355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Холли Уорнер » Укрощение любовью » Текст книги (страница 7)
Укрощение любовью
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 00:33

Текст книги "Укрощение любовью"


Автор книги: Холли Уорнер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

7

Габи все еще сидела, уткнувшись подбородком в колени, когда Луис, наконец, повернул к берегу. Он плыл все так же быстро. Этот человек не знал отдыха, не желал блаженствовать, лежа на спине, лениво шевелить ногой, фонтанчиками подбрасывая брызги. Он плавал так, как делал все в жизни, рассекал воду, словно сокрушал встретившегося на пути противника.

Луис был уже совсем близко. Еще пять минут – и он, вернувшись, растянется рядом с ней на полотенце. Вскочив на ноги, Габи быстро завернулась в индонезийский саронг и, желая, с одной стороны, остаться, а с другой – проявить гордость и не допустить, чтобы Луис подумал, что способен приручить ее, зашагала вдоль пляжа.

В зарослях кустарника, где пляж заканчивался невысокой скалой, по замшелым камням стекали струи водопада. Он был невысок, но образовывал внизу чудесный маленький бассейн, обрамленный зарослями папоротника и лиан. На его противоположной стороне виднелась поросшая травой поляна, где великолепные белые орхидеи висели над водой, усыпав темные раскидистые ветви старого дерева.

Погрузившись в зеленоватую, с пятнами теней на поверхности, воду бассейна, которая обожгла холодом ее разгоряченную кожу, Габи проплыла между головками экзотических цветов и сорвала один из них. Она глубоко вдохнула легкий, едва уловимый аромат его золотых тычинок.

– Любуешься моими орхидеями, дорогая?

Ленивый голос заставил Габи резко повернуться, и она увидела Луиса, стоящего на противоположной стороне бассейна. Он выглядел ослепительно. Капли морской воды сверкали в черных волосах и на ресницах, в завитках волос на груди. Пока Габи, словно загипнотизированная, смотрела на Луиса, капельки воды скатывались с груди на загорелый живот. Не в силах отвести взгляд, Габи проследила за этими каплями, а затем, опередив их, опустила глаза на бедра, также покрытые темными волосами. Плавки Луиса выглядели вызывающе сухими. Выжатые, они тем не менее скорее подчеркивали, чем скрывали ту часть тела, которая как бы олицетворяла его мужественность, совершенство и непреклонность.

Дыхание ее стало прерывистым и участилось, она прикусила губу и подняла взгляд на лицо Луиса. То, что было в его глазах, заставило Габи отпрянуть, словно ее тело соприкоснулось с раскаленным добела металлом. Она сделала резкое движение, словно собираясь повернуться и убежать, но Луис тут же оказался рядом, перепрыгнув через бассейн.

Он стоял очень близко. Если бы она подняла руку, то могла бы прикоснуться к этому прекрасному, словно античная статуя, телу, провести пальцами по этим шелковистым завиткам, ощутить мускулы, напрягшиеся под сверкающей кожей…

– Извините, – сказала она непроизвольно, – мне не следовало срывать цветок, это такая редкость. Но он так прекрасен!

– Это совсем не редкость. В лесу встречаются действительно необычные виды орхидей, и к тому же гораздо более красивые. Возможно, я как-нибудь вам их покажу.

Взяв орхидею из безвольных пальцев Габи, Луис искусно вставил цветок в завиток ее волос за ухом. Но когда он поднял руку, чтобы прикоснуться к ее лицу, Габи отпрянула. Ее сердце учащенно забилось.

– Подождите минутку. У вас на носу пыльца. – Луис провел большим пальцем по кончику ее носа. – И потом, у вас соленая кожа.

– Так же, как и у вас! – выпалила Габи.

– Ну, что же, – он слегка улыбнулся, – значит, нам обоим необходим пресный душ.

И Луис начал развязывать ее саронг.

– Нет, – Габи попыталась вновь стянуть узел. – Я, пожалуй, лучше пойду в дом и помоюсь.

– Чепуха, – холодно ответил Луис, – так гораздо приятнее. Я всегда купаюсь здесь после моря.

Легким движением он сдернул с нее ткань и небрежно уронил саронг на траву. Затем, подхватив Габи под руки, опустил в бассейн и подтолкнул к камню, на который падал поток воды.

У Габи перехватило дыхание, когда холодная вода покрыла ее разгоряченные плечи, а затем вновь, когда Луис ладонями направил на нее струю, нежно, словно шелком охватившую ее тело. Габи захотелось приказать ему прекратить это, освободить ее, отпустить в комнату, но она чувствовала, что совершенно бессильна, что его прикосновение лишило ее возможности сопротивляться.

Когда Луис опустился перед Габи на колени, направляя струю на ее бедра, она посмотрела на него сверху вниз, и пульсирующая боль медленно охватила ее сознание. Габи захотелось прижать к груди эту темноволосую мокрую голову, захотелось, чтобы все это происходило ночью, и он, спящий, покоился в ее объятиях.

Луис медленно поднялся на ноги, и Габи поняла, что он прочел на ее раскрасневшемся лице. В ее глазах отражалось робкое желание, и она уже не могла скрыть его.

– Вот видишь, – Луис снова уклончиво улыбнулся. – Вдвоем купаться гораздо приятнее. Ну а теперь ты так же облей меня.

– Я…

Мгновение она смотрела на него, ничего не видя перед собой, а затем набрала пригоршню воды и плеснула на его руки. А затем, пока Луис неподвижно стоял перед ней, Габи вновь и вновь окатывала его холодной водой. В своей профессиональной деятельности Габи, конечно, приходилось прикасаться не к одному мужскому телу, приходилось массировать и ощупывать сотни мужских рук, ног, торсов, и это тело мало чем отличалось от других. И все-таки отличалось. Ни у кого не было такой мягкой и горячей кожи, нежной как шелк, никогда не испытывала она столь волнующего желания, когда, прерывисто дыша, следила за движением его упругих мускулов, напрягающихся при каждом ее прикосновении и затем расслабляющихся вновь, не ощущала любого, самого легкого движения мышц в этих сильных ногах.

Когда Габи, наконец, устала, Луис медленно приподнял ее, и, ослепленная невыносимым сиянием солнца в струях водопада, она положила руки ему на грудь. Дымчато-серые глаза Луиса потемнели от страсти. Он потянулся к Габи, заслонив от нее солнце. Нет, она не должна позволять целовать себя! Если только раз позволить…

– О нет, пожалуйста, – прошептала она, – пожалуйста!..

Но его губы сомкнулись с ее губами, словно впитывая в себя невысказанный протест.

С первым же прикосновением Луиса тлевший в Габи внутренний огонь превратился в беспощадное и обжигающее пламя. Когда они слились в поцелуе, ее руки, уже готовые оттолкнуть его, легли на мокрые плечи Луиса, прижимая его к себе как можно ближе, ближе, еще ближе! Это пламя, казалось, могло переплавить их в единое целое, они задыхались от зноя, иссушавшего тела, – или от поцелуя, который никак не мог закончиться…

Прижимаясь к Габи, Луис наклонил ее так, что оба они оказались внутри водопада. Потоки воды хлестали по разгоряченной коже, прямо по лицам, его руки гладили ее трепещущую плоть, обещая жаждущему, обмякшему телу неотвратимое и скорое продолжение ласк.

Оглушенная водопадом, утонувшая в потоке своих ощущений, Габи не была вполне уверена, осталась ли еще на ней верхняя часть бикини, пока не ощутила, как пальцы Луиса сжали ее грудь, а губы сомкнулись вокруг напрягшегося соска. Его зубы слегка покусывали сосок, отпускали его, а затем ловили вновь. Когда его губы стали ласкать другую грудь, жалобный стон исторгся из груди Габи. Чувствуя, как мир начинает кружиться, она подняла левую руку и вцепилась пальцами в волосы Луиса, чтобы остановить это кружение. Наконец ее ноги предательски подкосились, и когда она повисла на Луисе, тот поднял ее на руки и опустил на поросший травой берег. Она лежала неподвижно, и он был уже настолько с нею, так близко, что она могла ощутить его тело, как если бы они были обнажены.

Глаза ее закатились, и сознание почти покинуло Габи. Остались лишь шум водопада, жаркое солнце на разгоряченных телах и нежные прикосновения его рук.

Пальцы Луиса проникли под нижнюю часть бикини и через шелковистые волосы ласкали ее влажную горячую плоть. Габи судорожно изогнулась навстречу ему, ощущая, как желание, более мучительное, чем пытка, расплавленным солнцем проникает в ее кровь и пульсирует по венам.

– Сеньор! Сеньор Луис!

Только когда Луис напрягся, пробормотал что-то, напоминающее испанское ругательство, и легко отстранился, Габи услышала настойчивый голос Эрнесто. Луис в это время касался губами ее пупка, и Габи непроизвольно издала протестующий стон, который Луис остановил бережным прикосновением руки.

– Тихо, дорогая.

Он поднялся на ноги и направился через заросли к пляжу. Оттуда послышались голоса – резкий, раздраженный Луиса и что-то объясняющий Эрнесто. Затем Луис вернулся. Присев на корточки рядом с Габи, он взял ее руку.

– Срочный звонок из Франкфурта. Я ждал его все утро. Это совершенно неотложное дело, – он криво усмехнулся, – я должен им заняться.

Он растянулся рядом с Габи и прижался к ее губам нежным, словно прикосновение крыльев колибри, поцелуем.

– Надо идти, моя дорогая… – произнес он и в тот же момент исчез.

Назад Габи возвращалась по пляжу гораздо медленнее. Поднимаясь по ступеням веранды, она услышала спокойный голос Луиса, разговаривающего по телефону. Он, как всегда, держал себя в руках.

Ну а она? В ванной Габи прислонилась разгоряченным лбом к холодному кафелю со стоном невысказанного страдания. Что же, черт подери, с ней происходит?! Всегда рассудительная, уверенная в себе, полностью контролирующая свои поступки, она вдруг совершенно потеряла голову от первого же взгляда на Луиса. А уж когда он прикоснулся к ней… При воспоминании о его руках, блуждающих по ее телу, и при мысли о предстоящей ночи, Габи почувствовала, как в ней просыпается новое, радостное и коварное чувство. Сердясь на себя, она выпрямилась и включила душ на полную мощность, словно старалась смыть с тела все следы прикосновений Луиса, а заодно все, что было на душе.

Луис провел в кабинете весь вечер, но встречи с ним за обедом избежать было невозможно. Может быть, притвориться больной? Она действительно чувствовала себя неважно, словно заболела гриппом. Да, это будет проявлением малодушия, но она уже никогда не сможет вернуться к своей прежней жизни, по крайней мере в том, что касается отношений с мужчинами.

Она просмотрела свой гардероб и выбрала жакет свободного покроя с высоким воротом из темно-оливковой шерсти. Надев его, Габи застегнулась на все пуговицы, под самое горло, и стянула волосы простой тесьмой. Никаких ухищрений сегодня вечером не будет!

Когда Габи вышла на веранду, довольно бледная, но внешне совершенно спокойная, Луис в матросской тельняшке и белоснежных брюках уже сидел за столом, мрачно изучая невидимое пятно на скатерти. Габи замерла в дверном проеме, устремив на него взгляд, но затем, услышав шаги Розиты, опустилась на стул.

Луис поднял глаза только для того, чтобы пробормотать Габи нечто напоминающее по-испански «добрый вечер», а затем снова углубился в созерцание скатерти. Из-под опущенных ресниц Габи рассматривала его склоненную голову, темную вертикальную морщину между бровями. Габи знала, что Луис, безусловно, человек настроения, но даже сейчас, когда она сдерживала себя, готовая в любую минуту вновь отразить попытку насилия над своими чувствами, эта мрачная отчужденность ранила ее сердце.

Габи, преодолев свою странную опустошенность, осторожно спросила:

– По телефону сообщили плохие новости?

– Что? – Луис вскинул на нее глаза, как будто видел впервые. – О нет! Вовсе нет. Скорее даже наоборот. Они, в конце концов, оценили наши предложения и сочли приемлемой плату за использование их телекоммуникационных спутников…

Он, наконец, соизволил слегка улыбнуться с плохо скрываемым удовлетворением, но затем мгновенно принял прежний недовольный вид.

– Я, пожалуй, обойдусь без кофе. – Габи встала из-за стола, и Луис, который в продолжение последних пяти минут постукивал ложечкой по краю тарелки, наконец, посмотрел на нее.

– А, значит, ты убегаешь? – На мгновение в его отливающем оловом взгляде мелькнул совсем иной облик.

– Я не убегаю. Я лишь хочу сказать, что не хочу кофе. И только. – Габи отодвинула свое кресло и стояла теперь, положив руки на его спинку. – Спокойной ночи.

Но, судя по отсутствию реакции, Луис не услышал этих слов.

Он пошел спать очень поздно. Габи лежала в темноте, устремив взгляд на дверь. Ее руки непроизвольно прижали к себе простыню, как будто она могла защитить, но Луис твердым шагом прошел мимо ее комнаты, и дверь его спальни закрылась.

Габи почувствовала глубокое облегчение, но ненадолго. Он не пришел к ней сегодня, но, может быть, просто отложил это на завтра, на послезавтра или на какой-то другой день? В конце концов, он уже доказал, что удачлив в достижении цели. Сегодня он успешно завершил первую стадию ее приручения. Когда же начнется вторая стадия? И чем все это закончится?

Утро следующего дня Габи провела на веранде, читая и равнодушно созерцая раскинувшийся перед ней океан. К полудню, надев вместо обычного бикини блузку абрикосового цвета с длинными рукавами и белую шерстяную, юбку, она повела детей на прогулку, чтобы собрать раковины и выброшенные на берег куски дерева, а затем создать из них на пляже какие-нибудь красивые композиции. Они прошли вдоль всего пляжа, но Габи старательно избегала тропы, ведущей к водопаду, а на обратном пути ее взгляд постоянно останавливался на деревьях, укрывающих дом. Луис, однако, так и не появился.

Но позже, когда Габи вновь сидела на веранде, уткнув нос в книгу, она услышала, что дверь ее спальни открылась. Когда шаги приблизились, Габи сцепила пальцы и, неохотно подняв глаза, увидела Луиса, стоящего перед ней, засунув руки в карманы выгоревших шорт.

– Я собираюсь порыбачить с лодки. Поедешь со мной?

– Вы подразумеваете, что у меня есть выбор?

Он сжал губы.

– Безусловно.

– Тогда я не поеду. Очень вам благодарна, – холодно ответила Габи.

Взгляд Луиса на мгновение задержался на ней, затем он кивнул и вышел. Габи не смогла сдержать вздоха облегчения.

Она находилась в кухне, наполняя кубиками льда стакан с лимонным соком, когда с разбитой проселочной дороги до нее донесся звук работающего мотора. Когда она вышла из дома, то увидела на поляне старенький голубой грузовик, кузов которого заполняли газовые баллоны, и молодого человека в джинсах и черной футболке, вылезающего из кабины.

Когда парень увидел Габи, он вынул из заднего кармана брюк какую-то бумагу и, взбежав по ступеням веранды, начал что-то быстро говорить по-испански.

– Извините, – прервала его Габи. – Я плохо понимаю по-испански.

– Вы американка? – Парень перешел на английский и теперь стоял, с интересом рассматривая Габи.

– Нет, англичанка.

– А, последняя… Эстрадо? – он произнес по-испански какое-то слово, заставившее Габи покраснеть, хотя она и не поняла его смысла.

– Я его кузина, – холодно ответила Габи.

– Кузина? Ах, ну да, конечно, – он нагловато ухмыльнулся, – а где же он сам?

– Он ловит рыбу, – Габи кивнула в сторону моря, где на фоне залива точкой чернела лодка Луиса.

– Ну, тогда распишитесь вы, чтобы не просить Эрнесто или еще кого-нибудь. – Парень протянул бумагу и шариковую авторучку. – Я привез газ на день раньше, чем полагается по расписанию, но так уж получилось. Точнее, мой отец так решил.

Он снова по-мальчишески улыбнулся, и на этот раз Габи, вздохнув про себя, улыбнулась ему в ответ. Храни меня Бог от латиноамериканских мужчин, подумала она. Но, возвращая подписанную бумагу, она вежливо сказала:

– Вы очень хорошо говорите по-английски.

Парень пожал плечами.

– Я занимаюсь в школе с углубленным изучением языка. Сейчас я на каникулах. – Его взгляд упал на пустой стакан, стоящий на столе. – Однако от этой работенки здорово хочется пить.

– Понятно. Возьмите вот это… – улыбнувшись про себя, его непосредственности и очевидному обаянию, Габи предложила ему приготовленный для себя лимонный сок.

– Спасибо. А как вас зовут? – Парень посмотрел на нее поверх края стакана явно оценивающим взглядом.

– Габи.

– Красивое имя. Оно вам идет. Я – Томас, но друзья зовут меня… – Он замолк, потому что Эрнесто неслышно возник на ступеньках лестницы. – Ну, я рад был с вами познакомиться, Габи.

Габи понаблюдала, как мужчины сгрузили два баллона и покатили их к дому. Она собралась было вернуться на кухню, но неожиданно замерла. Посмеет ли она? Луис, конечно, рассвирепеет. При мысли о том, во что может вылиться его ярость, все внутри Габи сжалось от страха. Но, подумала она, что я, в конце концов, теряю? Нечего обманывать себя. В борьбе с ним мне долго не продержаться. И если я упущу этот шанс, другой может никогда не представиться.

Габи бросила быстрый взгляд в сторону лодки, все еще виднеющейся далеко в заливе, затем резко повернулась и бросилась в свою спальню. Она поспешно вытащила из гардероба дорожную сумку, заглянула в нее, убедилась, что паспорт и кредитная карточка на месте, а затем снова застегнула молнию. У нее почти не было наличных денег, но с помощью кредитной карточки от Луиса можно было уехать далеко. Времени переодеваться не было, но она быстро скинула пляжные шлепанцы и затолкнула ноги в первую попавшуюся обувь – белые кожаные туфли на высоком каблуке.

Возбужденная до предела, Габи подхватила сумку, но, повинуясь какому-то внезапному побуждению, засунула под одеяло подушку, решив, что при закрытых ставнях можно подумать, что она спит в своей постели.

Дверь автомобиля была открыта. Никаких следов присутствия мужчин. С бьющимся сердцем Габи вскарабкалась в машину, скользнула на сиденье и затаилась. Послышались голоса, шаги и… дверь отворилась.

Парень на мгновение замер от неожиданности, но Габи требовательно прошептала:

– Заходите быстрее, пожалуйста. Парень самодовольно усмехнулся, затем, прогнувшись на сиденье, захлопнул дверь, с трудом завел двигатель, и машина запрыгала по траве. Когда она в последний раз подскочила на кочке, Габи поняла, что они выехали на дорогу.

– О'кей, теперь можно вылезать.

Габи вскарабкалась на сиденье и, поймав взгляд парня, выдавила из себя улыбку.

– Спасибо. Я… я очень вам благодарна.

– Что происходит? – Молодой человек взял с приборной панели пачку сигарет, предложил Габи, а когда она отрицательно мотнула головой, взял одну сигарету себе и закурил. – Неужели это побег от всемогущего Эстрадо?

– О, конечно нет, – чувствуя на себе его взгляд, Габи покраснела и уставилась прямо на дорогу. – Мне… мне надо срочно вернуться в Лондон. До города далеко?

– Около тридцати километров.

– Послушайте, – Габи в смущении теребила подол платья, – у меня нет с собой наличных денег, но если вы довезете меня до города, я заплачу вашему отцу с помощью кредитной карточки или…

– А куда вы собираетесь направиться из города?

– А оттуда есть автобус до Каракаса?

– Есть поезд. Но могу довезти вас туда и сам. – Он снова криво усмехнулся. – Я бы не прочь провести там ночку.

– О, это было бы отлично! Особенно если бы вы подбросили меня до аэропорта.

Габи не представляла, есть ли в этот день самолеты в Лондон, но была готова воспользоваться любым международным рейсом, неважно каким. Лишь бы улететь подальше от Луиса – все равно, в Соединенные Штаты или на один из островов Карибского моря. Кажется, там был рейс в Тринидад, и можно было бы улететь домой оттуда… Конечно, разгневанный Луис через день-два вновь появится у ее дома. Но, освобожденная от чувственного наваждения тропической природы, вернувшись к прежнему образу жизни, она сумеет удержать себя под контролем.

– Разумеется, если это не составит вам труда, – добавила Габи, чувствуя, что парень все еще изучает ее с нескрываемым любопытством. – Я была бы вам очень признательна.

– Вы уже сказали об этом.

– И если вы дадите мне свой адрес, я вышлю вам по прибытии деньги.

– Да успокойтесь вы, – парень управлял автомобилем довольно небрежно, отчего грузовик подпрыгивал на кочках, а Габи постоянно бросало на дверцу. – Может быть, мы достигнем с вами какого-нибудь… соглашения.

Глаза его горели от возбуждения, и Габи впервые почувствовала беспокойство.

– Я не понимаю, что вы имеете в виду. – Она продолжала смотреть прямо вперед. – Я же сказала вам, что пришлю деньги, как только…

– Деньги? – У него вырвался смешок. – Я имею в виду не деньги, леди. Нет. Я слышал, что все вы, «кузины», бегающие за ним, прелестные штучки! – Парень повернул к ней голову, и Габи внутренне содрогнулась, ощущая на себе его грубый оценивающий взгляд. – Вот уж не думал, что и мне удастся поживиться остатками с барского стола…

Капельки пота выступили на лбу Габи. Она в отчаянии посмотрела вперед, но, кроме стада одичавших свиней и разбитой проселочной дороги, там не было ничего. На лице парня не осталось ничего мальчишеского и привлекательного. На его потных губах блуждала предвкушающая улыбка.

О Господи, помоги мне, молча молила Габи, сцепив руки, помоги мне!

Раздавив сигарету о приборную панель, парень вывел грузовик на крошечную поляну позади ручья. Габи напряглась. Вцепившись пальцами в ручки своей сумки, она за мгновение до остановки попыталась нащупать дверной замок. Но он тоже не терял времени. Прижав Габи одной рукой к себе и впившись в нее жадным слюнявым ртом, парень второй рукой вцепился в ее грудь.

– Ну, ладно, крошка, успокойся!.. Давай развлечемся немного, – прошептал он прямо в ее лицо.

– Не надо, пожалуйста, не надо! Несмотря на яростное сопротивление Габи, парень стащил ее с сиденья на пол и, вцепившись в блузку, разорвал ее от ворота до талии. Учащенное дыхание перешло в хрип, когда он увидел изящный бюстгальтер из кремового шелка, прикрывающий грудь.

– Нет! – Она вытянула руки и попыталась оттолкнуть его.

– Ах, так, – прошипел парень, – не хочешь по-хорошему, тогда пеняй на себя!

И он разорвал тонкую ткань, грубо вцепившись ногтями в кожу…

Запах его едкого пота заполнил легкие Габи так, что она с трудом дышала. Парень еще ниже склонился над ней. С трудом соображая, что делает, Габи, изловчившись, ударила его локтем в пах и, выругавшись, повторила удар.

Вцепившись в сумку, Габи отпрянула к двери, шаря по ней пальцами в поисках ручки. В этот момент дверь открылась и она вывалилась на траву. Быстро вскочив на ноги и с трудом переводя дыхание, Габи бросилась бежать, сама не зная куда. Но ее ноги вязли в высокой траве. Она сбросила туфли и собралась было поднять их, когда ее грубо схватили сзади, и поток испанских ругательств обрушился на нее.

Они оба упали, причем Габи, уткнувшись лицом в землю. Парень перевернул ее на спину, пытаясь разорвать юбку и трусики, и подмял ее, одной рукой держа за волосы и пытаясь коленом раздвинуть сведенные ноги.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю