Доктор Айболит», «Огонь и вода», «Приключения белой мышки». А знаете ли вы, кто такой доктор Айболит, откуда он родом?
Его настоящее, подлинное имя – Доктор Дулитл, а появился он на свет благодаря английскому писателю Хью Лофтингу. Вместе с ним родились и персонажи-животные: собака Джип, утка Даб-Даб, поросенок Габ-Габ, обезьянка Чи-Чи и другие любимые питомцы Доктора Дулитла.
Увлекательные приключения этой дружной компании Хью Лофтинг описал в нескольких романах для детей. Его герои путешествовали по Африке, посетили остров Паукообразных Обезьян, однажды им даже довелось побывать на Луне. И всюду Доктор находит новых друзей, лечит больных, помогает людям и животным, мирит врагов, заслуживая их благодарность и любовь.
Наверное, вам будет интересно немного узнать об авторе этих книг, о писателе Хью Лофтинге.
Он родился в Англии в 1886 году. С самого раннего детства Хью любил животных. А то, что у его матери была собственная ферма, позволяло ему даже иметь свой маленький зоопарк. В юности Лофтинг и не думал, что станет писателем. Он получил техническое образование, обучаясь сперва в США, а потом в Англии. Профессия железнодорожного инженера заносила его в разные концы планеты – он работал в Африке и в Южной Америке – как раз в тех местах, где позже путешествовал его Доктор Дулитл.
И все-таки он чувствовал влечение к писательскому труду и, вернувшись из дальних странствий, оставил работу инженера и начал сочинять для журналов веселые, смешные истории.
А потом началась первая мировая война, и Лофтинг оказался на фронте. Как ни странно, там-то и появился на свет Доктор Дулитл. Тоскуя по своим маленьким детям, Колину и Елизабет, Лофтинг – из письма в письмо – рассказывал им историю приключений своего героя, такого доброго, отзывчивого и миролюбивого.
Первая книга – «История Доктора Дулитла» была опубликована в 1922 году и имела огромный успех у детей Англии и Америки. Так инженер Лофтинг стал писателем Лофтингом.
Кстати, писателем стал и его сын, Колин. В одном из своих рассказов, посвященных отцу, он вспоминает, как однажды отец приехал в ковбойский лагерь, где Колин, тогда пятнадцатилетний паренек, помогал пасти коров. Хью Лофтинг стал читать свои истории про Доктора Дулитла, а сын очень боялся, что ковбои, эти суровые, закаленные люди, будут смеяться над отцом.
«– Я с собой захватил рукопись новой книги, – сказал отец после обеда. – Хочешь послушать?
Этого-то я и боялся. Вообще я любил слушать чтение отца. Я даже гордился тем, что первым слышу его новые рассказы, что отец задает мне вопросы о прочитанном. Но сейчас это было ни к чему.
Отец не просто читал. Он читал с большим выражением, и я мысленно представлял себе рожи ковбоев, когда они услышат захватывающий разговор Доктора Дулитла со слоном или львом.
– Может быть, ты мне почитаешь попозже, вечерком. И знаешь, читай как можно тише».
Но события повернулись не так, как предполагал Колин:
«Не знаю, сколько минут прошло, прежде чем я собрался с духом поднять глаза, но когда я посмотрел вокруг, я увидел головы ковбоев, кивавшие в такт чтению отца. Кое-кто, как очарованный, уставился глазами в пространство. Когда первая смена вернулась в палатку, ковбои второй смены поднялись с мест и направились к выходу. Банджо Джонсон подошел к отцу и заглянул ему через плечо.
– Я не хотел вам мешать, – сказал он, когда отец, перестав читать, повернулся к нему. – Я хотел только посмотреть, докуда вы дошли. Мне нужно идти на дежурство, так, может быть, вы завтра дадите мне этот рассказ, я его сам дочитаю.
– Конечно, – сказал отец. – Я на тридцать пятой странице».
А еще Колин рассказывает здесь о том, как его отец, не испугавшись вооруженных ножами бродяг, бросился спасать лошадей, над которыми те издевались. Вот таким человеком был Хью Лофтинг – не правда ли, он напоминает своего героя?
В этой книге вы познакомитесь с первым произведением о Докторе Дулитле и его зверях. Но новые увлекательные встречи еще впереди. Наше издательство готовит для вас еще шесть романов об этом добром и деятельном герое.
Hugh Lofting
The Story of Doctor Dolittle
1920
ГЛАВА 1
ПАДЛБИ-НА-БОЛОТЕ
ОДНАЖДЫ, много лет тому назад, когда наши дедушки были совсем юными, жил на свете доктор и звали его Дулитл, Джон Дулитл, Д. М. «Д. М.» значит, что он был самый настоящий доктор и знал целую кучу всяких полезных вещей.
Жил он в маленьком городке, который назывался Падлби-на-болоте.
Жители – молодые и старые – знали его в лицо. И стоило ему в своем высоком цилиндре появиться на улице, как все говорили: «Вот идет Доктор, он очень умный». Отовсюду немедленно сбегались собаки и дети и толпой следовали за ним, и даже жившие на колокольне вороны кивали ему и каркали.
Домик Доктора стоял на окраине города и был просто крошечный. Зато его окружал большущий сад, на лужайке росли плакучие ивы и свешивались на каменные скамейки. Его сестра, Сара Дулитл, вела все хозяйство, но за садом Доктор ухаживал сам.
Он ужасно любил зверей и, конечно, держал у себя целую компанию. В пруду, на самом краю сада, жила золотая рыбка, в кладовой – кролики, в пианино – белая мышь, в бельевом чулане – белка, а в погребе – еж. А еще у Доктора приютилась корова с теленком, старая хромая лошадь – ей стукнуло уже двадцать пять, – цыплята, голуби, два ягненка и много-много всяких других. Но самыми любимыми друзьями Доктора были утка Даб-Даб, собака Джип, поросенок Габ-Габ, попугай Полинезия и филин Гу-Гу.
Его сестра всегда ворчала на зверей и жаловалась, что они пачкают в доме. Как-то раз одна пожилая леди, страдающая ревматизмом, пришла на прием к Доктору и присела на диван. На диване как раз спал еж… С тех пор она больше не приходила и ездила каждую субботу к другому доктору в Оксенторп, хоть это в целых десяти милях от Падлби.
Тогда Сара Дулитл сказала брату:
– Джон, неужели ты думаешь, что больные придут к тебе лечиться, ведь тут все просто кишит разной живностью! Какой же ты доктор, если в твоем кабинете полным-полно мышей и ежей! Посуди сам, твои звери попросту выгнали троих, эта леди – четвертая. И знаешь, я сама слышала, как судья Дженкинс и пастор божились, что не ступят сюда ни ногой, как бы худо им ни пришлось. С каждым днем у нас все меньше и меньше денег. Если так пойдет и дальше, порядочные люди откажутся иметь с тобой дело.
– Но я люблю животных гораздо больше, чем порядочных людей, – признался Доктор.
– Ты просто смешон, Джон Дулитл, – заявила Сара и хлопнула дверью.
Шло время, в доме Доктора появились новые звери, а люди приходили к нему все реже и реже. В конце концов у Доктора не осталось ни одного пациента, кроме Продавца Кошачьей Еды – он-то ничего не имел против зверей. Но Продавец Кошачьей Еды тоже не был особенно богатым, да и болел он всего раз в год, на Рождество. Обычно он платил Дулитлу шестипенсовик за пузырек с лекарством. А дело в том, что даже тогда, много лет назад, никто не мог прожить на шесть пенсов в год. И кто знает, как повернулась бы наша история, если бы в копилке у Доктора не звенели сбереженные монетки. И его дом продолжал наполняться гостями, и всех их нужно было кормить; конечно, сбережения в копилке таяли и таяли. Пришлось продать пианино, и мышь переселилась в ящик комода, но и этим деньгам пришел конец, и Доктор продал выходной коричневый костюм. Так он становился все беднее и беднее.
Теперь, когда он шел по улице в своем высоком цилиндре, люди глядели на него и перешептывались: «Вот идет Джон Дулитл, доктор медицины. Когда-то он был самым знаменитым врачом в Западной Англии. Посмотрите – теперь у него нет денег и он носит дырявые носки!»
Но собаки, кошки и дети по-прежнему выбегали из подворотен и провожали Доктора через весь город, совсем как в те времена, когда он был богатым.
ГЛАВА 2
ЯЗЫК ЗВЕРЕЙ
ОДНАЖДЫ у Продавца Кошачьей Еды заболел живот, и он пришел к Доктору, и вот они сидели на кухне и беседовали.
– А почему бы вам не бросить всю эту ерунду и не заделаться звериным доктором? – спросил Продавец Кошачьей Еды.
Попугай Полинезия – собственно, это была попугаиха, – устроившись на подоконнике, смотрела на дождь и напевала под нос моряцкую песню. Вдруг она замолчала и прислушалась.
– Ну, сами посудите, – продолжал Продавец Кошачьей Еды, – ведь вам про зверье все известно, и сравнивать нечего с этими – ветеринарами. А книжка, что вы про кошек сочинили, – да ей цены нет! Я сам-то ни читать, ни писать не умею, хоть и написал бы парочку книжек с радостью. Зато моя жена, Теодозия, она-то грамотей. Вот она и прочитала мне вашу книгу – чудесная, ничего не скажешь, просто чудесная. Может, вы на самом деле – Кот? Иначе откуда бы вам знать, как у них мысли устроены? Послушайте, Дулитл, вы же можете отлично заработать, честное слово! Знаете, я буду отсылать к вам всех старушек с больными собаками и кошками. А если они не очень будут болеть – что ж, придется кой-чего подсыпать в мясо, которое я продаю, это уж точно поможет.
– Ох, нет! – быстро отозвался Доктор. – Это невозможно. Это неправильно.
– Господи, да я не имел в виду, что они взаправду заболеют, – сказал Продавец Кошачьей Еды. – Просто будут немножко понурые, вот и все. Хотя, может, вы и правы, может, это не совсем честно по отношению к ним. Не беда, Дулитл, они все равно заболеют, потому что хозяйки разрешают им объедаться. Да к тому же все окрестные фермеры, у кого лошадь охромела или ягненок слабенький, – все придут. Мой вам совет – становитесь-ка звериным доктором.
Когда Продавец Кошачьей Еды ушел, Полинезия слетела с подоконника и, усевшись на столе перед Доктором, заявила:
– Этот человек дело говорит. Именно так тебе и следует поступить – стать звериным доктором. У глупых людей не хватает мозгов понять, что ты – лучший в мире доктор, ну и брось их, займись зверями, они быстро сообразят, что к чему. Звериным доктором – вот кем тебе надо быть!
– Таких звериных докторов хоть пруд пруди, – пробормотал Джон Дулитл, выставляя цветочные горшки на улицу, под дождь.
– Таких – да не таких, – рассердилась Полинезия. – Они все никуда не годятся. Слушай внимательно, Доктор, я тебе кое-что расскажу. Ты знаешь, что животные умеют разговаривать?
– Что касается попугаев – да, – ответил Доктор.
– О, мы, попугаи, говорим на двух языках – на человечьем и на птичьем, – гордо сообщила Полинезия. – Если я скажу: «Полли хочет печенья», ты поймешь меня. А как насчет этого: «Кр-р-ра-ка-уй-а-чак-чак»?
– Боже мой! – закричал Доктор. – Что это значит?
– На птичьем языке это значит: «Каша еще горячая?»
– Ну и ну! Не может быть! – схватился за голову Доктор. – Ты никогда раньше так не разговаривала…
– А зачем? – поинтересовалась Полинезия, стряхивая с левого крыла крошки от печенья. – Ты бы все равно не понял.
– Расскажи еще, – попросил Доктор, очень взволнованный. Он кинулся к ящику кухонного стола и достал оттуда тетрадку и карандаш. – Только не очень быстро, я буду записывать. Интересно, как интересно, просто невозможно поверить! Давай начнем с птичьего алфавита, и не торопись.
Вот так Доктор узнал, что у зверей есть свой собственный язык и они могут разговаривать друг с другом. Весь день, пока шел дождь, Полинезия сидела на кухонном столе и диктовала птичьи слова, а Доктор записывал их в тетрадку.
Когда пришло время пить чай, в кухню вошел Джип, и попугаиха шепнула Доктору:
– Посмотри, он обращается к тебе.
– А по-моему, он чешет ухо, – сказал Доктор.
– Неужели обязательно пользоваться ртом? – воскликнула Полинезия, и ее брови изумленно поползли вверх. – Животные говорят ушами, лапами, хвостами – да чем угодно. Иногда им просто не хочется шуметь. Как же ты не видишь, что он вздергивает половинку носа!
– Ну и как это понимать?
– «Ты не заметил, что дождь уже кончился?» – вот что он спрашивает. Собаки довольно часто задают вопросы носами.
Через некоторое время Доктор с помощью попугая так хорошо выучил звериный язык, что не только мог говорить, но и почти все понимал. Тогда-то он и бросил свою старую работу навсегда.
Стоило Продавцу Кошачьей Еды разнести слух, что Джон Дулитл собирается стать ветеринаром, старушки так и хлынули в Падлби со своими мопсами и пуделями, съевшими слишком много торта и фермеры приходили издалека – показать боль ных коров и овец.
Однажды к нему привели рабочую лошадь. Бедняжка была ужасно рада наконец встретить человека, понимающего ее язык.
– Представляете, Доктор, – пожаловалась лошадь, – тот ветеринар совсем ничего не соображает. Вот уже шесть недель он лечит меня от костного шпата. А все, что мне нужно, это очки. Я почти ослепла на один глаз. Почему бы лошадям не носить очки, как людям? Но этот болван из-за холма ни разу не взглянул мне в глаза? Он давал мне громадные пилюли. Я пробовала объяснить ему, но, разумеется он не понял ни слова. Господи, все, что мне нужно, это очки.
– Конечно-конечно, – заторопился Доктор, – сейчас я тебе что-нибудь подберу.
– Мне очень нравятся ваши, я тоже хочу такие, только зеленые, – попросила лошадь, – они спасут мои глаза от солнца, когда я потащу плуг через поле в пятьдесят акров.
– Ну, разумеется, – согласился Доктор, – тебе подойдут именно зеленые очки.
– Вся беда в том, – сказала лошадь, когда он вышел проводить ее, – вся беда в том, что любой идиот может преспокойно заниматься лечением зверей, – они ведь не будут жаловаться. А на самом деле это еще труднее, чем с людьми. Сын моего фермера воображает, что он великий знаток лошадей. Если бы вы его видели: такой жирный – глаз почти не видно, а мозгов – не больше, чем у колорадского жука. Так вот он на прошлой неделе попытался поставить мне горчичники!
– И куда он их поставил? – поинтересовался Доктор.
– О, на меня – никуда? – засмеялась лошадь. – Он только попытался. Я так лягнула его, что он улетел в утиный пруд.
– Ну-ну, – сказал Доктор.
– Как правило, я очень спокойная, – продолжала лошадь, – и с людьми терпеливая, никаких скандалов. Но меня допек ветеринар неправильным лекарством, и когда этот придурок тоже полез не в свое дело, я не выдержала.
– Ты не сильно поранила мальчика? – спросил Доктор.
– Да нет, – отозвалась лошадь, – я наподдала ему в самое подходящее место. Теперь за ним присматривает мой коновал. Скажите лучше, когда очки будут готовы.
– На следующей неделе. – Доктор немногоподумал. – Приходи во вторник. До свидания!
И Джон Дулитл раздобыл отличные большие зеленые очки, и лошадь перестала слепнуть на один глаз и видела мир так же ясно, как раньше.
Скоро все привыкли к тому, что в окрестностях Падлби многие животные носят очки, а слепых лошадей теперь не было и в помине.
Со всеми зверями, попадавшими к Доктору, происходило то же самое. Обнаружив, что Доктор понимает их язык, они сразу объясняли, где у них болит и как они себя чувствуют, – конечно, лечить их стало проще простого. Возвращаясь по домам, они рассказывали друзьям и близким, что в маленьком домике посреди большого сада живет доктор, настоящий доктор. И если кто-нибудь заболевал – не только лошадь, корова или собака, но и всякая мелкая полевая тварь – мышь, водяная крыса, землеройка, барсук – он немедленно направлялся к домику на окраине города, и большой сад всегда был переполнен разной живностью, и все толпились у входа, пытаясь пробраться внутрь. Зверей было так много, что Доктору пришлось придумать специальные входы-выходы – для каждого вида отдельные. Он написал: «ЛОШАДИ» на передней двери, «КОРОВЫ» – на боковой и «ОВЦЫ» – на двери кухни. Каждый вид имел свой отдельный вход, даже для мышей Доктор соорудил крохотный туннель, ведущий прямо в погреб. Там они и ждали, сидя терпеливыми рядами, ждали, когда очередь дойдет и до них.
Через несколько лет обитатели полей на много миль вокруг прослышали о Джоне Дулитле, докторе медицины. А перелетные птицы сообщили заморским животным об удивительном целителе из Падлби-на-болоте, который понимает язык зверей и готов помочь им в любой беде. Раньше его знали все люди на Западном побережье, а теперь он прославился на весь мир. Он был очень счастлив и очень доволен жизнью.
Однажды Доктор приводил в порядок свои записи, а Полинезия, как обычно, сидела на подоконнике и смотрела, как ветер расшвыривает листья в саду. Внезапно она громко рассмеялась.
– Что случилось, Полинезия? – Доктор взглянул на нее поверх тетрадки.
– Я просто думала, – ответила она, продолжая наблюдать за листьями.
– О чем же ты думала?
– Я думала о людях, – пояснила Полинезия. – Меня от них тошнит. Им кажется, что они такие замечательные. Наш мир существует тысячи лет, а эти двуногие удосужились понять только одно: если собака виляет хвостом, она рада. Правда, забавно? Ты – самый первый человек, говорящий, как мы. Иногда они меня ужасно раздражают, знаешь, когда эдак задирают нос и обсуждают поведение немых животных. Немых! Пф! Как-то я познакомилась с одним ара, так он мог пожелать тебе доброго утра семью разными способами и при этом ни разу не открыть рта. Он говорил на всех языках и, разумеется, на греческом. Его купил седобородый профессор. Так вот, он там не остался. И знаешь почему? Потому что греческий этого профессора оставлял желать лучшего, а он еще имел наглость его преподавать. Подумать только – преподавать плохой греческий! Да, интересно, как он поживает, – в географии, например, он разбирался так, как люди и мечтать не могут. О Господи, люди! Если они, чего доброго, когда-нибудь научатся летать вроде обычной трясогузки – пиши пропало: трескотни будет до скончания века.
– Ты очень мудрая птица, – задумчиво произнес Доктор. – А сколько тебе лет? Я слышал, что попугаи и слоны иногда доживают до глубокой-глубокой старости.
– К сожалению, я не совсем уверена, – ответила Полинезия, – то ли сто восемьдесят три, то ли сто восемьдесят два. Но я помню совершенно отчетливо, что, когда я впервые приехала из Африки, Король Чарльз все еще прятался на дубе, я его видела. Он казался ужасно испуганным.
ГЛАВА 3
НОВЫЕ ДЕНЕЖНЫЕ ЗАТРУДНЕНИЯ
И вот Джон Дулитл снова начал зарабатывать деньги, его сестра Сара купила красивое платье и была совершенно счастлива.
Некоторые из приходивших зверей так плохо себя чувствовали, что от слабости не могли двигаться и оставались у Доктора на несколько дней. Когда им становилось лучше, Доктор рассаживал их в шезлонгах по всей лужайке. И, конечно, довольно часто, уже совсем поправившись, зверюшки не хотели уходить – так привыкали они к дому и его хозяину. У него не хватало духа отказать просившим разрешения остаться, и их становилось все больше и больше.
Однажды вечером Доктор сидел на садовой изгороди и курил трубку, а мимо брел итальянский шарманщик с обезьяной на веревке. Доктор сразу заметил, что ошейник впивается ей в шею, что она грязная и очень несчастная. Доктор отнял обезьяну у шарманщика, а взамен дал ему шиллинг и велел скорее уходить.
Шарманщик страшно разозлился, он вовсе не собирался расставаться с обезьяной. Тогда Доктор погрозил ему кулаком и пообещал разбить нос, а надо сказать, что Джон Дулитл был хотя и невысокого роста, но довольно сильный. Итальянец ушел, громко и грубо ругаясь, а обезьяна осталась у Доктора Дулитла, и ее новое жилище оказалось куда лучше прежнего. Звери дали ей имя Чи-Чи – это самое обычное слово в обезьяньем языке, и значит оно «имбирь».
В другой раз случилось вот что. В Падлби приехал цирк, а у циркового крокодила ужасно болел зуб. Темной ночью он убежал и пробрался в сад к Доктору. Доктор поговорил с ним по-крокодильи, пригласил в дом и вылечил зуб. А крокодил, разглядев, что за симпатяга этот дом со всеми своими входами-выходами и помещениями для разных животных, тоже захотел здесь жить. Он попросился ночевать в рыбкином пруду на краю сада и поклялся не есть рыбу, а когда за ним пришли циркачи, он притворился таким диким и свирепым, что они в страхе убежали прочь. На самом же деле он был ласковый и кроткий, как котенок.
Но старушки из-за этого крокодила боялись нести к Дулитлу своих болонок, да и фермеры не очень-то верили, что ужасная зверюга не тронет больных ягнят и телят, и тоже остерегались. Пришлось Доктору просить крокодила вернуться в цирк. Но он заплакал такими огромными слезами, так отчаянно взмолился, что Доктор не стал настаивать. Тогда Сара Дулитл пришла и заявила:
– Джон, ты должен выгнать эту рептилию. Ты же видишь – и фермеры, и старушки боятся обращаться к тебе, а ведь мы только-только встали на ноги. Я чувствую, скоро произойдет катастрофа. Джон, это последняя капля. Я не буду вести твое хозяйство, если ты не прогонишь этого аллигатора!
– Это не аллигатор, – объяснил Доктор, – это крокодил.
– Мне не важно, как он называется, – заупрямилась Сара. – Это гадость, которая вечно валяется под кроватью. Я не желаю иметь его в доме.
– Понимаешь, Сара, – продолжал Доктор, – он обещал мне никогда больше не кусаться. Он ненавидит цирк, а у меня пока не хватает денег отправить его на родину, в Африку. Он помнит о своем обещании и, в общем, замечательно себя ведет. Ну, пожалуйста, не надо так нервничать.
– Говорю тебе, не хочу я его видеть! – закричала Сара. – Он ест линолеум. Если ты не выгонишь его сию же секунду, я… я – уйду и выйду замуж!
– Что ж, – пробормотал Доктор, – иди и выходи замуж. Ничего не поделаешь.
Он снял с вешалки шляпу и отправился гулять в сад.
Сара Дулитл запаковала вещи и уехала, а Доктор остался со своей громадной звериной семьей. И очень скоро действительно стал беднее, чем когда-либо прежде. Ведь все эти рты хотели есть, хозяйство начало потихоньку разваливаться, и некому было привести его в порядок, мясник требовал уплатить по счету, – словом, дела шли хуже некуда. Но Доктор ничуть не тревожился.
– От денег одни неудобства, – частенько говаривал он. – Только представьте себе, какой замечательной могла бы быть жизнь, – и зачем только их придумали? А мы – нам и дела до них никакого нет!
Но постепенно звери забеспокоились и как-то вечером, когда Доктор задремал прямо в кресле у кухонного огня, шепотом принялись обсуждать ситуацию. Филин Гу-Гу – а он отлично разбирался в арифметике – сообщил, что денег у них хватит ровно на неделю, да и то если питаться только раз в день. И тогда Полинезия сказала:
– В таком случае, мы должны сами выполнять всю работу по дому. Хотя бы это. Ведь в конце концов именно из-за нас старый Доктор превратился в брошенного одинокого бедняка.
И договорились: Чи-Чи займется стряпней, штопкой и всякой мелкой починкой, Джип будет подметать пол, утка – вытирать пыль и стелить постели, филин приведет в порядок счета, а поросенок присмотрит за садом. Полинезию назначили домоправительницей, ведь она была самой опытной, а заодно поручили ей и стирку белья.
Конечно, поначалу пришлось нелегко – попробуй-ка обойдись без таких рук, как у человека или у Чи-Чи! Но постепенно они приспособились. Особенно забавно было наблюдать, как Джип подметает пол вместо веника собственным хвостом, завернутым в тряпку. В конце концов они так наловчились, что Доктору пришлось признать: никогда еще его жилище не было таким убранным и чисто вымытым. И все бы шло превосходно, только денег не было ни пенса, поэтому решили – сразу за калиткой построить ларек и продавать проходящим мимо людям редиску и розы. Вырученных денег не хватало, чтобы оплатить счета, но Доктор не придавал этому ровно никакого значения. Даже услышав, что рыбник отказался давать рыбу в долг, он беспечно заметил:
– Какая ерунда! Куры несут яйца, у коровы достаточно молока – значит, мы всегда сможем приготовить омлет и сладкий творог. А в саду полным-полно овощей. До зимы далеко, не надо нервничать. Вот в чем было дело с Сарой – она нервничала. Интересно, как у нее дела? Чудесная женщина, в некотором роде, разумеется.
Но снег в том году выпал даже раньше, чем обычно, и, хотя старая хромая лошадь притащила из ближнего леса огромную вязанку дров, так что тепла, по крайней мере, можно было не жалеть многие звери по-настоящему голодали. Ведь те немногие овощи, что еще оставались в саду, были теперь похоронены под глубоким снегом.