Текст книги "Точный расчет"
Автор книги: Хью Хауи
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)
Подойдя к гостям, она остановилась, слегка поклонилась и улыбнулась Марнсу – по-видимому, узнала. Руки, однако, не протянула, за что Дженс была ей очень благодарна. Вместо этого Джульетта указала на дверь в диспетчерскую, отгороженную от остального пространства зала стеклянной стеной, и сама направилась туда же.
Марнс следовал за ней по пятам, словно цыплёнок за курицей, Дженс шла последней. Она окинула взглядом зал – не притаился ли где юный подмастерье, но нет – он уже нёсся обратно тем же путём, которым привёл их сюда. Оранжевые волосы пламенели в скудном свете ламп генераторной. По-видимому, он считал свои обязанности выполненными.
Внутри диспетчерской шум был значительно меньше, а когда закрыли массивную дверь, то и вообще практически исчез. Джульетта стянула с головы каску и наушники и бросила на полку. Дженс осторожно приподняла свои наушники, услышала, что шум превратился лишь в неясный отдалённый гул, и тогда сняла их совсем. Комната изобиловала сияющими металлическими поверхностями и перемигивающимися огоньками – такого Дженс нигде и никогда не видела. Ей даже стало неловко – она ведь мэр, то есть начальник и в этой диспетчерской тоже, а она не только не умела управлять всей этой техникой, но до недавнего времени даже не догадывалась о существовании подобной комнаты...
Звон в ушах постепенно утихал. Джульетта крутила какие-то ручки, глядя на дрожащие стрелки шкал.
– Я думала, мы встретимся завтра утром, – сказала она и сосредоточилась на работе.
– Мы добрались быстрее, чем рассчитывали.
Дженс взглянула на своего спутника – тот неловко переминался с ноги на ногу, держа свои наушники в обеих руках.
– Приятно вновь увидеть тебя, Джулс, – сказал он.
Она кивнула и наклонилась, чтобы взглянуть через толстое стекло на гигантскую машину снаружи; её руки порхали над обширным пультом управления, подстраивая, подкручивая чёрные круглые рукоятки со стёршимися белыми отметками – всё это она проделывала не глядя.
– Соболезную, – проговорила Джульетта, – вы потеряли партнёра.
Она взглянула на приборы, затем развернулась и пристально посмотрела на Марнса. И внезапно Дженс увидела, что несмотря на сажу и грязь, эта женщина очень красива. Лицо – чёткое и выразительное, глаза ясные, светящиеся жгучей проницательностью. Каждая черта свидетельствовала о недюжинном уме. Джульетта смотрела на инспектора с неподдельным сочувствием, между бровями у неё залегла складка.
– Мне очень, очень жаль, – сказала она. – Он, похоже, был хорошим человеком.
– Лучше всех. – Голос Марнса сорвался.
Джульетта кивнула, словно сказанного было достаточно. Затем она обратилась к Дженс:
– Чувствуете вибрацию в полу, мэр? Соединительные диски чуть разошлись – всего на пару миллиметров. Если вам кажется, что здесь плохо, то попробовали бы вы положить ладони на кожух! Пальцы сразу онемеют. А подождёте ещё немного – и все кости затарахтят, словно вот-вот рассыплются.
Она протянула руку между Дженс и Марнсом и перебросила массивный рубильник, а потом вновь отвернулась к пульту управления.
– Теперь представьте себе, каково приходится бедняге-генератору. Он же так трясётся, что того и гляди разлетится на кусочки. Зубья в шестерёнках трансмиссии скрежещут и стираются, мельчайшие частички металла циркулируют в смазке и действуют наподобие наждака. Ещё чуть-чуть – и сталь не выдержит, разорвётся, и будем тогда сидеть без тока, ну, разве что аварийный что-то выдаст...
У Дженс перехватило дыхание.
– Хотите, чтобы мы послали кого-нибудь на помощь? – спросил Марнс.
Джульетта засмеялась.
– Да это ни для кого не секрет, и во всех сменах одно и то же. Если бы запасной генератор не разобрали на запчасти и если бы мы могли снизить выработку энергии до половины всего на одну неделю, я бы тогда освободила этот стержень, поправила крепления – и машина бы у меня завертелась, как волчок! – Женщина-механик бросила взгляд на Дженс. – Но поскольку у нас предписание не снижать выработку энергии и не делать никаких перерывов, то ничего не выйдет. Так что придётся мне орудовать ключом, затягивать болты да пытаться подстроить обороты, чтобы она хоть как-то тянула.
– Я не знала, когда подписывала...
– А я думала, что уж так разжевала всё в своём докладе... – сказала Джульетта.
– И когда, по-вашему, ждать поломки?
Дженс вдруг сообразила, что интервью пошло куда-то не в ту сторону. Не она выдвигает требования – требуют с неё.
– Когда ждать? – Джульетта усмехнулась и покачала головой. Она закончила подстройку, повернулась к гостям и скрестила руки на груди. – Да в любую минуту. Хоть сейчас. Или через сто лет. Суть в другом: поломка обязательно произойдёт, но её можно предотвратить! Целью должно быть нормальное функционирование не в течение наших жизней... – она глянула на Дженс со значением, – ...и не в течение какого-то срока, а всегда. Если наша цель не вечность, то можно уже паковать чемоданы и убираться отсюда – прямо сейчас.
Дженс видела, как застыл Марнс при этих словах. Ей самой стало не по себе, холодок побежал по коже. Последняя фраза была опасно близка к мятежу. Метафора спасала положение только наполовину.
– Я могла бы объявить временный энергетический мораторий, – предложила Дженс. – Мы бы посвятили его памяти тех, кто ушёл на очистку. – Она немного подумала и добавила: – Тогда можно было бы воспользоваться предлогом и подремонтировать не только вашу машину здесь, внизу. Мы могли бы...
– Так вам IT и позволит провернуть этот дерьмораторий с энергией! Желаю удачи. – Джульетта провела по подбородку тыльной стороной кисти и вытерла её о комбинезон. Потом скосила глаза: на джинсовой ткани осталось жирное пятно. – Простите мой язык, мэр.
Дженс хотела сказать, что всё в порядке, но манера поведения этой женщины, исходящее от неё ощущение силы – всё это слишком явственно походило на саму Дженс, такую, какой она когда-то была и которую уже почти не помнила, – молодую, говорящую без обиняков и всегда добивающуюся своего. Мэр покосилась на Марнса.
– Почему вы упомянули именно это отделение? – задала она вопрос Джульетте. – Насчёт моратория, я имею в виду.
Та засмеялась, распрямила скрещённые на груди руки.
– Почему? – Она вскинула руки к потолку. – Потому что у IT три этажа из ста сорока четырёх, и тем не менее они потребляют четверть всего производимого нами электричества! Посчитать, сколько...
– Не надо, всё понятно.
– И я что-то не припомню, чтобы сервер накормил кого, или спас чью-нибудь жизнь, или хотя бы дырку в штанах заштопал!
Дженс заулыбалась. Теперь она поняла, чтó Марнсу так нравилось в этой женщине. И чтó он когда-то видел в ней самой – до того, как она вышла замуж за его лучшего друга.
– А если мы призовём IT приостановиться на недельку – пусть сделают сервис своим компьютерам?
– Все разговоры только про технику, – пробормотал Марнс. – А я-то думал, мы пришли сюда предложить ей новую работу...
Джульетта смерила его взглядом.
– А я, кажется, говорила вам – или вашей секретарше – чтобы вы не напрягались зря. Не сказала бы, что мне не по душе то, чем вы занимаетесь, но я нужна здесь, внизу. – Она подняла руку и взглянула на что-то у себя на запястье. Часы. Она так смотрела на них, будто те всё ещё шли.
– Знаете, я бы с удовольствием продолжила разговор. – Она подняла глаза на Дженс. – Особенно насчёт моратория на подачу тока. Но мне тут ещё надо кое-что поделать, а моя смена уже закончилась. Нокс взбесится – я разорю их на сверхурочных.
– Не будем больше вас задерживать, – сказала Дженс. – Мы ещё не обедали, так, может, увидимся позже? Когда вы сменитесь и приведёте себя в порядок.
Джульетта осмотрела себя, словно удостоверяясь, что ей так уж нужно «приводить себя в порядок».
– Да, конечно, – согласилась она. – Вы устроитесь в общежитии?
Марнс подтвердил кивком.
– Отлично. Я вас тогда разыщу. И не забудьте ваши наушники.
Она указала на свои уши, посмотрела Марнсу в глаза, слегка поклонилась и вернулась к работе, давая тем самым понять, что беседа окончена.
6
Путники покончили с обедом, который состоял из большой миски супа и куска чёрствого, чуть ли не заплесневевшего хлеба, и вышли из столовой, где царил почти такой же шум, как и в генераторной. Всё это время Дженс раскаивалась, что не стянула оттуда пару наушников – защитить уши во время обеда. Народ в Механике был столь же громогласен и шумлив, сколь и грязен. Наверно, оглохли от постоянного грохота машин и потому так орут, решила Дженс.
Выйдя из столовой, они направились в общежитие – Нокс объяснил, как туда пройти. Там Марнса ждала заправленная койка в общем зале, а для Дженс была приготовлена отдельная комната. Они расположились в этой каморке; сидели, массировали ноющие ноги и разговаривали о том, как сильно Глубина отличается от того, чего они ожидали. Раздался стук, дверь открылась и внутрь ступила Джульетта.
– Они засунули вас в одну комнату? – удивилась она.
Дженс засмеялась.
– Нет, Марнсу приготовили койку в общем зале. А я бы с удовольствием тоже поселилась там, вместе со всеми.
– Ещё чего, – возразила Джульетта. – Всех новеньких и гостей всегда размещают здесь.
Дженс наблюдала за тем, как Джульетта зажала в зубах тесёмку, собрала волосы, всё ещё мокрые после душа, и завязала их в хвост. Она надела другой комбинезон, и Дженс поняла, что масляные пятна въелись в ткань намертво – одежда явно была после стирки, готовая к следующей смене.
– Итак, когда мы сможем объявить мораторий на ток? – Джульетта уложила волосы на затылке в узел и, сложив на груди руки, прислонилась к стене у двери. – Все сейчас в таком приподнятом настроении после очистки. Наверно, имеет смысл им воспользоваться?
– Когда вы сможете приступить к работе? – осведомилась Дженс. Она вдруг осознала, почему так хочет, чтобы эта женщина из Глубины стала шерифом – потому что к ней было трудно подступиться. Мэр перевела взгляд на Марнса. Интересно, а не объяснялось ли его влечение к ней, Дженс, много лет назад, когда она была молода и встречалась с Дональдом, столь же простой причиной – её, Дженс, недоступностью?
– Да хоть завтра, – ответила Джульетта. – К утру наладили бы и запустили запасной генератор. Я могла бы пойти в ночную смену сегодня, сама бы проверила сальники и муфты...
– Нет. – Дженс поняла вверх ладонь. – Как скоро вы сможете приступить к работе в качестве шерифа?
Она порылась в своей сумке, вытащила папки и принялась перебирать их в поисках контракта.
– Я... Мы же это обсуждали! Не испытываю ни малейшего интереса...
– Вот из таких и получаются самые лучшие, – вмешался Марнс, – из тех, у которых нет интереса.
Он расположился на противоположном от Джульетты конце комнаты и стоял, прислонившись к стене и засунув большие пальцы за нагрудник комбинезона.
– Очень жаль, но здесь, внизу, нет никого, кто смог бы меня заменить. – Джульетта покачала головой. – Мне кажется, вы оба никак не можете понять, чем мы здесь занимаемся...
– А мне кажется, что это вы не понимаете, чем мызанимаемся там, наверху, – возразила Дженс. – И почему мы так нуждаемся в вас.
Джульетта тряхнула головой и засмеялась.
– Послушайте, здесь у меня такие машины, что вы даже представить себе не...
– И какая с них польза? – перебила Дженс. – Что такого особенного делают эти машины?
– Да если бы не мои машины, вся эта чёртова Шахта завалилась бы! – воскликнула Джульетта. – Кислород, который вы вдыхаете? Это мы его производим. Токсины, которые вы выдыхаете? Это мы откачиваем их обратно в землю. Может, вам написать список всего того, на что годится нефть? Каждый кусок пластика, каждая унция резины, все химикалии и средства очистки – и я уже молчу про энергию, которую вырабатывает мой генератор!
– Но всё это было здесь ещё до того, как вы родились! – указала Дженс.
– Пусть так, но зато оно точно не продержалось бы до нынешнего дня – в таком оно было состоянии! – Джулс опять скрестила руки на груди и привалилась к стене. – Нет, вы, я вижу, не понимаете. Всё полетело бы вверх тормашками, если бы не наши машины!
– А вы, я вижу, не понимаете, что все ваши механизмы станут бесполезными грудами железа, если вокруг не останется людей!
Джульетта отвела взгляд. Это был первый случай, когда она смутилась.
– Почему вы никогда не навестите своего отца?
Джульетта резко повернула голову и устремила взгляд на стену напротив, к тому, кто произнёс эти слова. Смахнула упавшие на лоб волосы.
– А вы загляните в мой рабочий журнал, – огрызнулась она, – и скажите, где мне взять время на всякие визиты.
Дженс хотела сказать, что это не «всякие визиты», это самый близкий ей человек – отец, что для него всегда могло бы найтись время, но не успела – Джульетта буквально налетела на неё:
– Вы думаете, мне плевать на людей? Вы в самом деле так думаете? Потому что вы не правы. Я болею душой за каждого человека в этой шахте! И особенно – за тех, кто живёт здесь, на восьми всеми забытых этажах Механического отделения. Вот они – мои самые близкие люди! Это моя семья. Мы едим один хлеб. Мы работаем, живём и умираем вместе. – Она взглянула на Марнса. – Разве не так? Вы же видели это собственными глазами.
Марнс ничего не ответил. Дженс задалась вопросом: а не кроется ли что-то глубоко личное в её упоминании о смерти?
– А почему он ни разу не навестил меня? Вы об этом у него не спрашивали? Ведь у него-то времени навалом. Ему всё равно делать нечего.
– Да, мы встречались с вашим отцом, и он произвёл на нас впечатление весьма занятого человека. Он так же предан своей работе, как и вы.
Джульетта потупилась.
– И такой же упрямый. – Дженс оставила бумаги разбросанными на постели, а сама встала у двери, почти в плотную к Джульетте – так близко, что чуяла запах мыла, исходящий от волос молодой женщины, видела, как подрагивают её ноздри от горячего, бурного дыхания.
– Дни идут, они громоздятся один на другой, и мелкие решения становятся большими под их тяжестью. Такие, например, как решение никого не навещать. Первые несколько дней проходят легко – обида и молодость помогают тебе. А потом дни начинают накапливаться, словно невыброшенный мусор... Я права?
Джульетта отмахнулась.
– Не понимаю, о чём вы.
– Я говорю о днях, которые складываются в недели, месяцы, годы... – Дженс чуть не сказала, что и сама прошла через то же самое, да и сейчас продолжает громоздить день на день... Но Марнс был здесь же, в этой комнате. Слушал. – Время проходит, и ты продолжаешь строить из себя обиженного просто затем, чтобы оправдать свою давнюю ошибку. И вот два человека смотрят в разные стороны, отказываются обернуться через плечо. Каждому боязно сделать первый шаг...
– Всё было совсем не так, – сказала Джульетта. – И не хочу я вашей работы! Уверена – у вас масса других желающих.
– Если вы не согласитесь, то работу получит человек, которому, боюсь, доверять нельзя. Больше нельзя.
– Тогда предложите её следующему, – улыбнулась Джульетта.
– Следующих нет. Либо он, либо вы. И я подозреваю, что он больше будет прислушиваться к указаниям, исходящим с тридцатых этажей, чем к моим соображениям или к положениям Договора.
Вот эти слова, похоже, проняли Джульетту. Она распрямила сложенные на груди руки и посмотрела Дженс в глаза. Марнс наблюдал за происходящим с противоположного конца комнаты.
– Последний шериф, Холстон... Что с ним случилось?
– Он отправился на очистку, – ответила Дженс.
– Добровольно, – мрачно добавил Марнс.
– Знаю. Но почему? – Она нахмурилась. – Я слышала – из-за своей жены.
– Да чего только не говорят...
– Я помню, он рассказывал о ней, когда вы работали здесь, расследовали смерть Рика. Мне показалось сначала, что он со мной заигрывает, но куда там! У него все разговоры были только про жену.
– Тогда как раз проходила лотерея, – напомнил Марнс.
– Да, точно. – Она несколько мгновений смотрела на разложенные на постели бумаги. – Но я ничего не смыслю в работе шерифа. Умею только механизмы чинить.
– Так это то же самое, – заверил Марнс. – Вы нам тогда здорово помогли с расследованием. Вы умеете смотреть в корень. Сразу соображаете, что к чему. Не пропускаете мелочей, на которые другие и внимания бы не обратили.
– Ну да, всё это правильно – но в отношении машин, – сказала она.
– С людьми всё обстоит примерно так же, – возразил Марнс.
– Мне кажется, вы и сами это понимаете, – промолвила Дженс. – В вас есть то, что нам необходимо – правильное понимание ситуации. Правильное отношение к ней.
Джульетта покачала головой и опять обратила взор на Марнса.
– Значит, это вы меня выдвинули, так? А я-то ломала голову, откуда у этого предложения ноги растут.
– Вы прекрасно справитесь, – сказал Марнс. – Чёрт побери, мне кажется, что вы прекрасно справляетесь со всем, за что бы ни взялись. Эта работа куда более важна, чем вам кажется.
– И я буду жить наверху?
– Ваш кабинет расположен на первом этаже. Около воздушного шлюза.
Девушка призадумалась. Дженс обрадовалась – Джульетта начала задавать вопросы!
– Заработок выше, чем у вас сейчас, даже включая сверхурочные.
– Вы проверяли мой заработок?!
Дженс кивнула.
– Я позволила себе некоторые вольности, прежде чем отправиться в путь.
– Как, например, потолковать с моим отцом.
– Верно. Знаете, он очень обрадуется возможности повидаться с вами. Если вы пойдёте с нами наверх.
Джульетта уставилась на свои ботинки.
– Не знаю, не уверена...
– Ещё одно, – напомнил Марнс, перехватывая взгляд Дженс. Он указал глазами на разбросанные на покрывале бумаги. Тщательно сложенный контракт с Питером Биллингсом лежал на самом верху. – Отделение IT.
Дженс поняла, к чему он клонит.
– Прежде чем вы примете наше предложение, надо прояснить ещё один аспект.
– Я не уверена, что приму. Мне бы хотелось побольше узнать об этом энергетическом моратории, нужно организовать рабочие смены здесь, внизу...
– Согласно традиции, IT должно подписаться под контрактом.
Джульетта закатила глаза и шумно выдохнула.
– IT...
– Да. Мы заглянули к ним на пути вниз – просто чтобы сгладить кое-какие острые углы...
– Само собой, – сказала Джульетта.
– Это насчёт изъятий, – вмешался Марнс.
Джульетта повернулась к нему.
– Мы знаем, что скорее всего это пустяки, – продолжал инспектор, – но наверняка они поднимут вой, когда...
– Погодите, это вы про жаростойкую изоленту?
– Изоленту?
– Да. – Джульетта скривила верхнюю губу и покачала головой. – Вот ублюдки!
– У них на вас вот такое досье. – Дженс показала пальцами дюйма два. – Они утверждают, что вы украли предназначенные для них вещи.
– Не может быть! Вы шутите?! – Джульетта указала на дверь. – Из-за них мы не можем получить ничего из того, что нам надо! Когда мне потребовалась жаростойкая изолента – несколько месяцев назад у нас случилась протечка в теплообменнике – мы ничего не получили, потому что, как сообщили в Снабжении, материала для жаростойкого слоя ленты нет. Это было уже довольно давно. И представьте: я вдруг узнаю от одного из наших носильщиков, что в IT уже несколько миль этой самой ленты. Им, видите ли, для скафандров надо, а мы как-нибудь обойдёмся!
Джульетта перевела дыхание.
– Ну, вот я и перехватила у них немножко, – призналась она и покосилась на Марнса. – Слушайте, это ведь мыстараемся поставлять им ток бесперебойно, это благодаря намони имеют возможность заниматься своими делами. А мы не получаем даже самого необходимого! Но даже когда получаем, то это полное дерьмо, мусор. Наверно, производители не успевают нормально делать – так на них давят...
– Если эти вещи вам действительно необходимы, – перебила Дженс, – тогда я понимаю...
Она посмотрела на Марнса – тот улыбнулся и состроил мину, ясно говорящую: «А что я говорил? Это самый подходящий человек для нашей работы».
Дженс не стала ему отвечать.
– Я рада услышать ваш вариант этой истории, – сказала она Джульетте. – Надо бы мне почаще спускаться в Глубину, пусть мои ноги хоть отвалятся. Там, наверху, мы воспринимаем многие вещи как само собой разумеющиеся, по большей части потому, что о многом не догадываемся. Теперь я вижу, что нашим департаментам не помешало бы поддерживать более тесные контакты, такие, например, как у нас с IT.
– Да я твержу об этом уже лет двадцать! – воскликнула Джульетта. – Мы, жители дна, шутим, что нас специально засунули так глубоко, чтобы мы не мешались под ногами. А впрочем, иногда чувствуется, что так оно и есть.
– Хорошо, если вы подниметесь наверх и возьмётесь за работу шерифа, люди услышат вас. Вы станете первым звеном в цепи управления.
– А IT тогда на какое место передвинется?
– Они, конечно, будут шуметь, но это для них нормальное состояние. Я справлялась с этим раньше. Пошлю сообщение в свой департамент, пусть оформят документ о временном отступлении от порядка поставок, проведут его задним числом, и тогда ваше небольшое самоуправство будет официально оправдано. – Дженс внимательно смотрела на молодую женщину. – Разумеется, в том случае, если вы заверите меня, что все эти... перенаправленные поставки были для вас совершенно необходимы.
Джульетта приняла вызов, не дрогнув.
– Они были совершенно необходимы. То, что мы получали – дерьмо полное. Рассыпается на ходу, как будто только для того и сделано. Знаете, я вам скажу: мы наконец получили из Снабжения то, что требовали, и у нас теперь есть запасец жаростойкой изоленты. Так что я бы не прочь замириться с IT по дороге наверх. Наш замысел гораздо лучше...
– По дороге наверх? – перебила Дженс, как будто желая получить подтверждение тому, понимает ли Джульетта, что говорит, на что соглашается.
Джульетта обвела взором обоих своих собеседников. Кивнула.
– Дайте мне неделю – наладить генератор. Вы обещали устроить мораторий на подачу тока – так выполните обещание. И, чтобы не было недоразумений, помните: я часть Механики и останусь ею навсегда. Я принимаю работу, потому что вижу, что происходит, если игнорировать проблему. Здесь, внизу, я всячески пыталась внушить всем мысль, что профилактика поломок – важнее всего. Не ждать, когда всё полетит к чертям, а тогда уже ремонтировать, а постоянно наблюдать, подправлять и налаживать, пока всё ещё в рабочем состоянии. Но нас не слушали, на наши нужды закрывали глаза, считали чем-то второстепенным. Я вам вот что скажу: если воспринимать всю Шахту как один большой механизм, то мы – поддон его, полный отработанного масла, и пора бы людям обратить на нас внимание. – Она протянула Дженс руку. – Дайте мне этот мораторий – и я с вами.
Дженс улыбнулась и встряхнула протянутую руку, восхитившись теплу и силе этого уверенного пожатия.
– Займусь этим завтра же, – сказала она. – Спасибо вам. Добро пожаловать в нашу команду.
Марнс тоже подошёл к Джульетте пожать ей руку.
– Вот и отлично, босс!
Джульетта кривовато усмехнулась:
– Да ладно вам. Мне ещё учиться у вас и учиться, прежде чем вы сможете называть меня так с полным правом.