Текст книги "Точный расчет"
Автор книги: Хью Хауи
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
4
Дженс смогла успокоиться и начать мыслить трезво лишь когда они достигли пятидесятых. Ей казалось, лежащий в рюкзаке контракт Питера Биллингса страшным грузом давит ей на плечи. Марнс, идущий несколькими ступеньками позади, всю дорогу вполголоса посылал проклятия на голову Бернарда. Дженс обнаружила, что не прочь последовать его примеру. Мало того, что её старые ноги ныли от усталости – теперь в ней нарастало чувство, что напрасно они предприняли это странствие; даже больше того – возможно, оно вообще окончится ничем. Отец Джульетты предупреждает, что его дочь не примет предложения. IT давит на неё, чтобы она выбрала другого. Теперь каждый шаг, который они делали вниз по лестнице, вселял страх. И одновременно в мэре росла уверенность, что Джульетта – как раз то, что им нужно. Они убедят эту женщину из Механического принять должность – хотя бы только для того, чтобы досадить Бернарду, чтобы доказать, что это изматывающее путешествие не было напрасным.
Старая Дженс была мэром очень долго – отчасти потому, что умела вести дела, отчасти потому, что не допускала, чтобы они пошли не так, как надо, но по большей части потому, что не шумела. Но сейчас, она ощущала, пора пошуметь. Она достаточно стара, чтобы не бояться последствий. Бросив взгляд за спину, она поняла, что те же мысли посетили и Марнса. Их время было почти на исходе. Лучшее, самое важное, что они могли сделать для Шахты – это обеспечить дальнейшее нормальное функционирование общества. Никаких восстаний. Никакого злоупотребления властью. Вот почему в нескольких последних выборах у Дженс не было конкурентов. Но теперь она вышла на финишную прямую, тогда как более молодые и сильные готовы обогнать её и оставить позади. Скольких судей она назначила по рекомендации Бернарда? А теперь ещё и шерифа – тоже по его желанию? Интересно, долго ли ждать до того времени, когда он станет мэром? Или ещё хуже – мастером марионеток, протянувшим свои нити через всю Шахту.
– Да не бегите вы так, – пропыхтел Марнс.
Дженс, оказывается, шла слишком быстро. Она замедлила шаг.
– Этот ублюдок вывел вас из себя, – заметил он.
– Надеюсь, что и вас тоже, – бросила она через плечо.
– Вы собираетесь пробежать мимо садов.
Дженс проверила номер этажа – так и есть, её спутник прав. Если бы она была внимательна, то заметила бы запах. Двери на следующей лестничной площадке распахнулись, и из них вышел носильщик с мешком фруктов на каждом плече. За ним тянулся опьяняющий аромат влажной земли и зелени.
Время обеда уже пришло и прошло, так что запах пищи сводил с ума. Носильщик, несмотря на свою тяжёлую поклажу, увидел, что они собрались сойти с лестницы на площадку, и придержал для них дверь, подставив под створку ногу – руки были заняты, они поддерживали огромные мешки на плечах.
– Мэр, – сказал носильщик, наклоняя голову. Затем кивнул и Марнсу.
Дженс поблагодарила. Большинство носильщиков казались ей знакомыми – ещё бы, они сновали по всей шахте со своими товарами, она видела их много раз. Однако носильщики никогда не задерживались на одном месте слишком надолго, и поэтому Дженс не успевала узнать и запомнить их имена, а ведь в этом она была мастер. Интересно, подумала она, проходя вслед за Марнсом на территорию гидропонных ферм, – а куда они деваются по ночам? Возвращаются домой, к семьям? И есть ли у них вообще семьи? Или они словно священники? Ох, уж кто-кто, но она-то должна бы знать такие вещи! В её-то возрасте и при её любознательности. Но опять-таки – понадобился целый день в лестничном колодце, чтобы она смогла как следует приглядеться к ним и по достоинству оценить их работу. Носильщики – они словно воздух, которым ты дышишь – всё время вокруг тебя, всё время у тебя на службе, такой необходимый, что перестаёшь его замечать, принимаешь как нечто само собой разумеющееся. Но теперь, когда мэр устала, её внимание к деталям обострилось. Как будто воздух вдруг на мгновение исчез, и это заставило её почувствовать благодарность за то, что он существует.
– Как пахнут апельсины! – сказал Марнс, прерывая её раздумья, и потянул носом. Они проходили сквозь низкие ворота сада. Дорогу им показывал молодой человек в зелёном комбинезоне.
– Оставьте вещи здесь, мэр, – сказал он и указал на стену, составленную из шкафчиков, в которых там и сям виднелись пакеты и сумки.
Дженс послушалась и оставила свою поклажу в одном из шкафчиков. Марнс сунул свою в тот же шкафчик, задвинув вещи мэра подальше вглубь. Было ли то желание сэкономить место или так проявлялось безотчётное стремление полицейского оказывать защиту, но Дженс этот поступок показался таким же восхитительным, как и воздух в садах.
– У нас тут должна быть бронь на сегодня, – сообщила она работнику.
Тот кивнул.
– Комнаты одним пролётом ниже. По-моему, там как раз сейчас убирают. Вы сюда просто посмотреть или пообедать?
– Понемножку и того, и другого.
Молодой человек улыбнулся.
– Тогда к тому времени как вы перекусите, ваши комнаты уже будут готовы.
«Комнаты», – подумала Дженс. Она поблагодарила работника и пошла за Марнсом вглубь сада.
– Когда вы были здесь в последний раз? – спросила она инспектора.
– Ох. Давненько. Года четыре назад, я думаю.
– Ну конечно! – Дженс рассмеялась. – Как же это я запамятовала? Кража века!
– Рад, что это вас веселит, – сухо отозвался Марнс.
В конце коридор расходился на два, идущих в обе стороны. Здесь начинались спиральные лабиринты гидропонных садов. Основной туннель извивался словно змея через два уровня Шахты – от центрального колодца до внешних бетонных стен. Звон постоянной капели из водяных труб, эхом отзывающийся от низкого потолка, был на удивление успокаивающим. В туннеле не было стен – их заменяли сеточные ограды, за которыми буйствовала зелень. Здесь между пластиковыми трубами росли кусты, овощи, маленькие деревья; повсюду были натянуты бечёвки – для поддержки высоких стеблей и для вьющихся растений. Везде можно было увидеть работающих женщин и мужчин с их «тенями» – все в зелёных комбинезонах. На шеях у них висели сумки, куда они складывали сегодняшний урожай; садовые секаторы клацали, словно клешни, казавшиеся естественным продолжением рук работающих. То, как эти люди обрезали растения, выглядело завораживающе легко, но на самом деле такую ловкость приобретают лишь после долгой и упорной практики.
– Разве не вы первый предположили, что это воровство было делом рук самих работников фермы? – спросила Дженс, всё ещё смеясь про себя. Они с Марнсом двигались в направлении дегустационных и обеденных залов, ориентируясь по указателям на стенах.
– Может, сменим тему?
– Не понимаю, чем она вас так смущает. Ведь это же действительно смешно!
– Придёт время, глядишь, я тоже посмеюсь.
Он остановился и загляделся сквозь сетку ограды на помидорную грядку. Запах зрелых плодов был столь завлекателен, что у Дженс забурчало в животе.
– Мы были очень решительно настроены в тот раз, – тихо сказал Марнс. – Холстон стал просто ненормальным – звонил мне каждый вечер и требовал отчёта. Никогда не видел, чтобы он так отчаянно желал поймать преступника. Как будто был лично в этом заинтересован, понимаете? – Он уцепился пальцами за сетку; его глаза, устремлённые на грядку с помидорами, не видели овощей – они словно смотрели в глубь прошедших лет. – Оглядываясь назад, теперь-то я понимаю – он, наверно, догадывался, что происходит с Аллисон. Что скоро она сойдёт с ума. – Марнс повернулся к Дженс. – Вы же помните, как оно всё было до её очистки? Тогда долго никто не чистил, и народ потихоньку начал беситься.
Дженс уже давно перестала улыбаться. Она подошла к Марнсу поближе. А тот отвернулся обратно к растениям и стал наблюдать, как работница срывала спелые красные помидоры и клала их в свою корзину.
– Я думаю, Холстон хотел, чтобы Шахта выпустила пар, понимаете? Наверно, он намеревался сам спуститься вниз и провести расследование. Каждый вечер донимал меня расспросами по рации, как будто от этого его жизнь зависела.
– Извините, что я затеяла этот разговор, – сказала Дженс, опуская руку на его плечо.
Марнс повернул голову и посмотрел на тыльную сторону её ладони, лежащей у него на плече. Нижняя губа полицейского была видна из-под усов. Дженс представила, как он целует ей руку. И убрала её.
– Ничего, – промолвил он. – Если только не думать об этом, то всё остальное действительно очень смешно. – Он вновь зашагал по коридору.
– А вообще – когда-нибудь выяснили, как он пробрался в сад?
– По лестнице, – ответил Марнс. – А как ещё? Хотя я слышал, один человек предположил, что его мог украсть какой-нибудь мальчишка, которому хотелось домашнего любимца, а потом выпустил здесь, наверху.
Дженс не смогла удержаться от смеха.
– Надо же – какой-то несчастный кролик так долго водил за нос нашего лучшего полицейского и сумел уничтожить запас зелени стоимостью в годовое жалование!
Марнс покачал головой и издал тихий смешок.
– Не самого лучшего, – возразил он. – Я никогда не был лучшим.
Он устремил взор в конец коридора и прокашлялся. Дженс прекрасно поняла, кого он имел в виду под лучшим.
••••
После обильного вкусного обеда они спустились этажом ниже, в гостиницу. Дженс подозревала, что разместить их с Марнсом было не так-то просто. Все комнаты были переполнены, в некоторые набили двойное и тройное количество гостей, желающих взглянуть на очищенные экраны. Поскольку путешествие мэра и помощника шерифа было предприятием незапланированным, то наверняка хозяевам гостиницы пришлось побегать, уплотняя жильцов. То, что именитые гости получили по отдельной комнате, а мэр к тому же с двумя кроватями, совсем не понравилось Дженс. И не столько разбазаривание ресурсов, сколько вообще всё это благоустройство. Она бы ничего не имела против, если бы их с Марнсом устроили с меньшими удобствами...
Должно быть, Марнс чувствовал то же самое. До сна оставалось ещё несколько часов, а оба они всё ещё были полны энергии после сытного обеда и крепкого вина, поэтому он пригласил её в свою маленькую комнату – поболтать, пока сады готовятся к ночи.
В его комнатке стояла только одна кровать, но прочая обстановка была подобрана со вкусом и создавала уют. Верхние сады входили в число немногих в Шахте частных предприятий. Все дорожные издержки будут покрыты из бюджета департамента мэра; эти деньги совместно с платой, поступающей от других путешественников, позволяли хозяевам обзавестись вещами особого качества, например, тонкими простынями или матрасами, пружины которых не скрипели.
Дженс присела в ногах кровати. Марнс снял кобуру, положил её на комод и плюхнулся на табурет всего в паре футов от женщины. Она скинула ботинки и принялась массировать натруженные ноги, а он, поглаживая усы, всё говорил и говорил: о еде, о питье, о том, какое это расточительство – выделять им две отдельные комнаты...
Дженс растирала ноющие пятки.
– Похоже, мне понадобится неделя отдыха внизу, прежде чем мы отправимся наверх, – сказала она, когда он наконец замолчал.
– Да нет, всё не так плохо, – заверил Марнс. – Увидите – завтра утром будете умирать, но как только начнёте двигаться, обнаружите, что стали сильнее, чем сегодня. И точно так же на пути назад. Просто делайте шаг за шагом, не думая, сколько ещё остаётся пройти – и оглянуться не успеете, как доберётесь домой.
– Надеюсь, вы правы.
– К тому же подниматься мы будем четыре дня вместо двух. Просто воспринимайте это как приключение.
– Поверьте, уже воспринимаю!
Какое-то время они молчали: Дженс – откинувшись на подушки, Марнс – уставившись в пространство. Она не переставала удивляться – до чего же спокойно и естественно она чувствовала себя в его комнате с ним наедине! Им и разговаривать было необязательно. Просто быть здесь – и этого достаточно. Ни медных звёзд, ни громких титулов. Лишь два человека.
– Вы не ходите к священнику, так ведь? – наконец спросил Марнс.
Она покачала головой.
– Нет. А вы?
– И я нет. Но подумывал пойти.
– Из-за Холстона?
– Отчасти. – Он наклонился вперёд и принялся растирать ноги, словно выдавливая из них усталость. – Хорошо бы узнать, что они говорят о его душе – куда она попала.
– Она по-прежнему с нами, – сказала Дженс. – По крайней мере, они так утверждают.
– Вы этому верите?
– Я? – Она приподнялась с подушек и оперлась на локоть. Она смотрела на помощника, а он – на неё. – Не знаю, если честно. Я слишком занята, чтобы думать о таких вещах.
– Вы думаете, что душа Дональда по-прежнему здесь, с нами?
Дженс поёжилась. Она не могла припомнить, когда в последний раз кто-то упоминал это имя.
– Он так давно умер... С тех пор прошло больше лет, чем насчитывала наша совместная жизнь. Я была дольше замужем за его призраком, чем за ним самим.
– Мне кажется, так говорить не стоит.
Дженс опустила глаза; мир вокруг чуть затуманился.
– Не думаю, чтобы его это волновало. И – да, он всё ещё со мной. Ради него я каждый день стараюсь вести себя достойно, быть хорошим человеком. Чувствую, что он смотрит на меня.
– Я тоже, – сказал Марнс.
Она подняла глаза и встретилась с ним взглядом.
– Как вы думаете – он желает вам счастья? Во всём, я имею в виду? – спросил Марнс. Он перестал массировать ноги, положил руки на колени и сидел, глядя ей в глаза. Потом не выдержал, отвёл взгляд.
– Вы были его лучшим другом, – сказала Дженс. – Кому как не вам знать, чего бы он желал?
Он потёр ладонями лицо, посмотрел на закрытую дверь – из коридора донёсся визг расшалившегося ребёнка, промчавшегося мимо – и проговорил:
– Думаю, что всё, чего он когда-либо хотел – это чтобы вы были счастливы. Вот почему он был достоин вас.
Он не смотрел на неё. Дженс вытерла глаза и с любопытством глянула на мокрые пальцы.
– Поздно, уже ночь, – сказала она, скользнула на край узкой кровати и потянулась за ботинками. Рюкзак и трость ждали её у двери. – Наверно, вы правы. Утром у меня всё будет болеть, но потом окажется, что я стала сильнее.
5
На второй и последний день их спуска в глубины новизна постепенно перешла в обыденность. Шум и звон великой спиральной лестницы обрёл ритм. Дженс удалось погрузиться в свои мысли; она настолько замечталась, что когда вскидывала взгляд на номера уровней – семьдесят два, восемьдесят четыре – то удивлялась, куда же подевался десяток этажей. Боль в левом колене утихла – непонятно отчего: то ли мэр так устала, что уже не чувствовала, что ей больно, то ли колено попросту выздоровело. Она стала меньше пользоваться тростью, обнаружив, что та только сдерживает продвижение, часто застревая между ступенями. Дженс сунула трость под мышку – так будет больше толку. Словно ещё одна, дополнительная кость в её скелете.
Когда они прошли девяностый этаж, на котором воняло удобрениями, а также свиньями и другими животными, производящими это самое удобрение, Дженс не стала останавливаться здесь ни для экскурсии, ни для ланча, как планировала раньше. Она лишь мельком подумала о малютке-кролике, каким-то образом ухитрившемся ускользнуть с фермы и подняться на два десятка этажей, да так, что его никто не заметил, и три недели объедался в садах, тем самым поставив всю Шахту вверх тормашками.
С формальной точки зрения, они достигли Глубины, когда спустились на девяносто седьмой этаж. Это уже была третья, донная, секция. Но хотя Шахта была с математической точностью поделена на три секции, каждая из которых состояла из сорока восьми этажей, мозг Дженс воспринимал этот счёт по-другому. Сотый уровень ощущался как более значительная отметка. Веха на пути. Мэр отсчитывала этажи, пока номера на лестничных площадках не стали насчитывать три цифры – здесь она скомандовала привал.
Дженс заметила, что Марнс дышит тяжело, но сама она чувствовала себя прекрасно – живой и обновлённой. Дорога преобразила её, как она того и ожидала. Уныние, страх и усталость вчерашнего дня пропали. Единственное, что осталось – редкие вспышки опасения, что эти неприятные чувства могут вернуться, что это ликующее, приподнятое настроение – лишь временно, что если она, Дженс, остановится и примется слишком долго раздумывать над этими вещами, светлое чувство улетучится и оставит её во мраке и подавленности.
Путники присели на металлический решетчатый пол лестничной площадки и разломили небольшую буханку хлеба. Локтями они опирались на прутья перил, ноги свесили вниз, в пустоту, и болтали ими, словно пара сбежавших с уроков школьников. На сотом уровне жизнь била ключом, народу – не протолкнуться: весь этаж занимал базар. Здесь вовсю шла торговля; любую нужную или желанную вещь можно было выменять на рабочие кредиты, которые служили средством оплаты за труд. Приходили и уходили работники со своими «тенями», родители окликали своих детей, затерявшихся в суетливой толпе, торговцы расхваливали товар. Дверь на этаж была открыта и подперта, чтобы не закрывалась; звуки и запахи из-за неё проникали наружу и окутывали всю лестничную площадку, которая на этом этаже была вдвое длиннее, чем на других. Казалось, даже металлической решётке пола передалось царящее здесь возбуждение – так она дрожала и вибрировала.
Дженс с удовольствием наблюдала за всей этой суетой. Она откусила от своей краюхи – хлеб был свежий, его выпекли только сегодня утром – и почувствовала себя другим человеком. Моложе, крепче. Помощник шерифа отрезал пару кусков сыра и половинку яблока, сложил их вместе наподобие сэндвича и передал своей спутнице. Их руки соприкоснулись. Хлебные крошки в усах Марнса лишь добавили моменту особой интимности.
– Опережаем график, – сказал Марнс и откусил от яблока. Приятно слышать. Словно кто-то ободряюще похлопал по их старым спинам. – Ручаюсь, к обеду доберёмся до сто сорокового.
– Сейчас я даже обратного пути не боюсь! – заявила Дженс. Она покончила с сыром и яблоком и теперь блаженно пережёвывала еду. В дороге всё становится вкуснее, решила она. Или в приятной компании. Или при звуках доносящейся с базара музыки – там кто-то бренчал на укулеле, видно, хотел слегка подзаработать.
– И почему мы не ходим сюда чаще? – вздохнула мэр.
Марнс усмехнулся.
– Потому что сто этажей вниз! К тому же у нас все удовольствия: вид наружу, салон, бар. Сколько здешних обитателей выбираются наверх хотя бы раз в несколько лет?
Дженс задумчиво жевала последний кусок хлеба.
– Полагаете, это естественно? Не уходить далеко от места, в котором живёшь?
– Не понял, – сказал Марнс жуя яблоко. – Вы о чём?
– Представьте себе – ну просто чисто гипотетически – людей, которые жили в тех древних башнях, что возвышаются над поверхностью, там, за холмами. Неужели вы думаете, что они никогда не выходили из своих башен? Так и сидели внутри? Считаете, они никогда не преодолевали эти сотни этажей, никогда не бывали здесь, где сейчас наша Шахта?
– Я вообще о таких вещах не думаю, – отрезал Марнс.
Дженс показалось, это намёк на то, что и ей тоже не следует об этом думать. Иногда трудно угадать, что стóит, а чего не стóит говорить о наружном мире. Такие разговоры – для супругов. Наверно, совместная дорога и целый день вдвоём ослабили её контроль. А может, она поддалась всеобщей эйфории, охватившей людей после очистки? Накопившееся напряжение нашло выход. Вот откуда это желание поддаться искушениям, ощущение, что можно не слишком строго соблюдать правила, ведь двойная очистка – это напрасная трата ресурсов. Ещё месяц у каждого будет возбуждённо играть кровь.
– Ну что, идём дальше? – спросила Дженс, как только Марнс покончил со своим хлебом.
Он кивнул, они встали, собрали вещи. Женщина, проходившая мимо, обернулась и пристально всмотрелась в них; в её лице мелькнуло узнавание, но она торопилась за своими детьми и не стала заострять внимание на необычных путниках.
Здесь как будто совсем другой мир, подумала Дженс. Она слишком долго не спускалась вниз. Но даже в тот момент, когда она мысленно поклялась себе, что такого больше не повторится, какая-то часть её знала, как могла бы знать старая, заржавленная машина, если бы умела чувствовать, что это путешествие станет для неё последним.
••••
Этажи проходили за этажами. Нижние сады, большие фермы на сто тридцатых, а ярусом пониже – очистное сооружение для воды... Дженс погрузилась в свои мысли. Она думала об их с Марнсом разговоре предыдущим вечером – о том, что Дональд дольше живёт в её памяти, чем жил в реальности. И в тот момент, когда она особенно глубоко ушла в себя, они достигли сто сорокового уровня.
Мэр не заметила, что характер движения на лестнице изменился: на многих ходоках были голубые джинсовые комбинезоны, носильщики по большей части сновали с сумками, полными запчастей и инструментов, а не продуктов или одежды. И только толпа у дверей напомнила Дженс, что они прибыли на верхние уровни Механики. Собравшиеся у входа рабочие были одеты в свободные комбинезоны, испещрённые застарелыми пятнами. Казалось, Дженс даже могла определить профессию каждого по инструментам в его руках. День клонился к вечеру, поэтому она решила, что большинство работников возвращается домой после различных починок, которые они производили по всей Шахте. Подумать только – сначала пройти десяток-другой, а то и больше этажей, а потом ещё и работать! Но тут ей пришло в голову, что она-то собирается сделать то же самое!
Не желая злоупотреблять своим положением или властью Марнса, они ожидали своей очереди в ряду тех, кто проходил сквозь ворота. Среди этих усталых мужчин и женщин, возвращающихся с работы и заносящих в журнал свои кредиты за поход и часы труда, Дженс почувствовала вдруг, как халатно она распорядилась временем во время долгого спуска: вместо того, чтобы погрязать в размышлениях о собственной жизни, она должна была хорошенько продумать аргументы, с которыми надлежало обратиться к этой самой Джульетте. Сейчас, когда мэр потихоньку продвигалась вместе с очередью к воротам, с ней случилась редкая вещь: она занервничала. Рабочий впереди показал своё удостоверение личности – карточку, окрашенную в голубой цвет, цвет Механического отделения – и сделал запись на пыльной грифельной доске. Настал их черёд. Они прошли через внешние ворота и показали свои удостоверения – карточки золотого цвета. Брови дежурного поползли вверх. Вглядевшись, он узнал мэра.
– Ваша честь, – проговорил он, и Дженс не стала его поправлять. – Мы не ожидали вас так скоро. – Он махнул им, чтобы убрали карточки, и потянулся за мелом. – Позвольте, я сам.
Он повернул доску обратной стороной вверх и аккуратным почерком написал их имена, выпачкав при этом нижнюю сторону ладони в старой меловой пыли, толстым слоем покрывавшей доску. Рядом с именем Марнса он попросту проставил «шериф» – и опять Дженс не стала его поправлять.
– Я знаю, Джульетта Николс ожидает, что мы появимся позже, – сказала Дженс, – но нельзя ли нам встретиться с ней прямо сейчас?
Дежурный повернулся и глянул себе за спину, на электронные часы.
– Она на генераторе, освободится только через час. А зная её, то, может, и через два. Вы могли бы подождать в столовой.
Дженс взглянула на Марнса, тот пожал плечами:
– Вообще-то я пока что не сильно проголодался.
– А нельзя ли нам посмотреть на неё во время работы? Было бы очень интересно взглянуть на то, чем она занимается. Мы постараемся не мешаться под ногами.
Дежурный развёл руками.
– Вы мэр. Не могу отказать. – Он указал мелком на коридор. Люди в очереди по другую сторону входа нетерпеливо переминались в ожидании, когда он освободится. – Спросите там Нокса. Он выделит кого-нибудь проводить вас вниз.
Нокса было трудно не заметить. Его объёмистая фигура была облечена в самый большой комбинезон из всех, какие Дженс довелось в своей жизни увидеть. «Интересно, ему случаем не пришлось доплачивать за лишний материал?» – подумала она. И ещё: как этот человек умудрялся насытить такое громадное пузо? Ко всему прочему, невозможно было понять, то ли он улыбался, завидев гостей, то ли хмурился – половину лица великана закрывала густая бородища. Бетонная стена, а не человек.
Дженс объяснила, зачем они здесь. Марнс сказал: «Привет!», и мэр поняла, что мужчины знакомы. Ну да, в тот раз, когда полицейские были здесь, внизу. Нокс выслушал их, кивнул, а затем пророкотал что-то голосом таким глубоким, что даже слов было не разобрать. Однако тот, к кому обращались, видно, понял, потому что из-за спины гиганта материализовался парнишка – несколько разболтанный и с невероятными оранжевыми волосами.
– Сведикаихвнизкджулс, – прогремел Нокс. Промежутки между словами в его речи были столь же еле заметны, как и просвет в бороде, в котором, по идее, должен был располагаться рот.
Парнишка, даже для «тени» слишком юный, махнул им рукой и сорвался с места. Марнс сказал Ноксу спасибо – тот даже бровью не повёл, – и они с мэром двинулись вслед за мальчишкой.
Коридоры в Механическом отделении оказались теснее, чем где-либо в другом месте Шахты. Путники протискивались через запрудившие их толпы идущих домой рабочих. Стены, сложенные из бетонных блоков, были погрунтованы, но не покрашены, и, задевая их плечом, Дженс чувствовала, как груба их поверхность. Над головой бежали, перекручиваясь, трубы и провода. Дженс всё время хотелось пригнуться, несмотря на то, что между арматурой и её макушкой было добрых полфута. Она заметила: рабочие из тех, что повыше ростом, постоянно пригибали голову. Редкие тусклые лампы на потолке едва разгоняли мрак, отчего ощущение давящей со всех сторон земной толщи стало ещё более гнетущим.
Юнец с оранжевыми волосами уверенно провёл их через несколько поворотов – похоже, он знал маршрут назубок. Они пришли к лестнице – прямой, не винтовой – и спустились ещё на два этажа вниз. Дженс услышала раскатистый грохот, который по мере спуска усиливался. Они сошли с лестницы на этаже номер сто сорок два и, пройдя по короткому коридору, оказались в огромном зале. Посреди него возвышалась странная конструкция; стальной привод толщиной в несколько человеческих ростов опускался и подымался, толкая сквозь бетонный пол мощный поршень. Дженс замедлила шаг, заворожённая мерным движением. В воздухе пахло химикалиями и какой-то гнилью. Она не могла определить, что это за запах.
– Это генератор?
Марнс засмеялся в типично мужском, покровительственном тоне:
– Это насос. Нефтяная скважина. Благодаря ей вы можете читать по ночам.
Проходя мимо, он сжал ей пальцами плечо, и Дженс моментально простила его за то, что он над ней смеялся. Она поспешила за Марнсом и их юным проводником.
– Генератор – это тот самый грохот, который вы слышите, – проговорил помощник шерифа. – Насос подаёт наверх нефть, они что-то там с нею делают несколькими этажами ниже, и после этого её можно сжигать.
Дженс знала обо всех этих делах совсем немного – по большей части то, о чём говорилось на собраниях глав департаментов. И снова она поразилась, какая огромная часть Шахты была ей совершенно незнакома, а ведь она, по идее – хотя бы номинально – управляла всем этим хозяйством!
Непрекращающийся грохот, доносившийся откуда-то из-за стен, становился громче по мере того, как они приближались к противоположному концу зала. Когда мальчишка с оранжевыми волосами открыл дверь, на них немедленно обрушилась мощная звуковая волна. Дженс оробела, да и Марнс тоже никак не мог решиться пройти в дверь. Юнец отчаянными жестами побуждал их следовать вперёд, и Дженс заставила свои ноги нести её в самое сердце этого оглушительного шума. Вдруг ей представилось, что дверь ведёт наружу.Что за странная, нелогичная, неразумная мысль! Откуда? Да очень просто: страшный грохот ассоциировался у Дженс с самой ужасной угрозой, которую только мог себе вообразить житель Шахты.
Марнс прошёл в дверь первым, она – за ним, прячась за его спиной. Дверь захлопнулась – мальчишка не потрудился придержать её – и они оказались внутри, словно в западне. «Тень» снял со штатива у стены пару наушников. Дженс последовала его примеру и надела себе на уши другую пару. Шум затих, и лишь вибрировал теперь в груди и напряжённых нервных окончаниях. Она удивлялась: почему, из каких непонятных соображений штатив с наушниками находится за дверью, внутри комнаты, а не перед ней?
Мальчишка махнул рукой и что-то сказал, но слов не было слышно, лишь видны шевелящиеся губы. Дженс с Марнсом проследовали дальше по узкому проходу, пол которого был составлен из стальных решёток наподобие тех, что выстилали лестничные клетки. За поворотом одна стена исчезла, её заменили металлические перила. За перилами вздымалась конструкция, выходящая за рамки всяческого воображения. Она была размером со всю квартиру мэра плюс её кабинет. А зал превосходил самые большие помещения в ярусе садов. Сначала Дженс не заметила в машине никакого движения. Откуда же этот грохот, что вибрировал в груди старой женщины и заставлял её кожу зудеть?
И только когда они обогнули махину, она увидела стальной стержень – бешено вращаясь, он выходил из задней части агрегата и исчезал во внутренностях другой колоссальной машины, к которой с потолка подходили кабели толщиной с человеческое туловище.
Мощь и энергию, насыщавшие помещение, казалось, можно было потрогать руками.
Когда они с Марнсом обошли вторую машину, Дженс наконец увидела одинокую фигуру работающего механика. Это была молодая женщина в комбинезоне и каске, из-под которой на спину спускались заплетённые в косу тёмные волосы. Женщина наклонилась над гаечным ключом длиной чуть ли не с неё саму. Теперь Дженс могла оценить истинные размеры машин – они выглядели устрашающе по сравнению с девушкой-механиком, однако, похоже, её они совсем не пугали. Она с силой налегала на ключ, не обращая внимания на то, что её тело было отчаянно близко к ревущей громадине. Дженс вспомнила старую сказку о мыши, вытащившей занозу из фантастического зверя под названием «слон». Сама мысль о женщине, отнюдь не великанше, которая в состоянии возиться с машиной таких размеров и такой свирепости, казалась абсурдной. И однако всё обстояло именно так.
Мальчишка-«тень» подбежал к незнакомке и подёргал её за комбинезон.
Она не вздрогнула от неожиданности, просто обернулась и прищурилась на Дженс и Марнса. Вытерла лоб тыльной стороной кисти, подняла ключ другой рукой и положила его на плечо. Затем взъерошила юному проводнику волосы и двинулась навстречу посетителям. Дженс увидела, что руки у женщины были крепкие, жилистые, с хорошо очерченными мускулами. Она не носила рубашки, только комбинезон, закреплённый пряжками высоко под ключицей; открытая взгляду оливковая кожа блестела от пота. Девушка была смугла, как фермеры, которые днями напролёт работают под сильнейшими оранжерейными лампами, но, возможно, на самом деле её кожу просто покрывал слой сажи и грязи.