Текст книги "История франков (Книги 1-5)"
Автор книги: Григорий Турский
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)
и разослал во все города своего королевства письма (с требованием), чтобы так учили детей и чтобы текст старинных книг был стерт пемзой и переписан наново891.
45. В это же время скончался Агрекула, епископ Шалона892. Был он весьма образованным и благоразумным человеком, происходившим из сенаторского рода. Он много выстроил в этом городе зданий, возвел, дома, построил церковь с колоннами и украсил ее мрамором из разных пород и мозаикой. Был же он очень воздержан в пище. А именно: никогда не завтракал, а только обедал, и за обедом он проводил столь мало времени, что вставал из-за стола, когда солнце еще было высоко. Был Агрекула мало общительным, но весьма красноречивым, А умер он на сорок восьмом году своего епископства и на восемьдесят третьем году своей жизни. Ему наследовал Флав, референдарий короля Гунтрамна.
46. В то же время преселился от века сего и епископ города Родеза Далмаций, человек высокой святости, воздержанный в пище и в плотский вожделениях, весьма милосердный и ко всем благожелательный, неутомимый в молитве и бодрствовании. Он построил церковь. Но так как он ее часто перестраивал, чтобы улучшить, то оставил ее недостроенной. После его смерти многие, как это случается, добивались епископства. Но пресвитер Трансобад, который некогда был архидиаконом Далмация, проявлял наибольшее стремление к этому, полагаясь на то, что его сын находился под покровительством Гогона, который в то время был воспитателем короля893. Епископ же составил завещание, предусмотрев дар королю, который тот должен был получить после его (епископа) смерти, заклиная страшными клятвами, чтобы в эту церковь не рукополагали ни чужестранца, ни сребролюбца, ни женатого894, но человека, свободного от всего этого, который проводил бы жизнь только в прославлении господа. Пресвитер же Трансобад приготовил в самом городе пир для клириков. И когда они сидели на пиру, один из них начал поносить недостойными словами покойного епископа и до того дошел, что назвал его сумасшедшим и глупым. Когда он говорил такие слова, к нему подошел виночерпий с бокалом вина. Тот взял его, но когда он подносил его ко рту, то начал дрожать и, выронив из рук бокал, склонил голову на рядом сидящего с ним и испустил дух, и с пира его отнесли к могиле и погребли. После этого по оставленному епископом завещанию в присутствии короля Хильдеберта и его вельмож епископом поставили Феодосия, который тогда был архидиаконом в этом городе.
47. Когда Хильперик узнал о всех злодеяниях, причиненных Левдастом895турским церквам и всему народу, он послал туда Ансовальдо. Тот прибыл на праздник святого Мартина. И так как Ансовальд дал нам и народу свободу выбора896, на должность графа был избран Евномий. И вот когда Левдаст увидел, что он отстранен, он отправился к Хильперику и сказал: "До сих пор, о благочестивейший король, я охранял город Тур. Теперь же, когда меня отстранили от должности графа, смотри, как он охраняется. А именно: знай, что епископ Григорий решил передать его сыну Сигиберта". Услышав это, король сказал: "Ничего подобного; поскольку тебя отстранили, ты это так и преподносишь". А Левдаст продолжал: "Епископ говорит и более худое, а именно, что королева, твоя супруга, находится в любовной связи с епископом Бертрамном"897. Тогда разгневанный король приказал избить его, заковать и заключить в темницу.
48. Но так как эту книгу пора уже заканчивать, мне остается рассказать кое-что о делах Левдаста. Но прежде всего хочется начать рассказ о его роде, родине и характере. Он родился на острове, называемом Грациной898, в области Пуатье. Отец его был Левхадий, раб виноградаря-фискалина899. Отсюда Левдаста вытребовали для службы на королевскую кухню. Но так как в молодости у него гноились глаза, то он не выносил едкого дыма, поэтому его удалили от кипящего котла и поставили к квашне. Но делая вид, что ему нравится иметь дело с кислым тестом, он между тем, бросив службу, бежал. Его возвращали дважды или трижды, но так как его невозможно было удержать от побега, то его наказали, отрезав у него одно ухо. Теперь, когда он уже никак не мог скрыть позорный знак, оставленный на его голове, он бежал к королеве Марковейфе, которую король Хариберт из-за сильной любви к ней взял в жены вместо ее сестры900. Марковейфа охотно приняла Левдаста, возвысила его и назначила нести службу при лучших ее лошадях. Потом уже, обуреваемый тщеславием и гордыней, он попросил должность королевского конюшего901. Получив ее, он начал на всех смотреть свысока и ставить всех ниже себя, переполнился тщеславием, вел себя разнузданно, предаваясь наслаждениям и удовольствиям, и, пользуясь особым покровительством королевы, бегал по ее делам то туда, то сюда. Награбив добро после ее смерти, Левдаст при помощи подарков получил такое же место у короля Хариберта. Затем в наказание за провинности народа его поставили графом города Тура. И там он еще больше становится спесивым от высокой почетной должности, там показал он себя алчным и хищным, надменным в спорах и грязным развратником. Сея раздоры и клевету, он скопил немалое богатство. Но по смерти Хариберта, когда этот город по жребию достался Сигиберту902, Левдаст перешел к Хильперику, а все его незаконно приобретенное имущество было разграблено верными (людьми) упомянутого короля903.
И вот когда король Хильперик с помощью своего сына Теодоберта захватил город Тур904и когда я уже приехал в Тур, мне Теодоберт настойчиво рекомендовал, чтобы Левдаст внвоь получил должность графа, которая у него была раньше. Тогда Левдаст по отношению ко мне вел себя очень послушно и покорно, часто клялся на могиле святого епископа905, что он никогда не будет поступать неразумно и что останется верным помощником как в моих собственных делах, так и во всех нуждах церкви. Ибо он боялся – что потом и случилось, как бы король Сигиберт вторично не подчинил своей власти город906.
По смерти Сигиберта, когда Хильперик во второй раз принял власть над городом907, Левдаст вновь получил должность графа. Но когда в Тур пришел Меровей908, он там вновь разграбил имущество Левдаста. Пока же Сигиберт в течение двух лет владел Туром, Левдаст скрывался в Бретани. Получив должность графа, как мы сказали, он повел себя так необдуманно, что входил в епископский дом909в латах и панцире, с колчаном за плечами, с пикой в руке и в шлеме, при этом он боялся каждого, так как он всем был врагом. Если же он сидел в суде вместе с почетными людьми, светскими или духовными лицами, и видел, что человека судят справедливо, он тотчас приходил в ярость, изрыгая ругань на горожан. Пресвитеров он приказывал выбрасывать, надев на них наручники, воинов – избивать палками, и такую проявлял жестокость, что едва ли об этом можно рассказать. Но когда Меровей, разграбивший его (Левдаста) имущество, ушел, он оклеветал нас910, утверждая, что Меровей по нашему совету отнял у него имущество. Но после того как он нанес церкви убытки, он повторил клятву, дав ее перед покровом на гробнице блаженного Мартина, что никогда не пойдет против нас.
49. Но поскольку рассказывать по порядку о клятвопреступлениях и остальных злодеяниях Левдаста долго, то начнем с того, как он хотел при помощи гнусной и безбожной клеветы повергнуть меня и как его настигла божественная кара, как бы в подтверждение известной притчи: "Всякий запинающий запнется"911; и еще; "Кто роет яму (ближнему), тот упадет в нее"912. Итак, после многочисленных злодеяний, которые Левдаст совершил против меня и моих близких, после неоднократного расхищения церковного имущества он, склонив на свою сторону пресвитеpa Рикульфа, опытного в подобном коварстве, дошел до того, что говорил, будто бы я оклеветал королеву Фредегонду. Он утверждал, что, если бы мой архидиакон Платон или наш друг Галиен913подверглись пыткам, то они сознались бы в том, что я это говорил. Тогда король, . как я сказал выше914, разгневавшись, приказал избить его, надеть на него кандалы и заключить в темницу. При этом Левдаст говорил, что он знаком с клириком по имени Рикульф915, со слов которого он это и сказал.
А этот Рикульф, иподиакон, был таким же легкомысленным и непостоянным человеком. За год до этого он, сговорившись с Левдастом по поводу этого дела, искал случая для ссоры, видимо, чтобы оскорбить меня и перейти на сторону Левдаста. Наконец он нашел этот случай и перешел к Левдасту, а через четыре месяца, прибегнув к хитростям и расставив ловушки, пришел ко мне с самим Левдастом, умоляя о том, чтобы я его простил и принял вновь. Я, признаюсь, сделал это и сам открыто взял в свой дом скрытого врага.
Но когда Левдаст ушел, Рикульф, пав ниц к моим ногам, сказал: "Если ты быстро не поможешь мне, я погибну. Ибо, подстрекаемый Левдастом, я сказал то, чего не должен был говорить! Теперь же отошли меня в другое королевство916. Если ты этого не сделаешь, то меня схватят королевские слуги, и я испытаю смертельные муки". Ему я говорю: "Если ты и сказал что-либо неразумное, то пусть это падет на твою голову. Я не отошлю тебя в другое королевство, чтобы этим не вызвать подозрение у короля". После этого Левдаст стал обвинять его (Рикульфа), говоря, что он слышал уже эти слова от иподиакона Рикульфа. Когда же его (Рикульфа) вторично связали и отдали под стражу, а Левдаста освободили, он (Рикульф) сказал, что в то самое время, когда епископ произносил эти слова917, присутствовали Галиен и архидиакон Платон. Пресвитер же Рикульф, которому Левдаст уже обещал должность епископа, так возгордился, что в своем высокомерии сравнялся с Симоном Волхвом918. Хотя он три раза или более клялся мне на могиле святого Мартина, но на шестой день пасхи919он меня поносил и плевал на меня, даже чуть было не набросился на меня920, рассчитывая, вероятно, на уже уготованные мне козни. А на следующий день, то есть в субботу по пасхе, пришел в город Тур Левдаст и, делая вид, что ему надо устроить кое-какие дела, схватил архидиакона Платона и Галиена, надел на них кандалы и, сорвав с них одежду921, приказал их, закованных, привести к королеве. Об этом я услышал, когда находился в епископском доме; грустный и взволнованный вошел я в часовню, взял книгу песнопений Давида с тем, чтобы, открыв наугад, найти какой-либо стих, который принес бы мне утешение. В книге я нашел такой стих: "Он вел их безопасно, и не страшились они, и врагов их покрыло море"922.
Между тем те плыли по реке на двух лодках923, соединенных плотом, и та лодка, на которой плыл Левдаст, потонула, и если бы он не спасся вплавь, он, возможно, погиб бы вместе с товарищами. Но другая лодка, соединенная с той (первой), на которой тоже плыли заключенные, с божьей помощью удержалась на воде. И вот когда заключенных привели к королю, им тотчас же предъявили обвинение, которое влекло за собой смертный приговор. Но король передумал, он освободил их от оков и, не причинив им вреда, держал их в домах под стражей.
В городе же Type герцог Берульф вместе с графом Евномием924распространил слух, что король Гунтрамн хочет захватить город Тур, и поэтому, чтобы не случилось чего-нибудь непредвиденного, следует, сказал он, расставить в городе стражу. Под этим предлогом поставили у ворот стражников, которые, делая вид, что они охраняют город, охраняли меня. Даже послали людей дать мне совет, чтобы я тайно, захватив лучшие вещи из церкви, бежал в Клермон, но я не согласился. И вот король, созвав епископов своего королевства, повелел тщательно расследовать это дело925.
И когда иподиакон Рикульф во время частых и тайных допросов много клеветал на меня и на моих близких, некий столяр Модест сказал ему: "О ты, несчастный, который с таким упорством сочиняешь эти слова о своем епископе! Лучше тебе было бы молчать, и если ты попросишь прощение у епископа, ты получишь его". В ответ на это Рикульф начал громко кричать и говорить: "Вот тот, кто советует мне молчать, чтобы я не следовал правде! Вот враг королевы, который не позволяет расследовать причину преступления против нее!". Об этом тотчас донесли королеве. Модеста схватили, пытали, высекли и, надев на него оковы, заключили под стражу. И когда его, охраняемого двумя стражниками, держали в оковах, привязав к столбу, он в полночь, в то время, когда стража спала, взмолился ко господу, прося его о том, чтобы он сподобил его, несчастного, своим могуществом и освободил невинно связанного с помощью Мартина и Медарда. И вскоре после того цепи распались, разрушился столб, дверь открылась, и он вошел в базилику святого Медарда926, где мы проводили эту ночь во бдении.
Итак, когда епископы собрались в вилле Берни, им было приказано находиться в одном доме. Затем туда прибыл король. Поздоровавшись со всеми и получив благословение, он сел. Тогда Бертрамн, епископ города Бордо, кому приписывался этот проступок, связанный с королевой, изложил дело и обратился ко мне, говоря, что обвинение ему и королеве было предъявлено мною. Я сказал, что это неправда, и добавил, что я слышал, как другие говорили это, а сам я ничего не измышлял. Ибо вне (епископского) дома, среди народа были большие пересуды, народ говорил; "Как возводят сие на святителя божия? Как король допускает такое? Ужели мог епископ сказать подобное даже о рабе? Увы, увы, господи боже, помоги рабу твоему!". Король же говорил: "Обвинение, предъявленное моей жене, является позором и для меня. Итак, если вы считаете нужным вызвать свидетелей против епископа, то вот они здесь! Конечно, если вам кажется, что ничего этого не было и что епископу можно верить, то говорите, я охотно выслушаю ваше предложение". Все были удивлены рассудительностью и вместе с тем терпением короля. Тогда все заговорили: "Нельзя верить лицу, стоящему ниже епископа". И было решено, чтобы я, после того как отслужат мессу в трех алтарях, клятвой опроверг эти наветы на меня. И хотя это и противоречило канонам, однако было исполнено ради короля. Но нельзя умолчать и о том, как королева Ригунта927, сострадая моим бедам, вместе со всеми домочадцами соблюдала пост до тех пор, пока слуга не известил ее, что я выполнил все то, что было решено.
И вот епископы вернулись к королю и сказали: "Епископ исполнил все, что было приказано. О король, ужели остается только одно: отлучить от церкви тебя и Бертрамна, обвинителя брата нашего?"928И он сказал: "Нет, я сказал только то, что слышал". Когда епископы спросили, кто это ему сказал, он ответил, что об этом он узнал от Левдаста. А тот, чувствуя шаткость своего плана и своих намерений, уже был готов бежать. И тогда все епископы решили отлучить от всех церквей зачинщика скандала, клеветника на королеву и обвинителя епископа, так как он уклонился от допроса. Вот почему они послали другим, не присутствовавшим, епископам письмо за своими подписями. Затем каждый вернулся в свой город.
Узнав об этом, Левдаст устремился в базилику святого Петра в Париже. Но когда он узнал об эдикте короля, в котором было сказано, что никто не имеет права принимать его в королевстве Хильперика, а главное, что сын его, которого он оставил дома, умер, Левдаст пришел тайно в Тур и переправил в Бурздскую землю все наиболее ценное, что у него было. Но когда королевские слуги стали его преследовать, он спасся от них бегством. А его жену схватили и отправили в изгнание в область Турне. А иподиакона Рикульфа приговорили к смертной казни. Ему я едва вымолил жизнь, однако от пытки я не смог его освободить. А между тем ничего, никакой металл не смог бы выдержать таких ударов, как этот несчастнейший. В самом деле, он висел, подвешенный к дереву, с трех часов дня, с завязанными назад руками, в девять часов его сняли, растянули на дыбе, били палками, прутьями и ремнями, сложенными вдвое, и не один и не два человека его били, а столько людей, сколько могли подступиться к телу несчастнейшего. И лишь тогда он открыл правду и обнародовал тайны интриги, когда был уже на краю гибели. Он говорил, что королеву обвинили с целью ее изгнания из королевства, чтобы Хлодвиг929, убив братьев и отца, завладел королевской властью, а Левдаст – герцогской, а Рикульф (пресвитер), который уже со времени блаженного епископа Евфрония был другом Хлодвига, получил бы епископство, а ему, клирику Рикульфу, обещали архидиаконство.
Когда же мы милостью божией вернулись в Тур, то нашли церковь по вине пресвитера Рикульфа запущенной. А ведь он при епископе Евфронии был взят из бедняков и поставлен в архидиаконы. Затем, став пресвитером, он жил у себя930. Он всегда держался высокомерно, вызывающе, был напыщен. А именно: когда я находился еще у короля, он, как будто уже став епископом, бесстыдно вошел в епископский дом, описал церковное серебро и взял в свое владение остальные вещи. Он одаривал наиболее важных клириков, раздавал им виноградники и распределял (между ними) луга. Нижестоящих клириков он награждал палками и оплеухами и многих даже бил собственноручно, при этом говоря: "Помните своего господина, который одержал победу над врагами, благодаря уму которого город Тур избавился от людей из Клермона"931. Несчастный не знал, что все епископы, принявшие епископство в Type, кроме пяти, связаны с моим родом. Своим приспешникам он обычно говорил, что умного человека можно обмануть только клятвопреступлением. Когда же я возвратился, он все еще не обращал на меня внимания и не подошел ко мне под благословение, как это сделали остальные горожане. Более того, когда я приказал ему по совету епископов моей области удалиться в монастырь, он даже угрожал мне убийством. И когда он находился там (в монастыре) в заточении, туда прибыли послы от епископа Феликса, который покровительствовал упомянутому делу932. И Рикульф, обманув клятвопреступными речами аббата, бежал и пришел к епископу Феликсу. И тот с готовностью принял того, кого он должен был проклясть.
А Левдаст же пришел в Буржскую землю и принес с собой все сокровища, которые он награбил у бедных. Спустя немного времени жители Буржа вместе с местным судьей напали на него, отняли все золото и серебро, и даже то, что он принес с собой, не оставив ему ничего, кроме одежды, которая была на нем. И сам он лишился бы жизни, если бы не спасся бегством. Затем, снова обретя силу, Левдаст вторично с несколькими жителями из Тура набросился на своих грабителей и, убив одного из них, отобрал у них кое-что из своих вещей, и вернулся в область Тура. Узнав об этом, герцог Берульф послал своих вооруженных слуг, для того чтобы его схватить. Когда же Левдаст увидел, что его вот-вот схватят, он, бросив вещи, укрылся в базилике святого Илария в Пуатье. А герцог Берульф взял эти вещи и отослал королю. Левдаст же выходил из базилики и врывался в дома горожан, и открыто их грабил. Его часто заставали за прелюбодеянием в самом святом преддверии933. Но королева, возмущенная тем, что божье место было таким образом осквернено, приказала его выгнать из святой базилики. Когда Левдаста оттуда выгнали, он вновь устремился в Буржскую землю к своим друзьям, умоляя их укрыть его.
50. И хотя я должен был еще раньше напомнить о разговоре с блаженным епископом Сальвием934, но так как я забыл об этом, то я думаю, что не будет большого греха, если я напишу об этом позже. И вот после упомянутого собора, когда я уже простился с королем и хотел возвращаться к себе домой, я решил уехать только тогда, когда попрощаюсь с этим мужем и облобызаю его. Разыскивая его, я нашел его в сенях дома в Берни и сказал ему, что уже собрался ехать домой. Тогда мы немного задержались, и когда мы разговаривали о том и о сем, он мне сказал: "Видишь ли ты над этой кровлей то, что я вижу?" Я ему ответил: "Я вижу верхнюю кровлю, которую король недавно приказал возвести". И он сказал: "А другого ничего не замечаешь?" Я ему в ответ: "Я ничего другого не вижу". Ведь я думал, что он шутит. И я добавил: "Если ты видишь еще что-либо, скажи". Сальвий же, глубоко вздохнув, сказал: "Я вижу, что над этим домом занесен обнаженный меч гнева господня". И, действительно, предсказание епископа не обмануло его. Именно: спустя двадцать дней умерли оба сына короля, смерть которых я описал выше935.
ПРИМЕЧАНИЯ
1Но не к истории самого германского племени франков.
2См.: Маркс К.. Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 21. С. 154.
3Ampere J. Histoire litteraire de la France avant Charlemagne. P., 1870. P. 8.
4Gregoire de Tours. Histoire des Francs /Trad. du latin par R. Latouche. P., 1963. Т. 1. Introduc. P. 5.
5Здесь имеется в виду Септимания, которой владели вестготы.
6См.: Корсунский А. Р. Образование раннефеодального государства в Западной Европе. М.. 1963. С. 175.
77 Маркс К., Энгельс Ф. Указ. соч. Т. 7. С. 360.
8Ауэрбах Э. Мимесис. М. 1976. С. 107 – 108.
9Сочинение Григория в большинстве изданий – начиная с XVI в. – имеет название "История франков" ("Historia Francorum"). Под этим названием оно известно и у нас. Это название основано на позднейших рукописях, имеющих заголовок: "Historia Francorum". "Gesta Francorum", "Historia" или "Chronica". Сам же автор в конце своего труда (X, 31) назвал свое сочинение "Десять книг истории" ("Decem libri historiarum"). Это название предпочел немецкий ученый Р. Бухнер, издав латинский текст "Истории" Григория Турского с немецким переводом (Cregorii episcopi Turonensis. Historiarum libri decem / Ed. R. Buchner. В., 1956). Мы же вслед за французским ученым Р. Латушем, издавшим новый французский перевод произведения Григория Турского (Cregoire de Tours. Histoire des Francs / Trad. du latin par R. Latouche. P.. 1963 1965). придерживаемся традиционного названия: "История франков".
1031-й год правления короля Гунтрамна в действительности приходится на декабрь 591 или декабрь 592 г.
11См.: Бычков В. В. Эстетика поздней античности. М.. 1981. С. 266 267.
12Ауэрбах Э. Указ. соч. С. 100.
13Маркс К., Энгельс Ф. Указ. соч. Т. 20. С. 636.
14См.: Там же. Т. 21. С. 151.
15О характере взаимодействия христианства с архаическими верованиями см. ст.: Гуревич А. Я. Из истории народной культуры и ереси: "Лжепророки" и церковь во Франкском государстве // Средние века. 1975. Вып. 38. С. 159 184.
16Ауэрбах Э. Указ. соч. С. 105.
17Cregorius Turonensis. De virtutibus sancti Martini // MGH.SRM. Hannoverae, 1885. Т. 1. Р. 585 – 586.
18Ауэрбах Э. Указ. соч. С. 109.
19См.: Gregor von Tours. Zehn Buecher Geschichten / Ed. R. Buchner. В., 1956. Einleit. S. XXIX.
20Любопытно, что Фредегар, продолживший "Историю франков" Григория Турского, в своей "Хронике" (III, 59) и анонимный автор "Книги истории франков" (Гл. 39 – 40) характеризуют Брунгильду отрицательно, приписывая ей убийства десяти королей. См.: MGH. SRM. Hannoverae. 1888. Т. 2. Р. 109. 141 – 142.
21Не случайно этот рассказ лег в основу пьесы австрийского драматурга Ф. Грильпарцера "Горе лжецу".
22Донат (IV в.) – автор самого популярного в школах учебника грамматики.
23Cregorius Turonensis. Liber in Gloria canfessorum // MGH.SRM. T. 1. P. 747 – 748.
24Ibid. P. 747.
25Cregorius Turonensis. Vita patrum. II // Ibid. P. 660.
26М. Босте указывает все заимствования в латинском языке Григория Турского из греческого, германского, еврейского и кельтского языков. (См.: Bonnet М. Le latin de Gregoire de Tours. P.. 1890. P. 209 – 226).
27О подробном заимствовании Григорием Турским из "Энеиды" Вергилия см.: Bonnet М. р. cit. P. 50 – 52.
28...слова наших... – Под "нашими" Григорий Турский имеет в виду галло-римскую знать, к которой Григорий и сам принадлежал, отличавшуюся от остальной массы населения Галлии своей образованностью. Подобное выражение встречается к в его сочинении "О чудесах св. Мартина" (II, 1 // MGH.SRM. Т. 1. Р. 609).
29...я католик. – Употребляемые Григорием Турским термины"cathoticus" ("католик") -и "fides catholica", "lex catholica" – "католическое вероисповедание", иногда "religio nostra" – "наша вера" б его время еще не имели того канонически устойчивого и оформленного содержания, которое они приобрели позднее, к моменту разделения церквей в XI в. на западную римско-католическую и восточную – византийско-православную. Во времена Григория слово catholicus означало "сторонник учения, признанного вселенскими соборами" или "православный, исповедовавший истинную веру". Католическое вероисповедание противопоставлялось широко распространенному тогда течению в христианстве – арианству (по имени основателя учения Ария), осужденному Никейским вселенским собором (325) н признанному ересью. Арианство в V – VI вв. особенно было распространено среди германских племен – готов, бургундов, лангобардов. Григорий на протяжении всей книги последовательно противопоставляет свои взгляды католика взглядам еретиков-ариан. Острота этой борьбы обусловливалась еще и тем. что она велась не только на чисто религиозной почве, но и переплеталась с военно-политической борьбой исповедовавших католическую веру меровингсккх королей с готали и бургундами, которые в массе своей приняли арианство.
30...что было установлено 318 епископами в Никее. – В 325 г. н. э. в Никее (Малая Азия) заседал первый Вселенский собор епископов христианской церкви Римской империи, созванный императором Константином в целях борьбы с арианством. Никейский собор объявил арианство ересью и выработал так называемый "символ веры", в котором было кратко сформулировано вероучение ортодоксальной христианской церкви. По приказанию императора исповедание "символа веры" было признано обязательным для всех христиан.
31..."И увидите мерзость запустения, стоящую на месте святом". – Мф., 24, 15.
32..."О дне же том или часе никто не знает... но только Отец". – Мк., 13, 32.
33..."И буду им Отцом, и они будут Мне сынами". – 2 Кор., 6, 18.
34Евсевий Кесарийский (264 – 340) – видный римский историк церкви, написавший "Церковную историю" в десяти книгах, где последовательно была изложена официальная история христианской церкви, и "Хронику", в которой дан краткий обзор событий всемирной истории, доведенной до 20-х годов IV в. Григорий Турский пользовался "Церковной историей" Евсевия в латинском переводе с продолжением историка Руфина (III в.). Греческого языка Григории Турский не знал.
35Иероним Блаженный (ок. 348 – 420) – богослов, переводчик "Хроники" Евсевия и Библии с греческого на латинский язык. Григории Турский ссылается здесь на "Хронику" Иеронима, которая при переводе была дополнена и расширена Иеронимом с двадцатого года правления императора Константина (с 306 по 337) до смерти императора Валента (378).
36Орозий Павел (род. ок. 380, год смерти неизвестен) – римский историк, написавший "Семь книг истории против язычников" – своеобразный очерк всемирной истории от "сотворения мира" до 417 г. В этом сочинении дается периодизация истории по "мировым царствам". Все исторические события рассматриваются автором с точки зрения торжества христианства и неизбежности гибели язычества. Труд Орозия был своего рода руководством по всемирной истории в течение всего средневековья.
37Викторий – родом из Аквитании. В 457 г. он составил пасхальный календарь (canon paschalis), введенный во всей Галлии со времени собора в Орлеане в 541 г.
38..."Душою живою". – 1 Кор., 15, 45.
39..."без пятна и порока"... – Еф., 3, 27.
40...омытую из-за пятна, на кресте простертую из-за порока. Предполагается, что "пятно" и "порок" относятся к человеку после грехопадения.
41...радостей рая... – В подлиннике: atnoena paradisi; ср. евр. eden "нега, сладость, наслаждение" – для обозначения рая (Эдем).
42...бoг милостиво принял жертву от одного (Авеля), другой (Каин)... возмутился... – По библейскому сказанию, Авель посвятил богу первородных ягнят от стада своего. Бог благосклонно принял дары Авеля, а на подношения Канна (плоды земли) даже не посмотрел, но сказал Каину, когда тот этим огорчился, что если он будет творить добро, жертва его будет принята, если же будет творить зло, у порога его станет грех. Каин не внял предостережению бога и, снедаемый завистью, коварно убил Авеля, за что был проклят богом. (См.: Быт., 4, 3 – 12).
43..."И ходил Енох перед Богом... Бог взял его." – Быт., 5. 24.
44...называвшейся прежде Хеврон, как ясно сказано в книге Иисуса Навина. – Еще ранее Хеврон назывался Кириаф-Арба. См.: Нав., 14, 15.
45...рассеялся род человеческий по всей земле. – Ср.; Быт., 9, 19.
46...он первым стал изобретателем всякого волшебства и идолопоклонства. – Ср.: Августин. О граде божием (21, 14), где такими же словами характеризуется Зороастр (грецизированное имя библейского Хуша, персидское имя – Заратуштра). Считают, что он был изобретателем искусства магии. (См.: Sanctus Aureliiis Augustinus episcopus. De civitate dei. Lipsiae. 1863. Т. 2. Р. 452).
47..."живая звезда". – Ср.: (Псевдо) Климент. Recognitiones: "Отсюда и имя после смерти его – Зороастр, то есть "живая звезда" (IV, 27 // PG. Т. 1. Col. 1327).
48...что значит смешение... – Ср.: Августин. О граде божием (16, 4), где Вавилон переводится словом "смешение" (II, 6 // Ор. cit. P. 111 – 112).
49...повествует об этом городе Орозий в своей "Истории".., – См.: Orosius P. Historiarum adversum paganos libri VII. Vindobonae, 1882, P. 58. См. также прим. 9 к кн. I.
50Локоть – старинная линейная мера, равная 0,5 м.
51Один стадий имеет пять арипенн, – Стадий – греческая мера длины, равная 185 м. Арипенн – квадратная мера, здесь означает меру длины около 120 шагов.
52...город все же был побежден и покорен. – Свободное наложение отрывка из Орозия, который сообщает следующее: "И однако тот великий Вавилон, который был основан первым после обновления рода человеческого, теперь почти так же мгновенно был побежден, взят и повержен" (II, 6, 11; Р. 97).
53В это время царствовал Нин... – Эти сведения, как и некоторые другие из рассказа седьмой и восьмой глав, заимствованы из "Хроники" Евсевия Иеронима. (PG.T. 19. Col. 134. Cap. 14).
54...пророк Иона определяет его протяженность... – См.: Иона, 3, 3.
55...заменив жертву его... – Согласно библейскому сказанию, Авраам по воле бога должен был принести в жертву своего любимого сына Исаака. Но когда Авраам занес нож для удара, то бог через ангела остановил его руку и благословил его за преданность ему. В это время заблудившийся баран запутался рогами в терниях. Авраам принес его в жертву богу вместо Исаака. (См.: Быт.. 2, 13).
56..." Авраам, рад был увидеть день Мой, и увидел и возрадовался". Ин., 8, 56.
57Север в своей "Хронике" рассказывает – Север Сульпиций (365 – 425) пресвитер из Аквитании, написавший краткий очерк истории от сотворения мира до своего времени (Chronica libri II // CSEL. Т. 1). Он написал также биографию Мартина Турского (CSEL. Т. 1). В "Хронике" Сульпиция Севера этого рассказа нет; вероятно. Григорий ошибся.