355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хидеюки Кикути » Ди, охотник на вампиров » Текст книги (страница 8)
Ди, охотник на вампиров
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 12:24

Текст книги "Ди, охотник на вампиров"


Автор книги: Хидеюки Кикути


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)

Услышав эти слова, Рэй-Гинсей метнул клинки. Оружие ударилось о невидимый барьер, защищающий шантажиста-аристократа, и вонзилось в пол. По правде говоря, именно в этот момент Рэй-Гинсей сдался.

– Я еще не упомянул о девушке, – продолжил аристократ. – Не удивлюсь, если она поутру посетит шерифа и, уверяю тебя, не замедлит рассказать ему все о тебе и твоей банде. Полагаю, ты задержался в городе единственно чтобы убить девчонку, прежде чем она заговорит, но пока на ее стороне тот человек, прикончить ее будет не так-то просто. Как-никак твой противник – дампир, в нем течет кровь моего рода. Не важно, какой способ действий ты изберешь: тебя и твою группу ждет неминуемая смерть.

– Но зачем ты говоришь мне все это? Чего ты хочешь от нас?

Голос Рэя-Гинсея стал спокойным, потому что ночной гость был прав – во всем, кроме одного, а потому бандит решил, что дальнейшее сопротивление бесполезно.

– Думаю, я могу предложить тебе помощь, – вот неожиданность! – Как только щенок, мешающий мне, погибнет, а девушка станет моей, меня не будет больше занимать то, что творится в низшем мире людишек.

– Но как?..

Злобный огонь полыхнул в глазах Рэя-Гинсея. Он понял, что ему выпала возможность расправиться с гаденышем из тумана. Именно в этом пункте граф ошибся. Он оставил троих своих соратников в лесном лагере и явился в город в одиночку не для того, чтобы заставить девицу замолчать. Нет, это тоже входило в план, но истинная цель была куда более личной. Он загнал маленькую пташку туда, где можно было оторвать ей крылышки, лапки и свернуть ее тонкую шейку, а враг-соперник увел ее прямо из-под носа! Хуже того, он познал унижение, парализованный призрачной аурой, не давшей ему и пальцем пошевелить, чтобы расправиться с противником, а после еще и непобедимые клинки-сорокопуты, которыми он так гордился, были сбиты на лету одним ударом. Рэй-Гинсей пришел в город, чтобы заставить врага заплатить за все. Он жаждал мести. Преисполненная ненависти к неведомому противнику банда согласилась с планом главаря. Он вернулся в город один, чтобы не вызывать лишних подозрений, когда начнет разыскивать девушку и ее таинственного покровителя.

Однако ожидание у городских ворот ничего не дало. Расспрашивая едва ли не каждого встречного, он ухитрился узнать разве что имя девицы и место ее проживания. В другое время скорый на расправу разбойник отправился бы прямиком туда, но сейчас, едва он вспоминал о необъяснимой силе спутника девушки, которого в городе никто так и не сумел опознать, пламя его мстительных замыслов мгновенно заливала ледяная рассудочная волна. Рэй-Гинсей ненадолго покинул город, встретился со своими приспешниками и приказал им следить за фермой Дорис, после чего вернулся обратно – собирать о противнике всю возможную информацию. И вот, хотя знаний у него не прибавилось, он приобрел такого могущественного союзника, о котором прежде не мог и мечтать.

– И как мы это сделаем? – снова спросил Рэй-Гинсей. – Вот что ты должен предпринять.

Беседа демона в черном и красавца-злодея продолжалась еще некоторое время.

Вскоре гость бросил на кровать нечто длинное, тонкое, похожее на свечку.

– Это благовонная временная ловушка, обращающая день в ночь, а ночь в день. Я даю тебе особо сильный препарат. Когда приблизишься к дампиру, зажги огонь, а потом быстро притуши. Его защита должна пасть, и тогда ты убьешь его. Однако, предупреждая твои мысли насчет иного использования ловушки, замечу, что ее можно использовать лишь дважды. Нужно только хорошенько встряхнуть ее, и она загорится.

– Подожди, пожалуйста, минутку! – воскликнул Рэй-Гинсей, надеясь остановить удаляющуюся фигуру. – Я осмелюсь попросить тебя еще об одной милости.

– Милости? – Голос пришельца прозвучал озадаченно и рассерженно разом.

– Да, сэр. – Кивнув и улыбнувшись, Рэй-Гинсей изложил свою просьбу. – Я молю сделать меня одним из аристократов. О, не гневайся так. Пожалуйста, просто выслушай меня. Я не мог не задаться вопросом, почему ты выбрал партнером в этом деле именно меня. Если достаточно одного благовония, довериться можно было бы практически любому человеку: мы живем во времена, когда родители убивают собственных детей за золотую монету и новое копье. И то, что ты озаботился лично повидаться со мной, доказывает, что убить дампира не так-то просто. Тебе необходим кто-то, обладающий моими умениями. Я и сам знаю кое-что о дампирах – хуже врагов не сыскать, но в этом парне чувствуется нечто особенно могущественное, столь пугающее, что и описать нельзя. Это не обычный дампир. При всем моем уважении, тебе недостаточно просто закрыть глаза на преступления моей группы. Я не прошу той же милости для всех четверых, но для себя я бы желал быть принятым в благословенные ряды знати.

Застывшая в тени фигура молчала.

Любой, имеющий сердце, услышав Рэя-Гинсея, непременно вскричал бы: «Предатель!» Впрочем, как отреагировали бы трое членов его банды, сказать наверняка нельзя, но мир никогда не испытывал недостатка в отступниках. Страшась адских демонов, в глубине души люди взирали на ужасных вампиров с завистью. Могущество и бессмертие так соблазнительны…

– Что скажешь? – спросил Рэй-Гинсей.

Черный посетитель в ответ лишь кивнул, и тогда бандит склонился в знак согласия:

– Значит, твое поручение будет исполнено.

– Позаботься об этом.

И фигура в черном удалилась. Прежде чем вернуться в замок, вампира ждал еще один визит.

В неверном свете потолочного светильника граф не заметил человека, что затаился в коридоре…

ГЛАВА 6
Кровавая битва – пятнадцать секунд на каждого

Исчезновение Дэна обнаружилось рано утром.

Совершенно вымотанная вчерашними событиями, Дорис не уследила, как ее младший братишка на рассвете улизнул из дома.

В подробностях повествуя Ди о своей стычке с Рэем-Гинсеем и его бандой, Дорис решила непременно сообщить о разбойниках шерифу. Дэну велели не покидать ферму до тех пор, пока они не соберутся в город, но бурлящая энергия так и переполняла мальчика. Очевидно, он отключил барьер и, вооружившись лазерной винтовкой, в одиночку отправился поохотиться на местную нечисть.

Туманные дьяволы – парообразные монстры, сливающиеся с утренним туманом, – досаждали преимущественно Фронтиру, поскольку имели склонность прятаться в грудах зерна и среди домашних животных. Впрочем, жару они недолюбливали, и выстрел из лазерного ружья с легкостью уничтожал их. Медлительные и вялые, духи эти не представляли большой угрозы для вооруженного паренька, привыкшего ежедневно воевать с ними.

В сущности, Дэн был настоящим специалистом по отстрелу туманных дьяволов.

Вскоре после пробуждения Дорис поняла, что брата на ферме нет. Метнувшись в кладовку с оружием, девушка убедилась, что мальчик взял свою винтовку, и на минуту успокоилась. Но когда она вышла во двор, чтобы позвать Дэна завтракать, то застыла на месте как вкопанная.

Лазерное ружье, точно пресс-папье, прижимало лежащий на земле у самых ворот одинокий листочек бумаги, на которой витиеватым почерком было написано следующее:

Твой брат уходит с нами. Охотник Ди должен явиться один в шесть часов вечера к вчерашним развалинам. Наша цель: проверить, кто из нас лучший охотник, и только. В наблюдателях нужды нет, даже в тебе, Дорис. Пока вопрос первенства не будет решен, не говори о случившемся никому.

Если же ты нарушишь вышеуказанные условия, милый восьмилетний малыш сгорит в адском племени.

Рэй-Гинсей

Силы совершенно покинули Дорис. Вернувшись в дом, она не могла решиться показать письмо Ди, однако он и сам заметил, что с девушкой что-то не так. Попавшись в силки сверкающих глаз охотника, Дорис все-таки протянула ему бумагу.

– Что ж, по крайней мере половина тут правда, – заметил Ди, словно бы и не задетый содержанием записки, хотя его явно вызывали на дуэль.

– Половина?

– Если бы ему просто хотелось вновь встретиться со мной, достаточно было явиться сюда. Но поскольку он захватил Дэна, задача тут другая: разлучить нас. За этим стоит граф.

– Но зачем такие сложности? Куда быстрее и проще было бы приказать, чтобы пришла я одна…

– Первая причина – автор письма желает свести со мной счеты. Вторая…

– Какая же?

– Использование ребенка с целью заполучить женщину запятнало бы честь аристократа.

Глаза Дорис вспыхнули от ярости.

– Но он действительно использовал Дэна, чтобы…

– Весьма вероятно, его похищение – единственная часть плана, принадлежащая непосредственно Рэю-Гинсею и его банде.

– Честь аристократа – не смеши меня! Даже если это и не его идея, раз он одобрил ее, то какая разница! Аристократы, чтоб их разорвало, – они всего лишь монстры-кровососы! – Выплюнув ругань, точно дракон – сгусток пламени, Дорис смутилась и осеклась. – Извини, ты вовсе не такой. С моей стороны бестактно было так говорить.

Слезы сами собой хлынули из девичьих глаз. Все свои эмоции, весь страх и тревогу Дорис вложила в гневную речь – и вот отдача ударила ее, точно ружейный приклад после выстрела. Несчастья сыпались на юную красавицу, будто какой-то злой дух специально подстраивал ей напасти одну за одной. Ситуация была поистине плачевной. Даже странно, что девушка впервые заплакала только сейчас.

Хрупкие плечи сотрясались от рыданий, когда на них успокаивающе легла прохладная рука:

– Не стоит забывать, что ты наняла телохранителя.

Даже при текущем положении дел голос Ди оставался мягок. Однако за краткой фразой, за сдержанным тоном Дорис ясно услышала другой, непоколебимый и уверенный голос, словно бы заявлявший: «Я обещал защитить тебя и Дэна, и, будь уверена, я выполню свое обещание».

Дорис подняла глаза.

Элегантный, благородный, доблестный юноша, стоявший так близко, молча смотрел на нее. Девушку кинуло в жар.

– Обними меня, – всхлипнула она, бросаясь на грудь Ди. – Мне все равно, что будет. Просто держи меня крепче. Не отпускай!

Бережно сжимая подрагивающие плечи семнадцатилетней девушки, Ди смотрел в окно, на голубой простор неба, на зеленую степь, залитую утренним светом.

О чем он думал? О спасении мальчика, о четверке врагов, о графе – или о чем-то еще? Радужная оболочка глаз охотника оставалась ровной, черной, холодной. Долго ли, коротко ли, но Дорис отстранилась от него и сказала:

– Прости. Я… я ведь не такая. Я просто… просто вдруг подумала, что ты можешь остаться здесь со мной навсегда. Но это неправильно. Когда ты закончишь работу, то двинешься дальше, верно?

Ди не ответил.

– История близится к финалу. Что-то говорит мне об этом. Но что нам делать с Дэном?

– Естественно, я пойду на встречу. Я обязан.

– Ты справишься?

– Я верну Дэна в целости и сохранности.

– Пожалуйста, будь осторожен. Мне неприятно отправлять тебя на его поиски, но, думаю, мне сейчас стоит отсидеться в городе. Доктор Ферринго примет меня. Знаешь, той ночью он меня спас. Уверена, и на этот раз все обойдется.

Дорис все еще не догадывалась, что истинной причиной бегства вампира стали защитные чары, наложенные Ди на ее шею. Ди промолчал, когда девушка сказала, что собирается к доктору, потому что знал, что никаким заклятиям не под силу вечно сдерживать аристократа.

Солнце стало выше, пара оседлала коней и покинула ферму. Невзирая на уверения Ди, Дорис была мрачна.

Если кто-то и может вернуть Дэна, то только он… Девушка без труда убедила себя в этом. Но она помнила, как сильны враги охотника. В ушах ее все еще раздавался свист несущихся вдогонку клинков-сорокопутов, а перед глазами до сих пор стояла жуткая картина: обезноженная лошадь, заливающая своей кровью землю.

Ди поджидают четверо страшных противников. Черная печать отчаяния легла на сердце Дорис.

Но даже если Ди вернется живым, что если граф нанесет удар, пока охотника нет на ферме? Тогда Дорис уже не удастся спастись. Она ничего не сказала Ди, но дело в том, что девушка сильно сомневалась, правильно ли она поступает, отправляясь к доктору Ферринго.

При въезде в город множество глаз следило за скачущей по главной улице парой. Взгляды людей были исполнены не столько ненависти, сколько страха. Для обитателей Фронтира, пусть и живущих в окружении мрачных чащоб и монстров, девушка, ставшая жертвой вампира, и молодой человек с кровью вампира в венах выходили за рамки привычного положения дел. Спасибо Греко – в городе не осталось человека, не слыхавшего о том, что случилось.

Маленькая девочка, узнавшая Дорис, воскликнула: «Ой, привет!» и направилась к ней, но мать поспешно дернула ребенка за руку, оттащив малышку подальше.

На лицах многих мужчин читалось желание убивать: не одна рука потянулась к мечу или пистолету при виде Ди и не потому, что им сообщили, кто он такой, но из-за его сверхъестественной ауры. А женщины, мимо которых проезжал Ди, поголовно замирали, точно завороженные нечеловеческой красотой охотника.

И все же ни одна горячая голова не кинулась наперерез, так что вскоре парочка благополучно прибыла к дому, отмеченному табличкой «Д-р Ферринго».

Дорис слезла с лошади и нажала кнопку звонка. Ей ответила соседка, выполнявшая обязанности медсестры и приглядывавшая за домом во время отсутствия старого врача. Не будучи, по всей вероятности, в курсе изменившегося положения Дорис, женщина приветливо улыбнулась ей и принялась болтать как ни в чем не бывало:

– Доктора нет с самого утра. Кажется, кому-то в доме Харкера Лэйна потребовалась неотложная помощь, и док отправился туда. Он оставил записку, что будет назад около полудня, но покуда еще не вернулся, должно быть, случай оказался тяжелый. Знаете, одна барышня из того семейства все время сует в рот что ни попадя – от красавки до бледных поганок. – Лэйн был егерем и жил в лесу, в двух часах быстрой езды от города. – Не люблю, когда происходит такое. Я сама могу разве что забинтовать незначительную рану или дать успокоительное, но сегодня люди все идут и идут, так что я с самого утра разрываюсь на части. Почему бы вам не войти и не подождать дока дома? Уверена, он скоро приедет, а мне покамест не помешал бы помощник.

Дорис с сомнением взглянула на сидевшего на лошади Ди. Тот слегка наклонил голову. Тогда девушка решилась. Поклонившись экономке, которая, разинув рот, разглядывала Ди, Дорис сказала:

– Наверное, я разделю твои заботы в ожидании возвращения дока.

Прозвучало это несколько напряженно, поскольку девушка думала, что Ди пойдет с нею, но охотник, удостоверившись, что решение принято, пришпорил коня и медленно двинулся прочь.

– Дорогая, а разве он не с тобой? – взволнованно спросила женщина. Она даже не пыталась скрыть разочарования.

Дорис почти разозлилась из-за того, что даму в возрасте так возбудил вид Ди, но обеих женщин тут же охватило смущение.

– Погоди. Куда ты?

– Просто осмотрю окрестности.

– День в самом разгаре. Ничего не случится. Останься со мной.

– Я скоро вернусь.

И Ди ускакал, не оглядываясь.

Он повернул налево, и тут раздраженный голос поинтересовался:

– Ну и почему ты не клеишься к ней? Хочешь сказать, что так беспокоишься за того маленького грубияна, что на месте усидеть не можешь? Или что тебе невыносимы страдания, написанные на лице его сестрицы? Дампир там или нет, у тебя еще молоко на губах не обсохло, молодо-зелено, хе-хе-хе. А может, ты влюбился в девчонку, а?

– Ты так полагаешь?

Только с кем же разговаривал Ди?

Впереди лежала лишь пыльная дорога, зажатая между каменных и земляных стен, и никого вокруг, не считая вялых, докучливых лучей послеполуденного солнца. Но ведь голос откуда-то раздавался!

– Без шансов! Ты не настолько мягкотелый. Как-никак в твоих жилах его кровь. Отличная мысль – назвать себя Ди!

– Замолчи!

Судя по реакции охотника, загадочный голос коснулся весьма больной темы.

Впрочем, секунду спустя молодой человек вновь обрел хладнокровие:

– Что-то в последнее время ты стал частенько жаловаться. Хочешь разойтись со мной?

– О нет! – воскликнул голос слегка испуганно. Но тут же, видно опасаясь, что продемонстрировал слабость, добавил: – Я ведь с тобой не потому, что мне это нравится. Сам знаешь, как у нас заведено: давай и бери, на взаимных уступках держится мир. Кстати, не ради смены темы, но почему ты не сказал девице об отметине, которую оставил на ее шее? Из верности своему отцу? Одно твое слово успокоило бы ее, точно говорю. Тяжко, должно быть, нести в себе кровь аристократа.

В голосе звучало сочувствие, но то, что оно было притворным, доказал взрыв издевательского смеха.

Любой праздный зевака, увидев молодого человека, спорящего с воображаемым собеседником, решил бы, что всадник определенно спятил. Однако голоса не походили друг на друга ни по каким критериям и были совершенно разными: загадочную сцену можно было бы объяснить разве что поистине гениальными чревовещательскими способностями юноши.

Глаза Ди вспыхнули, но вскоре обрели свой обычный цвет темного омута; разговор завершился. Продолжая разведку, охотник еще трижды сворачивал налево, чтобы вернуться к воротам дома врача.

– Ничего странного, никаких подозрительных типов? – снова спросил голос из ниоткуда.

– Ничего.

Судя по тону ответа, Ди действительно объезжал территорию в поисках следов чего-то необычного.

Не торопясь спешиться, охотник обратил прекрасный лик к солнцу и поморщился.

– Все ли это, что я могу сделать? – пробормотал Ди.

Возможно, в сознании его мелькнула картина грядущей битвы; на миг правильные – ох, до чего правильные! – черты охотника исказились, но тут же все пришло в норму. Однако несколько лошадей у коновязи на другой стороне улицы вдруг тревожно всхрапнули, а прохожие прикрыли глаза, спасаясь от пыли, внезапно брошенной им в лица порывом неприятного, горячего ветра.

Лицо Ди на секунду стало таким, каким его видели в подземном мире мидвичские медузы, – это было лицо жаждущего крови вампира.

Кинув короткий взгляд на запертую дверь докторского дома, Ди натянул поводья, развернулся и направился прочь из города.

Руины лежали в двух часах езды отсюда.

– Он рядом. Вот-вот покажется на вершине холма, – сообщил возвратившийся со скоростью ветра Бурав.

Рэй-Гинсей, привалившийся к каменной статуе, тут же выпрямился. Бурав был их впередсмотрящим.

– Один, полагаю?

– Как перст. Как ты ему велел.

Рэй-Гинсей кивнул и обратился к оставшимся приспешникам, застывшим рядом, точно демоны-стражи у храмовых врат, напряженно обшаривающим степь глазами.

– Итак, приступим. Займетесь им, как мы договорились.

– Да, сэр!

Ответив кивком на синхронный поклон Голема и Халы, Рэй-Гинсей подошел к привязанной за его спиной лошади. Для представления четверка избрала ту самую чашеобразную впадину, где встретила смерть ведьма. Вызвать Ди именно туда, где их парализовала аура охотника, было вполне в духе мстительных бандитов, но на выбор повлияло еще и выгодное местоположение низины: здесь так удобно вчетвером броситься на одного!

Рэй-Гинсей присел на корточки возле связанного по рукам и ногам Дэна, лежавшего за камнем с кляпом во рту. Криминальные элементы называли такой лоскут «шмот-в-рот». Сотканный из специальных волокон материал поглощал любые звуки, так что похитители людей ценили его на вес золота. Держать же так ребенка, которому едва сравнялось восемь, целое утро – подобная жестокость не имела названия. Рэй-Гинсей потянул кляп за торчавший наружу лоскуток:

– Ну что ж, твой спаситель идет. Я составил этот план вчера, когда услышал о тебе и твоей сестре, и, должен признаться, кажется, все идет великолепно.

Едва Рэй-Гинсей закончил, яростный взгляд мальчика исполнился надежды и уверенности. Теперь Дэн смотрел в сторону холмов.

Рэй-Гинсей хмыкнул:

– Как печально. Ни одному из вас не суждено уйти отсюда живым.

– Ха, это вы, гады, подохнете тут, а не мы! – Перепуганный, голодный и осунувшийся, Дэн все же собрался с силами, чтобы швырнуть в лицо бандиту дерзкий ответ. С тех пор как его захватили в плен, мальчику не дали и капли воды. – Ты даже не представляешь, как силен старина Ди!

Слова его были храбрыми, но паренек брал злодея на пушку. Он ведь никогда не видел, как дерется Ди.

Дэн думал, что Рэй-Гинсей рассердится, но тот, напротив, лишь подмигнул ему и мотнул головой в сторону троицы соратников, разместившихся в центре впадины.

– Может, ты и прав. Значит, у меня будет меньше работы.

Глаза Дэна широко распахнулись – он решил, что ослышался.

Увы! Главарь банды действительно намеревался похоронить своих приспешников рядышком с Ди. Сперва он хотел расквитаться только с Ди и Дорис, потому что та знала его в лицо, но едва граф пообещал сделать его представителем знати, планы Рэя-Гинсея кардинально изменились. Он обретет могущество и бессмертие аристократа – и перестанет быть грязным бродячим разбойником, грабителем с большой дороги.

Так что, в соответствии с планом графа, он предоставил вампиру разбираться с Дорис, а сам решил вдобавок к парочке, которую приказал убить граф, прикончить еще троих. Оставь он своих спутников в живых – и впоследствии ему пришлось бы горько пожалеть об этом.

«Если Ди расправится с ними со всеми, тем лучше. Но если удача отвернется и кто-то выживет, я ликвидирую их сам».

На вершине холма показался одинокий всадник. Не снижая скорости, он на полном скаку направлялся прямо к ним.

– Ну, пора тебе принести пользу.

Ухватившись за кожаные ремни, стянувшие спину мальчика, Рэй-Гинсей одной рукой, точно легкий сверток, вскинул Дэна на лошадь. Клинки-сорокопуты на его бедре заскрежетали друг о друга. Порывшись свободной рукой в седельной сумке, бандит вытащил на белый свет благовонную временную ловушку.

– Чудная штука, – пробормотал он, наклонив голову.

– Босс!

Рэй-Гинсей с зажатой в кулаке свечой резко обернулся на сдавленный крик Халы.

– Ди! – Возглас Дэна подхватил и унес ветер.

Заклятый враг Рэя-Гинсея уже спешился и стоял на дне ямы – с элегантно изогнутым мечом-бастардом за спиной.

– О боже…

Красота противника потрясла Рэя-Гинсея… и породила в душе бандита черную зависть.

– Хотелось бы мне сказать, что для меня честь и все такое, но я не скажу. Ты – жалкая помесь человека и аристократа, и это лишает тебя всякого шарма.

На издевательское приветствие Рэя-Гинсея Ди спокойно ответил:

– А ты, должно быть, отпрыск дьявола и адского цербера.

Лицо вожака банды потемнело. Вся его кровь словно превратилась в яд.

– Отпусти мальчика.

Вместо ответа Рэй-Гинсей крутанул постромки, которыми был связан Дэн. Мучительный крик сорвался с губ мальчика.

– Ой, Ди, как больно!

Обычные на вид кожаные ремешки, они, видимо, были завязаны особо злодейским способом, поскольку тут же глубоко впились в плечи и руки мальчика.

– Это не простые веревки, – ухмыльнулся Рэй-Гинсей, соединив большой и указательный пальцы в кольцо. – Если знать секрет узлов, стоит слегка дернуть, и они затянутся туго-туго, вот как сейчас. Пройдет минут двадцать – восьмилетнему малышу больше и не потребуется, – и они вонзятся в плоть так, что остановят ток крови. Мальчишка умрет. Если не успеешь расправиться с нами до того, как он задохнется, твой поклонник станет проклинать тебя из иного мира. Ну как, вдохновляет? Теперь поторопишься?

– Ди…

Тактика была воистину безжалостной. Ремни уже начали свою смертоносную работу, и корчившийся в агонии мальчик от боли едва расслышал несколько ободряющих слов, сказанных Ди:

– Это займет всего минуту.

То есть он собрался потратить на расправу с каждым по пятнадцать секунд?

– О… ладно.

В отличие от храбро заулыбавшегося Дэна разбойники посерели от ярости.

Кольцо, образованное троицей приспешников Рэя-Гинсея, начало стягиваться, точно удавка. На лица людей падал алый отсвет заходящего солнца, но почти осязаемая жажда крови, обуревающая каждого из злодеев, наполнила лучи адским багрянцем.

– Что ж, покажите ему, на что вы способны. По очереди. Голем, ты первый.

Лишь только босс отдал приказ, не только Голем – вся троица впала в крайнее недоумение. Как-никак первоначальный план подразумевал, что они бросятся в атаку разом, все четверо. Впрочем, секунду спустя массивное тело Голема с бесшумной грацией кошки метнулось к Ди. Широкое лезвие мачете отразило закатный свет. Громко лязгнула сталь… Одного удара огромного мачете было бы достаточно, чтобы отрубить голову лошади, но, когда клинок уже был готов вонзиться в грудь охотника, Ди молниеносно отвел лезвие, так что острие его собственного меча вошло в левое плечо Голема. Или, точнее, постаралось войти – но соскользнуло.

Голем Нестрадалец, человек с мускулами из бронзы. Тело его было непроницаемо даже для высокочастотных волновых сабель.

И снова, с воем рассекая воздух, взлетел мачете Голема. Ди уклонился от удара, в мгновение ока отпрыгнув на несколько ярдов в сторону. И вновь великан бросился за противником, тесня Ди.

– Что-то не так? Ты сказал – пятнадцать секунд на каждого!

Яростный рев Ди, подхваченный ветром, всколыхнул траву, заполнив собой чашеобразную впадину посреди развалин.

Дорис проснулась оттого, что кто-то осторожно потряс ее за плечо. Девушке тепло улыбалось знакомое лицо.

– Док! Я, наверное, задремала, дожидаясь тебя!

– Ничего, ничего. Уверен, ты очень устала. Я задержался у Харкеров и вот только что приехал. Завернул по пути к тебе, но на ферме никого не было, так что я поспешил домой со смутным подозрением, что увижу тебя здесь. Что-то произошло? Где Дэн и тот молодой человек?

Воспоминания и тревоги вновь захлестнули Дорис. Девушка огляделась. После ухода Ди она помогла медсестре разобраться с пациентами, потом растянулась на кушетке в смотровой и уснула как убитая.

Помощница доктора, видно, отправилась домой. За окнами краснели залитые закатным светом дома и деревья.

– Ну… они укрылись в Педро. Я планировала присоединиться к ним, как только засвидетельствую тебе свое почтение…

Она попыталась было встать, но прохладная рука доктора удержала ее. Практически заброшенная деревушка Педро лежала в полутора днях пути от Рансильвы – и была при этом ближайшим соседом.

– Ты отправишься туда, хотя тебе придется скакать одной целую ночь?

– М-м, да.

Доктор с несвойственной ему жесткостью впился взглядом в лицо Дорис, так что девушка не выдержала и отвела глаза.

Слегка кивнув, старый врач заявил:

– Что ж, отлично, тема закрыта. Но если ты действительно собралась куда-то ехать, могу предложить местечко получше. – Удивленная, Дорис вскинула голову. – Я обнаружил его, когда возвращался от Харкеров через северный лес.

Доктор Ферринго вытащил из кармана пиджака карту и развернул ее. Годы несколько притупили его память, поэтому старику приходилось пользовался картой Рансильвы и окрестностей каждый раз, когда требовалось выезжать к пациенту. Северный лес был отмечен красной точкой. Ни одна живая душа в окрестностях не знала всех троп и закоулков этой громадной дремучей чащи.

– Мое внимание привлекла часть каменной стены. Продравшись сквозь кусты, я обнаружил древние развалины – должно быть, остатки какого-то храма. Он довольно велик, я исследовал лишь малую часть, но уже сейчас могу сказать, что нам повезло. Под плющом на стене высечено описание этого места: похоже, храм строился, чтобы держать вампиров на расстоянии.

Дорис онемела от изумления.

Слова доктора напомнили ей, как давным-давно ее отец и его друзья-охотники, собравшись у камина, обменивались рассказами о подобных местах. Они говорили, что в далеком прошлом, задолго до того, как аристократы пришли к власти над миром, людей ставших жертвами вампиров, запирали в святилищах и лечили заклинаниями и электричеством. Возможно, доктор Ферринго нашел одно из таких зданий.

– Ты полагаешь, что там граф не доберется до меня?

– По всей вероятности, – широко улыбнувшись, ответил доктор. – В любом случае это лучше, чем пробовать добраться до Педро или пытаться отсидеться в моем доме. Ну как, поедем проверим?

– Да, сэр!

Не прошло и пяти минут, как они уже тряслись в двуколке доктора Ферринго, катившейся по сумеречной дороге к северному лесу. Ехать предстояло около часа. Вдалеке виднелась полоска деревьев, более черная, чем подступающий мрак, – опушка чащобы.

– Ва-ах!

Все это время престарелый лекарь не отвечал девушке, как она ни пыталась его разговорить, а тут вдруг врач вскрикнул и натянул поводья.

Вход в лес преграждала невысокая фигурка. Бледное восковое лицо ее было не знакомо Дорис, но из уголков рта явственно торчали острые клыки. Путь повозке заступила Лармика.

Дорис схватила доктора за руку; сейчас ведь, напротив, нужно стегнуть лошадей!

– Док! Это дочь графа! Какого дьявола она тут делает? Надо убираться отсюда, быстро!

– Да, странно, – пробормотал доктор Ферринго. – Ее не должно быть здесь.

– Док, скорее, разворачивай свою колымагу!

Словно оцепенев, старик никак не отреагировал на отчаянные призывы Дорис, а женщина в белом уже приближалась к ним, скользя по траве плавно-плавно, будто без помощи ног. Дорис вскочила, вскинув хлыст.

Девушка не успела понять, что за мощный рывок едва не вывернул ей руку, но было уже поздно – оружие у нее отобрали. Отобрал доктор Ферринго!

– Док?!

– Так меня звали до вчерашнего дня, – ответил старик, и меж губ его проросли клыки!

А ведь если подумать – рука, что легла Дорис на плечо в доме врача, была совершенно ледяной! Да еще доктор некстати надел рубаху с высоким, наглухо застегнутым воротничком, совершенно не нравившуюся ему!

Безысходное отчаяние и страх охватили девушку, разрывая ей сердце, и в этот миг в ее живот погрузился кулак, повалив Дорис на облучок.

– Отличная работа. – Миловидная вампирша зависла возле повозки.

– Леди Лармика, полагаю. Твоя похвала делает мне честь. – Налитые кровью глаза, перекошенный от голода рот – внешность улыбающегося доктора Ферринго теперь была поистине аристократической. Прошлой ночью граф напал на него и превратил в вампира. Вызов к Харкеру и обнаружение древних развалин – все это, конечно же, было ложью с самого начала. Повинуясь приказам графа, на дневное время старик спрятался в подвале, а вечером, когда Ди уже ушел, появился, чтобы сыграть предначертанную ему роль – выманить Дорис из города. Расчет аристократа оправдался: разлученная с Ди, Дорис отправилась вслед за доктором.

– Ты везешь девушку к моему отцу, верно? Думаю, я составлю вам компанию! – Хотя Лармика и была союзником, доктора Ферринго смутили ее церемонная речь и холодный взгляд.

Старику велели привезти Дорис в чащу и там дожидаться графа, о прибытии же Лармики граф не упомянул. Однако она неожиданно появилась здесь, а теперь еще и собирается ехать с ними… Почему она не с отцом? И хотя доктор слишком недавно стал слугой графа, он понимал, что задавать вопросы дочери хозяина непростительная дерзость. Поэтому, распахнув дверцу двуколки, он вежливо поклонился:

– Добро пожаловать!

Лармика, подобно легкому ветерку, влетела в повозку и устроилась на заднем сиденье.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю