Текст книги "Скажи будущему - прощай"
Автор книги: Хорас Маккой
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)
– Слова, слова. Много шума, а толку чуть, – не унималась она. – Так можно себя вести с обычным копом, а не с инспектором.
– Инспектор, начальник, мэр – какая разница? Все имеет свою цену. Для Кобетта это полугодовое жалованье, для других больше. Денег у нас сейчас нет, поэтому надо найти замену. Вот и все. Ты думаешь, как эти ублюдки Кэрпис, Флойд и Дилинджер пролезли наверх? Своим умом?
Я пожалел, что когда-то обладал ею, видел седьмое чудо света. Тогда бы я сплавил её в Чикаго, где полиция уже давно заждалась. Если бы только не… Но я это сделал.
– О, Господи, – простонал я. – Неужели ты не можешь понять своим куцым умом, что хоть этот парень инспектор, но годится для него то же, что и для остальных? Как можно шантажировать человека, которому нечего терять? Именно поэтому нужен инспектор, а не какой-то паршивый полицейский.
– А ты не подумал, что именно это и делает все очень рискованным?
– Это как еще?
– Ты прокрутишь ему эту запись, ему же надо её услышать, не так ли?
– Конечно.
– И что он будет делать?
– Сделает то, что мы ему прикажем.
– Убьет нас и уничтожит запись. И ничто ему не помешает. Он же инспектор и всегда выкрутится.
Я удивленно посмотрел на нее. Неужели мне всегда придется разжевывать все до мелочей, неужели такова моя судьба?
– Ну объясни же ты ей наконец, Джинкс, – взмолился я.
– Он прослушает копию, которую мы сделаем, всего лишь копию…
– Это было ясно с самого начала, – перебил его я. – Зачем же мы притащили сюда фонограф? Прослушивать фуги Баха? Мы проиграем запись на нем и снова запишем её, получится копия…
– Ну, ну, – вмешался Джинкс. – Не царапай ее…
– Такие вещи надо знать. Мы же не в детском саду.
Холидей злобно покосилась на меня, потом медленно вынула горящую сигарету изо рта, аккуратно положила её на подушечку большого пальца правой руки, согнула для щелчка указательный и не спеша стала целиться мне в лицо.
"– Только попробуй, и я убью тебя, видит Бог, убью, порежу на мелкие кусочки…"
– Приготовь мне кофе, – нарушил тишину Джинкс.
Она немного поколебалась, убрала сигарету и удалилась на кухню.
– Может быть лучше займемся изготовлением копий? – спросил Джинкс.
– Давно пора, – согласился я.
Джинкс извлек из шкафа аппарат и водрузил его на комод в спальне.
– Не надо было так её злить, – посетовал он.
– Надо немного шевелить мозгами, – возразил я.
Тут он поставил фонограф на стул и повернулся ко мне.
– Все мы хоть чему-то да учились…
– Я и не имел в виду тебя, ты неправильно меня понял, – заверил я.
– А я имею ввиду себя, – ответил он серьезно. – Могу я задать тебе вопрос?
– Перестань валять дурака, Джинкс…
– Почему ты сказал Веберу, что не сможешь сегодня связаться со мной?
– Мне нужно передать копии этой записи в нужные руки, вот и все. Когда этот сукин сын прослушает копию, я должен быть уверен, что он не выкинет какой-нибудь номер и не начнет меня запугивать.
– Где ты найдешь нужных людей?
– Потому я и попросил отсрочку, мне ещё предстоит это выяснить. Кроме того, я рассчитывал на твою помощь. Ты же знаешь этот город. У тебя нет на примете какого-нибудь адвоката? Вот что нам нужно – чертовски изворотливый адвокат.
– Нет, но может быть Мейсон сможет помочь?
– Ну уж к нему-то мы обращаться не будем. Помнишь, ты говорил, как возил Нельсона штопать ему лицо?
– Так он же не юрист, это врач, Док Грин, а никакой не юрист.
– Где он живет?
– На другом конце города.
– Адрес?
– Не знаю.
– Ну, хоть дом ты помнишь?
– Думаю, да. А зачем?
– Мы поедем к нему.
– Но он же не адвокат, он – врач.
– У меня есть идея на этот счет, – заверил я.
Его лицо омрачилось, он весь сморщился и был готов презрительно фыркнуть.
– В чем дело? Теперь мне надо уже и тебя обхаживать, чтобы ты не запаниковал?
– Док Грин очень серьезный человек и может выставить нас за дверь в любую минуту.
– Но он же не выставил Нельсона.
– Это совсем другое дело.
– Это почему же?
– Ну…
– Хватит нукать, ты можешь говорить нормально. Он что, боялся рассердить Нельсона, что ли? Бэби Нельсон не такая уж большая шишка.
– Я хотел сказать, что тот отвез ему кучу баксов, – уклончиво ответил он.
– Ну, с этим скоро у нас будет полный порядок, – заверил я.
– Не буду спорить, но хочу сказать тебе кое-что, – пробормотал Джинкс скороговоркой. – Док Грин ученый человек, но со странностями. Я не доверяю ему и не смогу доверять никому из его полоумных знакомых. И тебе не советую.
– Хватит, Джинкс. Я выслушал за этот день слишком много оскорблений. Неужели ты думаешь, что я начну игру, не имея в запасе козырей? Мне и в голову не приходило полностью доверять Грину. Единственный человек, кому я верю – это мой брат. Пошлю ему копию в Нью-Йорк, с соответствующими распоряжениями. Вот это и будет нашей страховкой. Тем временем нам нужен кто-то знакомый с местной ситуацией.
– А твой братец знает, чем ты занимаешься?
– Я позаботился об этом давным-давно. Ральф Коттер – это не настоящее мое имя.
– Как же тебя зовут на самом деле?
– Ты замертво упадешь, если узнаешь, – ухмыльнулся я.
ГЛАВА 8
Фонари на улице не горели, в неясном свете луны горбились небольшие домишки, тускло светились желтоватые прямоугольники окон.
Улица с аккуратными рядами домиков и детскими автомобильчиками по сторонам дороги казалась игрушечной. Предметом наших поисков оказался одноэтажный коттедж, найти его оказалось легче, чем я думал. Окна по обе стороны от входной двери были зашторены, но в комнатах горел свет. На опрятной лужайке перед входом помещался деревянный щит с вывеской, освещенный лампой.
Доктор Дариус Грин
Philosophic Guide Organon
(Aristotle)
Novum organum
(Baecon)
Tertium Organum
(Quspensky)
Ключ к космическому сознанию
Пространственное понимание времени, как средство от блуждания в лабиринте бессвязных мыслей.
– Я же говорил, что он не от мира сего, – прокомментировал Джинкс.
– Ты уверен, что это то самое место?
– Конечно. Только этого щита не было.
– Ты уверен?
– Вполне. Это то самое место. И имя то же. Док Грин. Вот только вывеска… ее не было прошлый раз.
Мы направились к дому по дорожке, мощеной кирпичом. Сквозь неплотно задернутые шторы было видно, что комната заполнена людьми, сидевшими на стульях спиной к нам. Уже на пороге я услышал монотонный голос, вот только смысл этой речи был мне непонятен.
Джинкс покосился на меня.
– Комната полна народу, – прошептал он.
– В этом нет ничего странного.
– Мне это не нравится…
– Выбора у нас нет. Нужно с ним встретиться. Пошли…
– Может подождем, пока они закончат?
– Зачем? Думаешь, они обратят на нас внимание? Просто нужно открыть дверь и войти, – тут я указал на табличку, прикрепленную к двери.
Пожалуйста, не пользуйтесь звонком во время лекции. Просто открывайте дверь и заходите. Добро пожаловать.
Я открыл дверь и мы вошли. Первое, что бросилось в глаза в небольшом квадратном холле – это отсутствие мебели и каких либо украшений. Прямо перед нами была ещё одна дверь, открывавшаяся в обе стороны, с надписью: «Входите пожалуйста, соблюдайте тишину». Голос, доносившийся из-за нее, стал отчетливее и можно было различить отдельный слова.
– Правда… не только… наш… с…
Я толкнул дверь, меня удивила бесшумность, с которой она подалась вперед, и оказался внутри. Мне пришлось придержать её, пропуская Джинкса, и я чуть не прищемил себе пальцы. В гостиной, единственной мебелью в которой были стулья, находилось человек двадцать пять, а в примыкавшем к ней салоне у стола стоял человек, в котором можно было угадать доктора Грина. Худощавое лицо на манер Линкольна, полотняный пиджак, шею охватывал черный тонкий галстук.
– Сознание поэтому является единственным основанием определенности. Разум служит единственным доказательством. Причина видится превыше себя и её источника. Это расхождение законов существования, внешнего происхождения от…
Меня кто-то тронул за руку, это оказалась девушка. Самая очаровательная из тех, кого мне доводилось встречать в своей жизни, девушка моих снов. Она приложила палец к сжатым губам, предупреждая о необходимости сохранять тишину. Слова теперь слились для меня в один сплошной монотонный, невнятный гул. Девушка провела нас в комнату, где ещё оставались свободные места в последнем ряду ряду с проходом. Когда она посторонилась, чтобы дать нам пройти, я оказался с ней лицом к лицу, и почувствовал запах её духов, который показался мне знакомым. Тут я заметил, что на её лице не было никакой косметики, и её невероятно светлую кожу оттеняли темные волосы. О, Господи, я никогда не встречал таких темных волос. На мгновение мы замерли, рассматривая друг друга, наши тела едва соприкасались. Мой мир был заполнен красотой её светлого лица, оттененного длинными черными волосами. Она снова посторонилась и я присел на свободное место рядом с Джинксом, а когда снова повернулся, то обнаружил, что её уже нет. Очевидно она здесь играла роль секретаря и швейцара одновременно. Я попытался вспомнить название её духов или, хотя бы, что они мне напоминали.
– Которое светит из глубин нашей души, – он закончил читать и положил листок на стол. – Так писал Плотинус в одном из своих писем Фиаккусу. Именно его я хотел представить вашему вниманию, потому что оно согласуется с моей собственной теорией познания, основанной на идее экспансии восприятия. Пожалуй, стоит задержаться на этом вопросе ещё пару минут.
Он склонился над своими бумагами, Джинкс искоса посмотрел на меня и покачал головой. Я нахмурился и наклонил голову, предлагая ему последовать моему примеру. Джинкс подчинился. Вся аудитория молча изучала свои заметки, я же краем глаза посматривал на дверь в ожидании появления девушки. Док Грин оторвался от своих записей и подождал, пока аудитория не обратит на него свое внимание. Все подняли головы как по команде. Впервые за время, проведенное в этом зале, можно было заметить некоторое оживление в рядах публики. Лекция была окончена.
– Ну, друзья, – заговорил человек. – Перед уходом вы получите у мисс Добсон новую литературу. Внимательно изучите и поразмышляйте над ней. Я надеюсь, вы не будете настаивать на уплате мисс Добсон известных сумм ваших пожертвований. Как уже неоднократно говорилось, у нас это не принято. Если у нас возникнет такая необходимость, я, не задумываясь, сам попрошу вас об этом. Все, что от требуется, это живой интерес к теме нашего разговора. А теперь, друзья, я устал, спасибо за внимание и спокойной вам ночи. Еще раз хочу поблагодарить вас за визит…
Он отошел от стола и скрылся за боковой дверью. Пожилые люди, среди которых я, правда, заметил даже двух девочек лет тринадцати, бесшумно потянулись к выходу. В воздухе витал дух смирения, уважения и даже благоговения. Я встал, и в числе последних мы с Джинксом появились в холле. Девушка стояла у двери с кипой брошюр и раздавала их уходящим. Попрежнему все происходило почти беззвучно, слышалось только шарканье ног и приглушенные пожелания доброй ночи при расставании. Мы задержались у самой двери, стараясь не привлекать к себе внимания. Наконец мы остались одни.
– Спокойной ночи, – девушка протянула мне брошюру.
– Спокойной ночи, – это уже Джинксу.
– Спокойной ночи… – отозвался я, ожидая пока закроется дверь за последними посетителями. – Могу я побеседовать немного с доктором Грином?
– После лекции мэтр никогда не проводит приема посетителей, – мягко заметила она. – Он очень устает.
– Я это понимаю, но это очень важно.
– Но таков порядок. Он принимает посетителей только утром, с десяти до двенадцати.
– К сожалению, наше дело не терпит отлагательств. Вопрос чрезвычайной важности, иначе я бы не решился его побеспокоить. Попросите его принять нас.
– Мы знакомы, – вклинился в разговор Джинкс. – Просто скажите, что его хочет видеть…
– Я уверен, что он не откажет, – здесь я выразительно посмотрел на Джинкса.
– Как вас представить? – заколебалась она.
– Поль Мерфи и Джозеф Стоктон, – указал я на Джинкса. – Хотя, думаю, это ему ни о чем не говорит…
– Я спрошу хозяина, – сказала она удаляясь и снова я почувствовал запах её духов, на этот раз более знакомый. Когда-то мне уже приходилось с ним сталкиваться… У неё была привлекательная фигура. Длинные ноги в кожаных мокасинах смотрелись великолепно. Даже небольшие округлости её груди как раз прекрасно поместились бы в моих ладонях. Ее походка была лишена той чувственности, как у Холидей, но ей этого и не требовалось.
– Это что-то новое, – медленно процедил Джинкс. – Последний раз все было по-другому.
Я жестом попросил его сохранять тишину, он в нерешительности покачал головой и протянул мне брошюру, на обложке которой было напечатано:
ГОЛОСА КАМНЕЙ.
Камни из церковных стен и стен тюрьмы абсолютно различны (в интерпретации Успенского).
Сходство между христианским мистицизмом и Ведами Упанишады (в интерпретации профессора Джеймса).
– Я же предупреждал тебя, разве не так? – прошептал Джинкс.
Я снова попросил его соблюдать тишину и положил брошюру на стул. В этот момент дверь отворилась и на пороге появилась девушка и её хозяин. Он был уже без пиджака и галстука, воротник рубашки расстегнут. Он окинул нас взглядом, и заметно было, что Джинкс ему незнаком.
– Мэтр, – представила нас девушка, – это Поль Мерфи и Джозеф Стоктон.
– Здравствуйте, – сказал я, протягивая руку.
Он никак не реагировал на этот жест, как будто никогда и не слышал ни о чем подобном.
– Не хочу показаться грубым, джентльмены, – устало сказал доктор Грин, – но я очень устал. Не могли бы мы обсудить эту проблему в следующий раз?
– Поверьте, сэр, будь это возможно, мы так бы и поступили. Кроме того, вы могли узнать моего друга…
Он пристально посмотрел на Джинкса, но лицо его осталось безучастным.
– Не могу вспомнить, – холодно ответил он. – Так в чем же состоит ваше дело?
– Могли бы мы поговорить наедине? – попросил я.
– У меня нет секретов от мисс Добсон, можете говорить спокойно.
– Это дело не имеет ничего общего с космическим сознанием, – пояснил я.
В его глазах появился блеск, а на скулах появились желваки.
– По другим вопросам я не консультирую, – заметил он.
– Извините, мэтр, но мне пора идти, – сказала девушка.
– У меня нет от Вас секретов, мисс Добсон, – настаивал Док.
– Конечно, но просто я очень устала сегодня, извините меня.
– Если вы настаиваете, – насупился он.
Она небрежно кивнула нам с Джинксом, поклонилась мэтру и направилась к двери. Ни жакета, ни шляпки на ней не было. Даже не оглянулась. Я был обескуражен. Конечно я и не ожидал, что вызову в ней такой же интерес, как она у меня. Да и какой мог быть интерес к случайному посетителю… Но я про себя решил, что, когда мы снова встретимся, он появится…
Маэстро прикрыл за ней дверь, и, когда он обернулся, на его лице не осталось и следа былой усталости, а глаза гневно сверкали.
– Как вы осмелились появиться здесь? Как вы могли?
Вот это совсем другое дело, так было гораздо лучше.
– Минуточку, Док… – остановил я его.
– Не желаю ни о чем слышать. Та жизнь для меня закончилась. Об этом всем хорошо известно. Я больше не лечу бренное тело, только душу…
– Хватит кричать на меня, не напрягайте так свои голосовые связки, перебил его Джинкс.
– Заткнись! – бросил я ему. – Послушайте, Док, не надо никого лечить. Мне нужен только ваш совет, который будет хорошо оплачен, естественно. Нам нужен прожженный адвокат, и мы не знаем, к кому обратиться.
– И ради этого вы меня побеспокоили? Все, что вам нужно, есть в телефонной книге, тысячи адвокатов…
– Черт побери! – занервничал Джинкс.
– Заткнешься ты наконец! – оборвал я его. – Послушайте, Док, этот способ нам не подходит.
– Тогда не понимаю, что вы от меня хотите.
– Минуточку, Док, будем благоразумны. Не может быть, чтобы вы никого из них не знали, пока вели дела…
– Это было давно.
– Всего два года назад…
– Послушайте, Док… – настаивал я. – Нам срочно нужен адвокат. Я могу понять ваши чувства, снова окунуться в тот мир, с которым вы порвали… Но мы не хотим вас ни во что втягивать и больше никогда вас не побеспокоим. Вы нас больше не увидите.
Интересно, а как же я тогда встречусь с этой девушкой?
– У вас должен быть кто-то на примете. Вы же не хотите, чтобы мы снова вас побеспокоили?
– Нет, – отозвался он.
– Тогда посоветуйте нам кого-нибудь.
Он посмотрел на меня, покусывая верхнюю губу, затем на Джинкса. тот мрачно смотрел перед собой и готов был уже прервать затянувшиеся пререкания. Это было очевидно.
– Попробуйте связаться с Кейтом Мэндоном, – неожиданно заявил Док, – Чероки Мэндоном.
– Где я смогу его найти?
– У него контора в городе.
– Нельзя ли точнее?
– Точно не помню…
– Посмотрите в телефонной книге, – предложил я.
Он косо глянул в мою сторону, но все же вышел и вскоре появился с книгой в руках.
– М-э-н-д-о-н, – протянул я, листая справочник.
– Да, именно он.
– Вот. Мэндон Кейт, – указал я ему пальцем, – 608, Айрис БА 1-9055, этот?
– Он.
– Спасибо, – сказал я, возвращая книгу.
– Самой лучшей благодарностью будет то, что я вас больше никогда не увижу.
"– Ну, если только до завтрашнего вечера, – подумал я, затем повернулся и вышел вслед за Джинксом."
– Тебе не стоило так горячиться. Надо уметь ладить с людьми.
– Полоумный. Теперь понятно, почему ребята с ним расстались.
– Какая тебе разница.
– Я ему не доверяю, и этому Мэндону тоже.
– Выбирать нам не из чего и некогда, – подытожил я. – Будем рады тому, что имеем…
– И куда мы теперь?
– Постараемся найти Мэндона, и чем скорее, тем лучше.
Он сделал предупреждающий жест, и прежде чем я обернулся на звук мотора, моя рука нащупала в кармане рукоятку пистолета. Это был родстер, большая, мощная, двухместная машина с откидным верхом, которая подъехала к нам сзади с выключенными фарами. Она медленно катилась вдоль тротуара со скоростью пешехода, всего в каких-то пяти футах за нами. За рулем сидела мисс Добсон. Я улыбнулся и вынул руку из кармана: вот это девушка, предчувствия меня не обманули…
– Вас подвезти? – спросила она.
– Будьте любезны, – согласился я и повернулся к Джинксу. – Едем.
Она остановилась, дотянулась до боковой дверцы и открыла её. Мы с Джинксом устроились на сиденье, и он захлопнул дверцу.
– Тебе не тесно? – полюбопытствовал я, и он утвердительно кивнул.
Девушка прибавила скорость.
– Откидное сиденье сзади все равно завалено всяким хламом, так что придется потерпеть, – сказала она и, виновато улыбнувшись, включила фары, понимая, что её уловка разгадана.
– Очень мило с вашей стороны, – заметил я.
– Не стоит благодарности. И где же вас высадить?
– У аптеки, если вы не возражаете, там мы постараемся поймать такси… – я стал рассматривать её подбородок. Мисс Добсон хотя и следила за дорогой, но наверняка почувствовала мой взгляд. Она по прежнему была без шляпки и жакета.
– Это ваша машина?
– Мне она нравится…
– Скоростная штучка.
– Думаю, да. Но я никогда не давала полный газ…
– И какую же скорость вы из неё выжимали?
– Ну, восемьдесят… восемьдесят пять.
– Я бы мог и побольше. Ты согласен со мной, Джозеф?
– Думаю, да, – отозвался Джинкс.
– Будь уверен, – подтвердил я. – А вы всегда водите без жакета?
– Одеваю иногда, когда идет дождь, – рассмеялась она. – Я и верх уже несколько месяцев не поднимала.
Джинкс мрачно посмотрел на меня. Очевидно он также считал её ненормальной.
– Что вы думаете по поводу лекции мэтра?
– Какой ещё лекции?
– Ну, которую вы слышали.
– Не знаю, что и ответить. Я не очень то разбираюсь в космическом сознании.
– Лекция была посвящена психологии познания.
– Какая разница…
– Здесь вы не правы.
– Я хотел сказать, что обе темы для неспециалиста одинаково трудны для восприятия.
– Вы правы, но после некоторой практики… Вы выяснили с мэтром ваш вопрос?
– Спасибо, вполне…
Она притормозила у аптеки и свернула к тротуару.
– Вам ещё далеко?
– На другой конец города.
– Тогда нам по пути. Такси что-то не видно, и вряд ли его можно встретить в этом районе. Я предлагаю подвезти вас до тех пор, пока оно не попадется по дороге.
– Нам не хотелось бы вас обременять, – сказал Джинкс, открывая дверцу, хотя машина ещё не остановилась.
– Ерунда, – успокоила она.
– Мы будем вам очень признательны, – заверил я. – Закрой дверь, – тут я толкнул Джинкса в бок.
Он её с силой захлопнул. Сукин сын. Девушка снова нажала на газ, выруливая в средний ряд, и мы помчались в сторону центра города. Где-то там далеко-далеко были наша квартира и Холидей. Это было ужасное существо. Эльдорадо. Невыносимая, но ужасно влекущая.
"– Но, – спросил я себя, – может все дело в том, что она была первой женщиной, которую я встретил после этих двух лет? А может она просто дешевая потаскушка? В эту самую минуту Холидей может забавляться с любым из тех, кто под руку подвернется, хоть со швейцаром, а то и с двумя. Кто знает? А эта девушка рядом с тобой-могла бы или нет? Да ты же знаешь, что нет. Не тот класс, она не из такой компании. Эта не станет стелиться под каждого, кто перебросится с ней парой слов. С ней не придется думать, что она делает в твое отсутствие."
– И давно вы заинтересовались космическим сознанием? полюбопытствовал я.
– Пожалуй да, года два-три.
– Не хочу показаться невеждой, но все же, что это такое? Религия или что-то в этом роде?
– Совсем нет. Это философия. Она связана с четвертым измерением, или, точнее говоря, с математической концепцией четвертого измерения.
– Это заставляет меня чувствовать себя полным профаном.
Она рассмеялась. – А между прочим это очень интересно. Надеюсь однажды увидеть вас на его лекции.
– Я на него буду плохо влиять.
– А может быть и нет.
– Нет, точно. Я ничего не знаю о космическом сознании, но зато мне кое-что известно о пространстве, и я не согласен с такой теорией четвертого измерения – эта субстанция чисто интуитивна.
Она удивленно взглянула на меня.
– Нет, я не собираюсь спорить с вами на эту тему, – продолжал я, – или претендовать на новое слово в этой области, но это то, во что я верю.
– Никогда об этом не слышала, – задумчиво протянула она.
– Думаю, у нас будет время поговорить не только на эту тему, и очень скоро.
Теперь она так посмотрела на меня, что было видно – ей понятно, о чем речь.
Джинкс весь напрягся и подался вперед.
– А вот и такси, – сказал он.
– Это не единственная машина в городе.
– Мы и так уже вам многим обязаны, – я подмигнул, давая ей понять, что при нашей следующей встрече постараюсь обойтись без Джинкса.
Она ответила мне тем же, сбросила газ и остановила машину.
Джинкс отрыл дверцу, вышел, я последовал за ним. Тут меня осенило – запах духов, будораживший мое воображение, оказался до боли знакомым. Это была "Huele de Noche".
– Мне нравится ваш выбор, – похвалил я.
– Что? – удивилась она.
– Ваши духи. Они великолепны.
– Духи?
– "Huele de Noche". Я их теперь узнал. Всю дорогу не мог вспомнить, как они называются.
– Я не пользуюсь духами, – возразила она с улыбкой.
– Но я их чувствую.
– Это все ваше воображение. Я никогда не пользуюсь духами.
– Пошли, – засуетился Джинкс.
Я пожал плечами и захлопнул дверь машины. Если она не хочет в этом сознаваться, словно это может уронить её в моих глазах, – это её дело.
– Доброй ночи, – сказала она.
– Доброй ночи, – отозвался я.
– Ну пошли же, – не унимался Джинкс.
Я кивнул ей на прощание и пошел за Джинксом к такси, поджидавшему у обочины; вскоре красные точки сигнальных огней её машины исчезли в темноте. Джинкс захлопнул дверцу такси и покачал головой.
– В жизни мне не приходилось выслушивать столько галиматьи, – заметил он. – Да и ты, я смотрю, напичкан этой дрянью по уши.
– Заткнись. Ты мешаешь мне думать, – оборвал я его.
Я вспоминал. Мне нужно было понять, что напоминал запах её духов. Мое сознание унеслось далеко к воспоминаниям детства.
Вспомнилась моя бабушка, она неподвижно лежала в гробу с мертвенно бледным лицом, оттененным черными волосами, освещенная только неясными отблесками горящих свечей, а комната была наполнена запахом huelle de noche, в изобилии росшей вокруг дома…
О, Господи! Так вот откуда мне знаком этот запах! Девушка была права, духи тут абсолютно не при чем. Все дело в моем разыгравшемся воображении. Ее бледное лицо, ее волосы, это сходство разбудили во мне детские воспоминания…
Я не мог забыть – и в то же время не хотел думать об этом. С тех пор прошла целая вечность, это было в другой жизни, но воспоминания о ней преследовали меня…