Текст книги "Августовские молнии"
Автор книги: Хорхе Ибаргуэнгойтия
Жанр:
Юмористическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
Глава XIII
Впоследствии меня часто осуждали за то, что я не отпустил на свободу этих заложников, когда они внесли требуемый выкуп; однако я должен уточнить: выкуп был назначен не за предоставление им свободы, а за избавление от расстрела. Я действительно никого не расстрелял. Необходимо учесть, что мы находились в состоянии войны, на вражеской территории, а моя боевая задача не оставляла мне времени для заигрывания с гражданским населением; я нуждался в заложниках на тот случай, если бы кому-либо вздумалось сыграть с нами злую шутку. С другой стороны, те богачи, которых я посадил в тюрьму Апапатаро, были богачи мексиканские, а это особая, проклятая порода, их всех следовало бы ставить к стенке – еще со времен священника Идальго. Поэтому я и не понимаю людей, упрекающих меня в жестокости (из-за того только, что я какое-то время подержал взаперти кучку кретинов).
Кавалерия, которой командовал полковник Одилон Рендон, нагнала нас два дня спустя – третьего августа. Я решил произвести смотр войскам, – численность их вместе с батальоном и двумя кавалерийскими эскадронами, находившимися в распоряжении Вардомиано, уже перевалила за две с половиной тысячи человек. Войска продефилировали по улицам со столь внушительным видом, что многие жители города, особенно из малоимущих классов, то есть именно те, что отличаются наибольшей отзывчивостью, попросились к нам добровольцами. Из них мы сформировал и две резервные роты, командовать которыми я назначил капитана Фуэнтеса и которые предполагал использовать лишь в том случае, если нам удастся вооружить своих новобранцев.
Поскольку я решил сделать Апапатаро базой своих операций, мы провели в окрестностях города несколько мероприятий «по очистке»; мы также экспроприировали весь маис, хранившийся в амбарах, и большую часть обнаруженного скота. На это у нас ушло три дня, и как раз к тому времени с гор спустился знаменитый кристеро Эраклио Сепеда со своими людьми, изъявив желание служить под моим началом, поскольку он «тоже против гнета», как он мне сказал. Вардомиано и Сенон предложили надуть его и разоружить, но я предпочел принять его услуги и послал поднимать народ в штат Гуатапаро, где он шесть лет не давал житья моему дружку Максимино Росасу, командующему тамошним военным округом.
К седьмому августа все было готово, чтобы двигаться дальше к Куэвано; наше выступление мы собирались назначить на следующий день, но в десять часов утра над нами появился один из «куртиссов» военно-воздушных сил мексиканской армии, и когда мы уже ждали, что он начнет сбрасывать бомбы, «куртисс», сделав несколько кругов над городом, приземлился на равнине возле Вероники.
Я тотчас вскочил в седло и во главе кавалерийского взвода пустился вперед – выяснить, в чем дело.
Прибыв на место, я увидел, что самолет уже окружен ребятишками и целой сворой оглушительно лающих собак, а из кабины вышли ни больше ни меньше как Анастасио Родригес и герой авиации Хуан Паредес. Мы радостно обнялись и, поставив возле самолета охрану, отправились в отель «Мехико», где я разместил свой штаб.
Новости Анастасио привез и хорошие, и плохие, но, какие бы они ни были, получить их оказалось невероятно трудно, ведь Анастасио был все равно что немой – слова из него не вытянешь.
– Так что все-таки с Каналехо? – добивался я.
Каналехо, разумеется, не смог овладеть Ларедо, как ему полагалось по плану, и ждал от нас подкреплений. Таким образом, на востоке мы были полностью лишены выхода к границе, а как известно, революции в Мексике выигрывает тот, у кого этот выход есть.
– Газеты сообщают, что Артахо взял Кулиакан. – Это сказал мне Анастасио, но из-за отсутствия связи мы не могли проверить достоверность этих слухов.
У Тренсы дела шли хорошо, и он готов был выступить в направлении Куэвано. Он уже вышел к станции Гуардалобос. Самолет Тренса послал мне для разведывательных целей (правда, позабыв при этом, что бензина нам не раздобыть нигде до самого Куэвано), а Анастасио Родригеса – мне в помощь. О Хамелеоне ему ничего не было известно.
– А откуда вы узнали, что Апапатаро в моих руках?
– Из газет!
Ну и дела! Выходит, успех нашей кампании зависит от продажной столичной прессы, из которой мы только и можем узнать о передвижении собственных войск!
Но тут он сообщил мне еще одну новость, заставившую меня похолодеть.
– Говорят, из Мехико наступает на нас колонна под командой Маседонио Гальвеса.
– Так… Куда иголка, туда и нитка… – сказал я и стал думать, что нам делать с шайкой мошенников.
«Ну, голубчик, только попадись мне в руки, ты мне заплатишь за кражу пистолета с перламутровой рукояткой».
Вскоре в бильярдной отеля состоялось заседание штаба, на котором присутствовали Сенон Уртадо, Вардомиано Чавес, Одилон Рендон, полковник Пачеко, Анастасио, Хуан Паредес и капитаны Бенитес, Фуэнтес и Сарасуа.
Паредес, пролетевший над Куэвано, объяснил нам расположение неприятельской обороны.
В Сарко дорога пересекалась с Центральной железнодорожной магистралью, по которой продвигались мои части, а во Фресно – с Восточной железной дорогой, по которой двигался Тренса, на холме Сан-Матео располагалась неприятельская батарея, она-то и задаст нам жару. Мы не знали, сколько у противника людей, но командовал ими Макарио Агиляр, а с ним шутки плохи.
– Герман говорит, что ты должен уничтожить их артиллерию, а он займется остальным. – Так сказал Анастасио.
– А откуда мне знать, не защищает ли неприятельские позиции целая дивизия? – возразил я.
– По-моему, у нас нет необходимых средств для осуществления такой серьезной атаки, – пролепетал жалкий трус Сенон Уртадо.
Я тут же решил, что оставлю его с гарнизоном в Апапатаро, а сам предприму атаку.
– Итак, ночью выступаем, – сказал я, чтобы положить конец совещанию.
Хуан Паредес еще раз вылетел на разведку, но при посадке сломал шасси. Мы погрузили самолет на одну из платформ, которые стояли на путях, и в восемь часов вечера двинулись вперед, оставив в Апапатаро под командованием Сенона Уртадо лишь один батальон солдат и добровольцев.
Анастасио двигался вместе с кавалерией; он застал нас в Сарко за починкой пути и обогнал. Когда путь был отремонтирован, мы направились дальше и к четырем утра, подъезжая к Чико, услыхали звуки перестрелки между нашими кавалеристами и передовыми частями противника.
Я распорядился выслать вперед на помощь своим знаменитый «таран».
Как только пушка Бенитеса начала обстреливать федералов, те в панике побежали, но Одилон их перехватил, и нам удалось взять в плен две сотни солдат. Вот каковы были обстоятельства стычки при Чико.
Замечательная победа вселила в людей энтузиазм. В десяти километрах от Куэвано я высадил войска и силами пехоты решил взять высоту Сан-Матео. Бенитес со своей пушкой по-прежнему двигался по железной дороге дальше, чтобы, обстреливая противника, отвлекать его внимание.
Наступил вечер следующего дня, но кругом было тихо. Однако вскоре Бенитес открыл стрельбу. Я приказал своим людям рассыпаться в цепь, и мы двинулись вперед.
Мы ожидали, что на нас обрушится смертоносный огонь, но вместо этого встретили всего лишь один батальон, прикрывавший артиллерию, которая меняла позиции, намереваясь ответить на огонь Бенитеса, и чуть было не налетела на нас в темноте.
Они и моргнуть не успели, как мы разнесли их на мелкие кусочки.
Я приказал начать штурм высоты. Мы ринулись на врага: я – впереди, а за мной с яростными криками «ура!» – мои пехотинцы. Нам очень повезло – пулеметные гнезда находились за холмом, готовые отразить атаку Германа Тренсы, и пока пулеметчики меняли позиции, мы налетели на них сверху и захватили в плен. Затем полковник Пачеко и я продолжали двигаться к вершине, где расположилась артиллерия, а Вардомиано остался прикрывать нас с тыла. Мы шли вперед с большими предосторожностями, каждую минуту ожидая, что на нас вот-вот навалится целый свет, как вдруг раздался оглушительный рев мулов, мчавшихся во весь опор вниз по склону; мулы тащили за собой орудия или, вернее, удирали от них. Еще немного, и они бы нас растоптали. За весь вечер ничего страшнее нам не довелось пережить. От неожиданности мы тоже чуть не ринулись вниз, словно испуганное стадо, но немного погодя пришли в себя и даже захватили четырех мулов с орудиями, боеприпасами и всем прочим.
Когда на моем фланге все успокоилось, я передал Бенитесу приказ прекратить огонь по своим и тут же услышал, что к востоку от Куэвано идет ожесточенная перестрелка. Я велел полковнику Пачеко взять две роты солдат и произвести разведку.
Только Пачеко ушел, как галопом прискакал на муле Бенитес.
– Это не я вас обстреливаю. Уже полчаса, как у меня кончились снаряды, – сообщил он, спешившись.
– Вот так так! Значит, сыпавшаяся на нас шрапнель вылетала – милое дело! – из орудий моего дорогого друга Германа Тренсы. К счастью, снаряды ложились так неточно, что не причинили нам большого вреда.
Я немедленно приказал направить гонца к Герману, чтобы сообщить ему наше местоположение.
– Установите орудия, Бенитес, и будьте добры обстрелять город, – распорядился я.
– Есть, генерал!
Город тут же был подвергнет обстрелу, в результате которого и оказалось двадцать жертв среди гражданского населения.
Винтовочная пальба на восточном фланге внезапно прекратилась. От возвратившегося Пачеко мы узнали, что перестрелка происходила между двумя соединениями неприятельских войск под командою Макарио Агиляра, которые, маневрируя в темноте, столкнулись и приняли друг друга за неприятеля, то есть за нас. Таковы неожиданности ночных боев.
– Прекратить огонь! – скомандовал я, как только умолкла артиллерия Тренсы. Мы решили дождаться рассвета, ведь и без того неразбериха была полная.
Когда забрезжил день, мы увидели, что три эшелона с неприятельскими войсками отходят в сторону Мехико. Мы заорали от радости – победа осталась за нами! Куэвано был в наших руках. Два часа спустя после только что описанных событий эшелоны были перехвачены частями Хамелеона, которые неслышно подошли из Ирапуато.
Макарио Агиляру удалось ускользнуть, а через два дня он объявился в Селайе, где как раз стоял штаб Маседонио Гальвеса. Стараниями Видаля Санчеса Агиляра предали военно-полевому суду и расстреляли по обвинению в государственной измене. Это было второе из бесчисленных преступлений Видаля Санчеса, ибо Макарио не совершал никакой измены. Просто мы одержали над ним победу, оттого что храбро дрались и что нам повезло, – вот и все.
Глава XIV
Штаб Тренсы располагался в Каторсе, в доме у самой станции. Возле дома толпилось множество солдат, празднующих победу и потому уже несколько навеселе, хотя еще не было и девяти утра. Я спешился и, поручив своего коня заботам денщика, вошел в здание штаба, где Тренса сидел за завтраком с Камилой – она с ним не расставалась. Увидев меня, он поднялся и сказал:
– Лупе, мы одержали замечательную победу!
– Мы пахали! – рассердился я и стал упрекать его в безобразной организации боя: ведьего, Тренсы, роль свелась в конечном счете к тому, что он палил по мне что было мочи. Он и в глаза не видел неприятеля, и, если бы тому не пришло в голову убраться motu proprio [11]11
По собственной инициативе (лат.).
[Закрыть], бой не принес бы и половины того успеха, какого мы добились.
Но Тренса не был расположен обращать внимание на «мелкие неприятности», как он называл отсутствие согласованных действий.
– Если даже при такой плохой организации наша взяла, что будет, когда мы организуемся как следует?!
Он пригласил меня присесть, и Камила принесла завтрак. Я был ей очень благодарен, потому что уже долгое время у меня во рту росинки маковой не было.
У нас имелись причины радоваться. Мы распоряжались большим железнодорожным узлом, «ключом к Центральному плато», как его величают в сочинениях по географии, города с населением в сто тысяч жителей; к тому же мы находились всего в семистах километрах от Мехико.
Мы все еще сидели за столом, когда явилась делегация городского совета Куэвано.
– Какие гарантии вы можете нам дать? – задал вопрос дон Педро Варгас, председатель коммерческой палаты.
– Никаких.
Мы втолковали ему кое-что о законах военного времени. Гарнизон ушел, и город был предоставлен в наше распоряжение.
Как только прибыл Хамелеон, мы договорились друг с другом и вступили в город с трех сторон. Не обошлось без грабежей, и к восьми вечера мы уже расстреляли шесть человек за различные преступления, после чего воцарился порядок; в городе было введено военное положение.
Наследующий день Тренса в качестве командующего оккупационными войсками издал декрет о конфискации всех имеющихся в городе запасов продовольствия и ценных бумаг, находившихся в банках, а также об аресте двадцати заложников – представителей самых знатных семейств; выкуп за них будет установлен по соглашению.
К вечеру на двух «куртиссах» военно-воздушных сил прибыли Вальдивия, Рамирес и Орасио Флорес, прихватив с собой целый ворох прокламаций и политических манифестов, отпечатанных в Тампико; их расклеили на улицах, но читать прокламации было некому – весь народ со страху сидел по домам.
Когда к нам присоединились Анастасио Родригес и Одилон Рендон, мы собрали военный совет с целью решить, как принято выражаться, будущее Революции.
– Нам необходимо учредить пост главнокомандующего, – заявил Вальдивия на этом заседании и произнес речь на целых четверть часа, после чего мы назначили его главнокомандующим Восточной армии Освободительных сил – именно так мы решили назвать себя.
Как только Вальдивия вступил в эту ответственную должность, он поднялся и тут же заявил нам:
– Я не сделаю ни шагу вперед, не обеспечив себе выхода к границе.
Его слова ни у кого не встретили одобрения. Я считал, что нам следует атаковать колонну Маседонио прежде, чем он сконцентрирует свои войска; Тренса был того же мнения.
– Мы не располагаем достаточными силами для подобного предприятия, – заявил Вардомиано Чавес, всегда отличавшийся большой осторожностью.
– Ну, это трудно сказать. Ведь нам неизвестно, сколько людей у Маседонио, – возразил Тренса. – Давайте атакуем его, и если он нас разобьет, значит, сил у нас недостаточно, если мы его – значит, достаточно.
Я был согласен с Тренсой.
– Волков бояться – в лес не ходить. – Так я сказал. – К тому же, какие бы ни были у него силы сейчас, если мы будем выжидать, опилишь возрастут.
– Я не сделаю ни шага вперед, прежде чем не получу подкрепления от Артахо, – заявил наш главнокомандующий Вальдивия, явно желая одного – остаться в Куэвано.
Хамелеон предложил двигаться вдоль железнодорожной линии на Гвадалахару до встречи с Артахо, который подойдет с севера во главе семи тысяч пехотинцев и четырех артиллерийских полков. Все мы поддержали этот план и тут же назначили Аугусто Корону – Хамелеона – командующим Западными экспедиционными войсками.
Но, несмотря на усилия Тренсы и мои собственные, продвижение на Селайю отложили «до более удобного момента», как говорилось в протоколе, составленном нашим секретарем капитаном Сарасуа.
Упрямый Вальдивия вновь затянул свою песню:
– Я хочу открыть границу, чтобы мы могли торговать с американцами.
Он забыл, что у нас не было денег на покупки.
– Пусть Каналехо и откроет, – предложил Тренса.
– Каналехо ничего не откроет, – вставил Хамелеон, – он злой гений мексиканской армии.
Что правда, то правда, мы все это понимали.
– Предлагаю Тренсе и Арройо с отборными частями совершить молниеносный бросок на север и захватить город Пакотас, – сказал Вальдивия.
Вот тут-то мы сТренсой и допустили большую ошибку, согласившись с этим распоряжением. Нам показалось, что проще простого двинуться на север, взять Пакотас, вернуться в Куэвано и затем с помощью семитысячной армии Артахо и его четырех артиллерийских полков атаковать Маседонио, который будет, сложив руки, ожидать, когда мы соизволим сделать из него яичницу.
Глава XV
Следующие дни прошли в лихорадочной спешке. Несмотря на проливные дожди, Бенитес творил чудеса. Он построил бронепоезд – подлинный шедевр военно-инженерного искусства. Мы были так довольны его работой, что Вальдивия сразу произвел Бенитеса в подполковники.
Четырнадцатого августа мы погрузились втри железнодорожных состава – бронепоезд и два товарняка – и двинулись на север. В нашем распоряжении находился сорок пятый полк под командованием Одилона Рендона, два пехотных батальона и две батареи семидесятипятимиллиметровых орудий.
Мы доехали до места без происшествий и заняли позиции на пятнадцатом километре от Пакотаса; там к нам присоединился Каналехо со своими частями, вконец деморализованными поражением под Ларедо.
Мы устроили штаб Северных экспедиционных войск в вагоне и обсуждали план предстоящих операций, когда нам доложили, что в машине под американским флагом прибыл мистер Робертсон, консул в Пакотасе, и что он желает переговорить с нами.
– Если по ту сторону реки упадет хоть один снаряд, – заявил нам мистер Робертсон, красный как рак американец (казалось, что он, того и гляди, лопнет), – правительство Соединенных Штатов немедленно объявит Мексике войну.
Наш план предполагал предварительный обстрел города, и на той стороне реки должен был упасть не то что один, а тысячи снарядов.
– Поймите все же, что, если мы будем стрелять отсюда туда, на вашу сторону кое-что упадет, – вполне резонно заявил Тренса.
Вместо ответа американец показал нам письмо государственного департамента, из которого действительно следовало, как утверждал капитан Санчес, знавший английский язык, что они объявят нам войну, если мы не досчитаемся хоть одного снаряда на своей территории.
– Ваша страна всегда отличалась удивительным эгоизмом, – сказал я в сердцах Робертсону.
– Нам надоели ваши революции, – отвечал он.
Я попробовал возразить, что так не обращаются со страной, которая столько боролась за социальную справедливость.
– Боритесь себе на здоровье за социальную справедливость, но если вы не представите нам необходимых гарантий, Пакотас будет оккупирован не вами, а нами, – вот слово в слово то, что заявил нам мистер Робертсон.
Тренса – слыханное ли дело?! – был настроен в этот день миролюбиво и стал его уговаривать:
– Поймите, наше желание открыть границу продиктовано намерением торговать с вами.
– Ну что ж, открывайте и торгуйте, – сказал хитрый янки и снова заладил свое: если хоть один снаряд… Соединенные Штаты… и прочее и прочее.
Потом он вытащил бумагу и протянул нам, предлагая ее подписать. В бумаге содержалось обещание соблюдать неприкосновенность собственности американских граждан и всякое другое в том же роде.
– Ничего не подпишу, – возмутился я. У меня просто руки зачесались поставить его к стенке.
– Можете не подписывать, – отвечал он. – Но войска Соединенных Штатов займут Пакотас завтра же.
Тогда Тренса подписал, Каналехо подписал, и мне ничего не оставалось, как подписать тоже.
– Ну, что теперь будем делать? – спросил я Тренсу, когда гринго удалился. Избежать во время атаки того, чтобы половина снарядов не попала на американскую территорию, было невозможно.
– Посмотрим, может, они сдадутся по доброй воле, – таков был его ответ.
Но полковник Медина, начальник гарнизона в Пакотасе, очень хорошо понимал наше затруднительное положение и сдаться не пожелал.
Тогда мы приказали герою мексиканской авиации Хуану Паредесу совершить разведывательный полет на «куртиссе», который мы привезли с собой по железной дороге специально для этой цели. В столь серьезной обстановке нам необходимо было точно знать расположение обороны противника.
Летчик вернулся с очень дурными известиями. Неприятель держал оборону полукольцом вокруг станции у самой реки, а позади находился… генерал Першинг [12]12
Першинг – генерал, командовавший войсками США во время столкновений на американо-мексиканской границе в 1920-х годах.
[Закрыть].
Я готов был уже предложить нам всем отправиться с музыкой куда-нибудь в другое место, когда Бенитесу пришла в голову новая гениальная идея.
Он придумал начинить железнодорожный вагон динамитом, подтолкнуть его паровозом до высоты на восьмом километре и там пустить вниз. Железнодорожный путь шел под гору до самого Пакотаса; мы подсчитали, что вагону будет придана достаточная скорость, чтобы он врезался в дом начальника станции и разнес на куски полковника Медину и весь его гарнизон, не причинив ни малейших неприятностей собственности американских граждан.
Этот план встретил наше горячее одобрение, и, так как времени у нас было в обрез, мы немедленно принялись за дело.
Глава XVI
Для выполнения столь сложной задачи мы выбрали вагон-ресторан «Сирауэн», знававший лучшие дни. Пока мы раздобыли динамит, а Бенитес сделал детонаторы, наступила ночь, и уже перед самым рассветом был подан специально приготовленный паровоз; с большими предосторожностями прицепили его к «Сирауэну». На паровоз поднялись мы с Бенитесом, а также машинист Часаро и кочегар. Я приказал дать отправление, состав начал двигаться сперва медленно, потом чуть быстрее до того места, примерно на десятом километре, где начинался спуск, а за ним снова подъем. Я боялся, что пороховую бочку, на которой мы едем, обстреляют. Но кругом не было ни души. Накрапывал дождь.
Достигнув вершины холма, мы остановились, отцепили вагон и толкали его несколько метров вручную, пока он не начал скользить вниз по склону. Перед тем как исчезнуть за поворотом, вагон уже успел набрать значительную скорость.
Мы посмотрели на часы и стали ждать.
Стояла тишина. Взрыва не было.
Я приказал возвращаться к своим. Герман и Каналехо уже ждали меня.
– Что случилось? – спросил Тренса. – Почему не было слышно взрыва?
– Не знаю.
Мы послали кавалерийский эскадрон узнать, что произошло с «Сирауэном».
Ожидание оказалось мучительным. Нам хотелось одного – чтобы эта затея поскорее кончилась. Все равно, наступать или отступать, только бы убраться отсюда. Мы были готовы нанести врагу задуманный молниеносный удар и выполнили бы свое намерение, если бы не американцы. Нам пришлось остановиться, как говорят, на полдороге, а теперь к тому же нас мучила неизвестность относительно того, что произошло с «Сирауэном» и нашим динамитом.
Эскадрон вернулся почти к полудню с известием, что «Сирауэн» остановился на спуске с холма на пятом километре.
Не долго думая, я поднялся на паровоз, стоявший под парами в полной готовности. Бенитес поднялся за мной.
– Машинист, на пятый километр! – приказал я Часаро.
На пятом километре действительно стоял «Сирауэн». Я так никогда и не мог объяснить себе, почему он там застрял, – ведь железнодорожный путь шел под уклон и по дороге не было ни малейшего препятствия.
– Не хватило разгону, – заключил Бенитес. – Давайте толкнем снова.
Я не согласился, поскольку не испытывал желания ворваться с паровозом и динамитом в дом начальника станции Пакотас.
Мы прицепили вагон и отвели его обратно на вершину холма на восьмом километре. Там мы остановились. Кочегар разъединил сцепление.
– Ну, машинист, – сказал я Часаро, – на всех парах до шестого километра!
И мы помчались на полной скорости, дрожа от страха и толкая «Сирауэн» впереди себя, – помчались вниз, под гору, с центнером динамита на кончике носа.
– Убавьте пару, – приказал я Часаро, как только мы миновали седьмой километр.
«Сирауэн» сразу же оторвался от нас и понесся вперед на полной скорости.
– Тормозите, машинист!
Поскольку из-за шума машины трудно было что-нибудь расслышать, мы не знали, произошел взрыв или нет. Наконец паровоз остановился.
– Должно быть, только что грохнуло, – рассуждал Бенитес.
Мы стояли там, на шестом километре, не зная, что нам делать, и ничего не видя впереди, так как путь был извилистый.
У меня не было ни малейшего желания лезть в пасть зверю, я-то хорошо знал, что рано или поздно нам предстоит встретиться с передовыми частями Медины; с другой стороны, у меня не хватало терпения, чтобы возвращаться в лагерь, снова посылать эскадрон в разведку и так далее – опять все сначала. Это значило потерять весь божий день.
– Ну хотя бы до поворота, – умолял Бенитес.
– А вы уверены, что ничего не слыхали? – обратился я к Часаро и кочегару, чтобы убедиться в неизбежности нашей поездки.
– Не знаю, что вам сказать, генерал, – пожал плечами Часаро.
– Тогда поехали вперед. Не торопясь.
И мы поехали вперед и не торопясь, миновали поворот и тут же увидели «Сирауэн». Опять на пятом километре.
Все в сердцах выругались.
Пришлось приблизиться к вагону вплотную и со всяческими предосторожностями прицепить его.
– Вернемся, пожалуй, в лагерь и посмотрим, что нас еще ожидает, – решил я. Но Бенитес настаивал на новой попытке.
– Давайте бросим вагон вместе с паровозом, а сами вернемся пешком, – уговаривал он меня.
Я ответил:
– Во-первых, если мы не отцепим паровоз, есть риск, что он дойдет как раз до американцев, а во-вторых, мне не хотелось бы лишиться паровоза, у нас их не так уж много.
Бенитес упорно отстаивал свое предложение, но я приказал возвращаться в лагерь.
– Посмотрим, что скажут остальные. – Я решил таким образом положить конец спорам.
– Подтолкнем его хотя бы до третьего километра, генерал.
Должен признаться, основное соображение, заставлявшее меня вернуться в лагерь, заключалось в том, что мне надоело кататься туда-сюда с «Сирауэном». «Если они хотят подтолкнуть его до третьего километра, пусть обходятся без меня», – сказал я себе.
Итак, мы вернулись в лагерь.
Я приказал поставить «Сирауэн» подальше, поскольку не имел ни малейшего желания взлететь вместе с ним на воздух, если вдруг по какой-нибудь несчастной случайности он взорвется.
Германа Тренсу мы застали в страшном волнении.
– Теперь нам придется сидеть тут посреди поля всю жизнь, – сказал он. – К тому же все это полагалось сделать Курносому.
Курносый – это Каналехо. Впрочем, мы должны были давно уже, с самого начала, отослать его куда-нибудь в другое место – он всегда приносил несчастье. После обеда состоялось заседание штаба.
– Могу вылететь на бомбежку, – предложил свои услуги Хуан Паредес.
– Остановка только за бомбами, – откликнулся Герман.
Я настаивал на возвращении в Куэвано, чтобы затем идти на Мехико, а Одилон Рендон предлагал двинуться к Педрас-Неграс.
– Если мы разобьем Маседонио Гальвеса, гринго тут же откроют нам границу.
Каналехо молчал как рыба – Тренса и так на него сердился. Бенитес же, наоборот, упорно предлагал использовать свой «Сирауэн».
– Давайте пустим его вниз на полном ходу вместе с паровозом, – уговаривал нас он.
Я отвечал со всей откровенностью:
– Пускайте как угодно, а меня от этого занятия избавьте.
И тут мне пришло в голову, что, пожалуй, лучше всего было бы посадить на динамит Каналехо, может, тогда нас перестал бы преследовать злой рок; но я сдержался и ничего не сказал.
В разгар нашего спора, когда мы, все более и более ожесточаясь, пытались разобраться, где черное и где белое, вошел лейтенант Касадо, начальник связи.
– Поступила телеграмма со станции Асуэла, генерал, – обратился он кТренсе, передавая ему бумагу со следующим текстом: «Северном направлении прошел неопознанный поезд Давалос».
– Прикажите задержать его в Нории, – бросил ему Герман, не придав значения телеграмме, и повернулся к нам: – Посмотрим, может, завтра мы что-нибудь придумаем, сегодня же у нас слишком плохое настроение.
Он встал и пошел утешаться к своей Камиле, с которой был неразлучен. А мы отправились спать.