355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Грэм Грин » По ком звонит звонок » Текст книги (страница 2)
По ком звонит звонок
  • Текст добавлен: 30 марта 2017, 17:30

Текст книги "По ком звонит звонок"


Автор книги: Грэм Грин


Жанр:

   

Комедия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

Мастерман. Минут двадцать назад кто-то действительно звонил в дверь.

Фенвик. Что?

Мастерман. Но я принимал ванну.

Фенвик. Он вошел?

Мастерман. Он только дверь открыл, и я велел ему уйти.

Фенвик. Но вы видели его?

Мастерман. Глаза были в мыле. Толком не разглядел.

Фенвик. А не мог он войти и прошмыгнуть в другую комнату? Когда я пришел, у вас тоже было не заперто.

Мастерман. Тут нет другой комнаты. Вот это все, что есть.

Фенвик. Но вы сказали, что принимали ванну.

Мастерман. Вон она. Под столом. (Поднимает скатерть.) Просто отодвинуть стол.

Фенвик. Остроумно.

Мастерман. Это студио-омнибус.

Фенвик. Но кухня, полагаю, должна быть? Он мог там притаиться.

Мастерман сдвигает стену и показывает кухню. Потом закрывает.

До чего изобретательные ребята эти конструкторы. Знал в Каире одного такого артиста. Придумал посылать по почте жидкий огонь. По виду обыкновенный конверт. С асбестовой подкладкой, конечно. Открываешь конверт, и глазом не успел моргнуть, как весь охвачен пламенем. Представляете картину, как письмецо пришло в штаб Роммеля? Идея была хорошая, но много практических препятствий. Из Каира Роммелю нельзя писать. Ну, а где вы кровать держите? Нет, не говорите. Я люблю сам разобраться. Стена с кроватью, наверное, так же действует, как кухонная.

К ужасу Мастермана начинает ходить по комнате, простукивая стены.

Ха-ха, старого воробья на мякине не проведешь. Здесь глухо. Наверняка спрятался на кровати, когда вы принимали ванну. Догадался, что я за ним гонюсь. (Фенвик ведет ладонью по стене. К облегчению Мастермана это не та стена.) Надо вызвать саперов, они его мигом откопают.

Мастерман. Но как он мог туда забраться, если я его не видел?

Фенвик. Может, вы спину намыливали в это время. Мисс Барби сказала, что он противный хитрый тип. Лиса. Любых фокусов можно ждать.

Мастерман. Я бы не стал доверять старой перечнице. Она сама довольно противная. И в пятьдесят фунтов нельзя верить. Дала, небось, десятку, если вообще дала.

Фенвик. Ну, вот она. Идите сюда, дорогуша. Покажите, как действует кровать.

Мастерман. Она застряла. Она часто застревает.

Фенвик (стучит не по той стене). Давайте зубило и молоток у меня из сумки. Я ее вам открою. (Приложил ухо к стене.) Кажется, слышу его дыхание. Зубило. Живее.

Мастерман. Там никого нет. Это сплошная стена.

Фенвик стучит по стене, и на этот раз слышится ответный стук.

Фенвик. Вот. Слышите его? Думаю, перепуган до смерти. Застрял в стене, как таракан. (Снова стучит. Стук в ответ.) Слышите его?

Мастерман. Это просто соседи. Вы стучите – они отвечают. Включите телевизор – они включат громче. В квартире всегда человек человеку волк.

Фенвик (приложив ухо к стене). Дыхание прекратилось. Возможно, паразит умирает. От удушья. Тащите зубило. Не то улизнет от правосудия.

Мастерман. Если он умирает…

Фенвик. Мы не можем оставить мертвое тело в стене у мисс Хардвич. Оно привлечет крыс. Надо извлечь до ее возвращения.

Мастерман приносит зубило и молоток – лишь бы полковник чем-нибудь занялся, а сам он мог незаметно скрыться.

Несите хлебный нож – на случай, если он еще жив.

Мастерман (из кухоньки). Хлебного нет.

Фенвик (отдирая панель от стены). Должен быть. Вы не едите тосты на завтрак?

Мастерман. Мисс Хардвич ест только «Медовый хруст».

Фенвик. Господи Иисусе. (Открылась штукатурка на стене.)

Мастерман. Мясной нож сойдет?

Фенвик. Да, это классика, но рана не такая интересная.

Мастерман приносит разделочный нож.

Мастерман. Пока вы вскрываете стену, я сбегаю за полицией.

Фенвик. Ничего подобного. С какой стати уступать им все удовольствие? Стойте рядом со мной с ножом, и, если тело выпадет, – ножом ему резко в горло под кадык. Если окажется живым.

Мастерман. А если выпадет ничком?

Фенвик. Молодец. Хороший вопрос. Тогда ножом – между лопатками, но чуть левее середины. (Фенвик принимается обрабатывать стену. Падают куски штукатурки. С той стороны – исступленный стук.) Запыхался. Не в форме. (Садится, отирает лоб.) Каждый день делаю пробежку. Но этого недостаточно. Конечно, по сравнению с тем, что приходилось делать в Западной пустыне… По крайней мере, ясно, что он еще жив.

Мастерман. Давайте сбегаю за полицией. Это их работа.

Фенвик. Ни с места. Никогда не обращаюсь к гражданской службе без надобности. Всегда ношу фляжку с виски. (Делает глоток.) Не пьяница, учтите. Точно в шесть часов. За исключением крайних случаев. Сейчас крайний. Ради этого только и стоит жить.

Мастерман. Ради виски?

Фенвик. Нет, конечно. Ради крайних случаев. (Отирает лоб.) За работу. Вытащу педераста. Хотя бы для того, чтоб похоронить. (Выковыривает кирпич. Из дыры стремительно высовывается рука и хватает его за запястье.)

Голос. Ты что творишь с моей стеной?

Фенвик. Ага, попался, черт возьми. Помогите вытащить его.

Мастерман. Отверстие слишком маленькое.

Фенвик. Тогда рубите ему пальцы. На мое запястье плюньте. Раз не можем вытащить – изувечим.

Голос. Мона, звони в полицию, быстро. Он опасен.

Фенвик. Бесполезно блефовать, любезный. Вылезай лучше.

Голос. Да кто ты, черт тебя возьми?

Фенвик. Я буду держать тебя, пока не прибудет полиция.

Голос. Это я тебя держу, а не ты меня.

Фенвик. Ты кто? Фамилия, звание, номер. Что ты делаешь в квартире мисс Хардвич?

Голос. Я не в квартире мисс Хардвич. Я у себя в квартире. Ты разрушил мою стену.

Фенвик. Напротив. Это стена мисс Хардвич.

Мастерман направляется к двери с намерением улизнуть.

Ни с места! Помогите мне с этим педерастом.

Голос. Не смей сквернословить при моей жене.

Фенвик. Дьявол, у него еще сучка в постели!

Мелодично звенит дверной звонок. Полковник рывком высвободил руку. Открывается дверь и входит полицейский сержант в форме. Он втаскивает обтрепанного, в очках X с дипломатом.

Сержант. Джентльмены, кто-нибудь из вас может опознать этого человека?

Занавес

Действие третье

Немая сцена. Полковник Фенвик стоит перед дырой в стене. Мастерман стоит перед картиной и кнопкой, освобождающей кровать. X стоит позади Сержанта, карикатурно понурясь от стыда. Пауза. Все смотрят друг на друга. Полковник достает из бумажника визитную карточку и подает полицейскому.

Фенвик. Молодцом, сержант. Вот моя карточка. Полковник Фенвик. Это я звонил в участок. Отличная работа. Я уже сам напал на след мерзавца.

Сержант. Помогло ваше отличное описание, сэр. Нашли его в полумиле отсюда. Пил кофе, ел хлопья, довольный, как колобок. Лысый, поношенный костюм, дырявые туфли, дипломат с четверг… простите, сэр, двадцатью пятью фунтами и четырьмя серебряными ложками. Спросил у него документы. Фото с лицом не совпадает. Привел сюда, шел, как овечка. Я решил завершить это дело прямо здесь, а потом доставить его в полицию. Опознан пожилой дамой мисс Барби. Видела, что он поднимался в эту квартиру. Владелица ее – мисс Фелисити Хардвич. Два опознания всегда лучше одного. Дама близорука. На перекрестном допросе может поплыть.

Фенвик. Сержант, мисс Хардвич пошла в магазин. Этот джентльмен – ее жених. Он сказал мне, что принимал ванну, когда тот позвонил в дверь. Не разглядел как следует – мешало мыло в глазах.

Сержант. Ванну, сэр? Дверь ванной была открыта?

Фенвик. Двери нет. Ванна стоит под столом. Это студия-омнибус. Очень компактная. От такой бы сам не отказался.

Сержант. Что случилось со стеной? Как будто взрыв.

Фенвик. Просто недоразумение.

Голос (из-за стены). Недоразумение, мать твою.

Сержант. Кто это?

Фенвик. Видимо, кто-то из соседей мисс Хардвич.

Сержант (Мастерману). Тем не менее посмотрите на него. Возможно, вы заметили, что лысый… или туфли его, или очки, или дипломат.

Мастерман (с неохотой). Туфли как будто знакомые.

Сержант. А лысина? Он был без шляпы, когда я его задержал.

Мастерман. Не хочу причинять неприятности бедняге.

Фенвик. Такие не заслуживают жалости. Обман доверия. Фальшивые документы. Кража у детей. Это хуже убийства.

X. Можно мне сказать?

Мастерман (Фенвику). Если не возражаете, сэр, я пойду поищу мисс Хардвич.

Сержант. Попрошу вас пока остаться здесь. Хочу взять у вас показания.

X. Джентльмены, пожалуйста, выслушайте меня. Я хочу облегчить свою совесть. Хочу рассказать вам всю правду и ничего, кроме правды, и да поможет мне Бог.

Сержант вынимает блокнот.

Сержант. Только не торопитесь. Я не владею стенографией. Во-первых, фамилия.

X. Меня зовут Амброз Мастерман.

Мастерман порывается протестовать, но передумывает.

Сержант (пишет). Амброз Мастерман. Возраст?

X мешкает.

Мастерман? (Сержант подходит к нему и долго вглядывается. Срывает с него очки.) А-а-а, так это старина Чипс? Ну, ты изменился, Чипс.

X. Годы – они дают себя знать, сержант. И лишения. Я испытал много лишений.

Фенвик. Вы знаете этого человека?

Сержант. Как же – лет пять назад был у нас постоянным клиентом. То в тюрьму, то на волю. Он и его друг Рыжий. Никаких серьезных дел. Так, мошенничество. Рыжий был транс… транс… в общем, одевался женщиной. Как там старина Рыжий, а, Чипс?

X. Хотел бы я знать. Отправился туда, наверное, куда мы все отправимся.

Сержант. Думается, больше, чем на два года, ты ни разу не залетал? А, Чипс?

X. Ни разу, Бог миловал.

Фенвик. Надеюсь, теперь получит пожизненное. Людей вешали за кражу носового платка. Вот эти мелкие рецидивисты – главная угроза государству.

Сержант. Нет, сэр. За ним никакого насилия не числится.

Фенвик. Мал муравей, да горы копает. Вы подумайте о расходах, Сержант, – адвокаты и прочее. И все из нашего подоходного налога. Можно поучиться у мексиканцев – как они с ними обходятся. Заключенный пытается бежать. Его застрелят. Закон боя. Без вопросов.

Сержант (шокирован). Это – убийство, сэр.

Фенвик. Сержант, люди склонны раздувать дело, когда рассуждают об убийстве.

Сержант. Чипс нам обходился недорого, сэр. Даже адвоката не требовал. Всегда защищал себя сам. Большой артист в этом отношении. Начинал с того, что родился круглым сиротой, потом брак распался – и нервное расстройство. Даже из судьи слезу мог выжать.

Фенвик. Сплошное вранье. Будь я судьей – никакой пощады таким типам. За решетку. За решетку пожизненно.

Сержант. В конце концов, сэр, если подумать – что он совершил? Речь о каком-то четверта… двадцати пяти фунтах и четырех серебряных ложках. Это все равно что пара фунтов десять лет назад. Несчастному надо ведь на что-то жить.

Мастерман пробирается к двери. Впервые зазвонил телефон. Все смотрят на Мастермана. Трубку берет Фенвик, передает Мастерману.

Мастерман (в трубку). Алло. Алло. Вы ошиблись номером. (Хмуро объясняет.) Звонили в Королевское общество по защите животных.

Голос (из двери). Сержант, задержите этого человека.

Это Сосед, грузный мужчина в рубашке.

Сержант. Он и так задержан.

Сосед. Да не его. Вон того. (Показывает на полковника.) Он проломил мою стену.

Фенвик. Это не твоя стена. Это стена мисс Хардвич.

Сосед. Он угрожал убить меня.

Фенвик. Вздор. Я тебя даже не знаю.

Сосед. Он непристойно выражался о моей жене.

Фенвик. Да я даже не знаю, что у тебя есть жена.

Сержант. Спокойно. Спокойно, уважаемый. С этим мы разберемся позже. Сейчас у нас дело поважнее. Вы раньше видели этого человека? (Показывает на X.)

Сосед. Его? Да. По-моему, видел.

Сержант. Он просил у вас денег?

Сосед. Я видел только, как он прошел мимо двери. Я с незнакомыми не разговариваю.

Сержант. Что он делал?

Сосед (показывая на Мастермана). Закрыл дверь этого педераста.

Сержант. Теперь вы сами прибегли к нецензурному языку. В присутствии представителя закона. Так не годится.

Сосед. Какому еще нецензурному? Это характеристика. (Показывая на Мастермана.) Он и есть педераст. Живет за счет женщин.

Фенвик. Эти две вещи несовместны, друг мой.

Сосед. Мисс Хардвич не красавица, но заслуживает лучшего, чем этот вот. Пусть толстая, пусть косая, пусть кривоногая, но…

Фенвик. Не отклонились ли мы от темы, сержант?

Сосед. Тратит ее деньги на других баб, стоит ей отвернуться. И всегда на толстых. У него прямо страсть к толстым.

Мастерман. В жизни не знал толстых женщин. Времени не было на толстых. И на худых тоже.

Сосед. Врешь, собака. У меня что, глаз нет? У жены моей глаз нет? Кто назвал мисс Хардвич толстой? А эта, неделю назад всего? Мисс Хардвич в магазин, эта тут как тут. Толстая, как поросая свинья. Да если бы моя жена не отощала от опоясывающего лишая, я бы сам тебя опасался. А сейчас ее, бедную женщину, оскорбляет нецензурщиной этот. Полковник якобы.

Фенвик. Я твою жену на улице не узнаю, если встречу.

Сосед. Полковник Задери-нос. Генеральскую жену сразу бы узнал.

Фенвик. Поясняю: не узнал бы потому, что никогда ее не видел. Не сомневаюсь, что она хорошая женщина.

Сосед. Хорошая женщина, правильно. Хотя после лишая от нее один скелет остался. А твою жену она и знать не захочет.

Фенвик. У меня нет жены. Сержант, это абсурд. Нам преступление надо расследовать.

Сосед. Правильно. Стену мне сломал.

Фенвик. Украл у детей деньги. Фальшивые документы…

Сосед. У самого тебя фальшивые, как иудин поцелуй. Полковником представляется!

Фенвик (впервые уязвлен). Не знаю, что ты делал на войне, мой друг. А я сражался с Роммелем в Западной пустыне.

Сосед. Я зажигалки тушил на крышах, пока ты отсиживался в армии. С Роммелем он сражался! На жопе сидя.

X. Можно мне вставить слово?

Звонит телефон. Мастерман берет трубку.

Мастерман. Алло. Нет, мадам, это не Общество защиты животных. Нет, ни черта не могу сделать для вашей болонки. Наверно, она сама напросилась.

Общее волнение.

Сержант. Прошу вас, джентльмены. Давайте разбираться с делами по очереди, в порядке важности.

Мастерман. Сержант, вы не имеете права задерживать меня здесь.

Сержант. Долг каждого человека – помогать полиции в расследовании. И вообще, почему вам так не терпится уйти?

X. Вы намерены или не намерены снять с меня показания? Сержант, говорю вам, я все признаю. После этого бедлама я больше всего хочу относительного покоя в тюремной камере.

Мастерман. Я вам не нужен. Я хочу уйти и поискать мисс Хардвич. Я хочу сказать ей, что случилось с ее стеной. Она должна это знать.

Сержант. Всему свое время. Всему свое время. Я хочу взять у вас показания, когда арестованный даст свои. Мистер… боюсь, я не знаю вашего имени, сэр.

Сосед. Никто не знает его имени. Он просто жених мисс Хардвич. Жених, вас спрашивают!

X. Я во всем признаюсь! Я обманом выманивал деньги. Я подделал удостоверение. Я…

Сержант. Как пишется «удостоверение»? С нашей последней встречи ты заговорил витиевато, Чипс.

X. Я посещал вечернюю школу. Напишите «бумаги», если так проще.

Сержант. Сколько лет теперь тебе, Чипс? Нам надо все записать по порядку. Амброз Мастерман, известный под кличкой Чипс. Возраст?..

X. Сорок один с половиной.

Сержант. Что значит «с половиной»?

X. Сорок один год плюс сто восемнадцать два с половиной дня. Мать моя не отличалась точностью.

Сержант. Последнее место работы?

X. Не помню.

Сержант (пишет). Значит, безработный.

X. Нет. Нетрудоспособный. Это большая разница.

Фенвик. В комнате ужасно пахнет кухней.

Сосед. Это твоя заслуга. Ты стену проломил к чертям или кто? Моя старуха готовит жаркое. (Принюхивается к дыре.) Черт, пригорит ведь! МОНА! (Заглядывает в дыру.) Следи за жарким. Сгорит. Хватит торчать там, слушать, чего тебя не касается. (Повернувшись.) Толстые, тощие – верить им нельзя. Эти кошки от любопытства не дохнут.

Сержант (Мастерману). Сэр, вы сказали, что узнаете туфли этого человека?

Мастерман. Говорю, мне мыло в глазах мешало. Не могу сказать уверенно. Не утверждаю.

Сержант (к X). Ну, и без него достаточно свидетелей, Чипс. Мисс Барби и джентльмен с ложками. А нам пока лучше в участок. Там возьму у вас показания.

X. Тогда чего мы ждем? Я пойду смирно. Сказал вам. Я хочу облегчить совесть.

Сержант. Ты и впрямь не зря поучился в вечерней школе.

Фенвик. Не верьте ему. Как только его выпустят, он опять примется за старое.

X. Я хочу искупить свои прегрешения. Перед Обществом и принцессой Анной.

Сержант (быстро). Принцессой Анной? Она здесь при чем?

Сосед. А как же моя стена?

Сержант. Меня не касается. Это – к гражданским властям.

Сосед. В жопу гражданские. Может, он ограбить меня хотел – почем вы знаете?

Сержант. Едва ли полковник станет…

Сосед. Это он говорит, что полковник.

Фенвик. Друг мой…

Сосед. И вообще, что из этого? Армия учит воровать. Половина грабителей банков – в прошлом полковники. Кражи, убийства, грабежи…

Фенвик. Не знаю, чем вы там занимались, пока ждали налета…

Сосед. Дротиками. Вот чем. Дротики метали, когда не было налета. А вот чем вы занимались во время затишья? Думаю, не сидели в песке. Слышал я истории про Каир. Бабы, ослицы…

Фенвик. Да что мне красть из твоей квартиры?

Сосед. Вы посмотрите на эту парочку, сержант. Они же в сговоре. Убить меня пытались. «Ножом ему в горло, под кадык». Я своими ушами слышал. На стол посмотрите, сержант. Видите нож? (Пауза.) Рана не такая «интересная», как от хлебного ножа, – это его слова. «Интересная!» – слыхали?

Сержант берет нож.

Сержант (Фенвику). Что вы им делали, сэр? Это – наступательное оружие. В глазах закона. Владение наступательным оружием…

Фенвик. Наступательное оружие! Это просто кухонный нож.

Сержант. Верно. Но закон делает акцент на ноже, а не на кухне.

Фенвик. Как вы, черт возьми, разделаете курицу без наступательного оружия?

Сержант. Важно здесь – намерение, сэр.

Сосед (его осенило). Намерение? Вот именно, сержант. Похищение и надругательство. Над моей Моной.

Фенвик. Не сомневаюсь, что ваша жена достойнейшая женщина. Но я не имел удовольствия…

Сосед. Удовольствия? Вы слышали его, сержант? Будь ты полковник-располковник, но знай: удовольствие она хранит для мужа.

Фенвик. Сержант, давайте все-таки вернемся к фактам. Вы поймали негодяя…

Сосед. Двух негодяев – его и вон того (показывает на Мастермана). Сломали стену, угрожали меня зарезать – какие шансы у бедной Моны против этой парочки? От одного от этого у ней сделается истерика. У ней склонность к истерикам.

Фенвик. По запаху судя, она вполне счастлива, стряпая жаркое.

X. Сержант, вы предъявите мне обвинение или не предъявите?

Сержант. Чипс, пора бы тебе усвоить, что обвинение может быть предъявлено только в участке.

Сосед (Сержанту). И полкана этого с дружком забирайте в участок. У вас же улики. Глаза у вас есть? Эта дыра в стене. Вы ее видите или нет?

Сержант. Оттуда, где я стою, это стена мисс Хардвич.

X (нараспев, словно литанию). Прошу вас заметить, что я выманивал деньги мошенническим путем, предъявлял фальшивый документ и желаю очиститься от содеянного в тихой тюремной камере, предпочтительно одиночной.

Сержант. Ага, вечерняя школа. Она тебя сделала другим человеком, Чипс. (Полковнику.) Дыра, сэр. Да, полагаю, она требует объяснения.

Фенвик. Я искал кровать. Я думал, этот человек (показывает на X) мог спрятаться в кровати.

Сосед (показывая на Мастермана). А он? Он тебе помогал, нет разве? Кровать искал! Не знал, где он держит кровать, – видали? Ведь он частенько ей пользуется. Притом в самое непотребное время дня. Мона, когда моет после завтрака, кое-чего наслушалась.

Сержант. Наслушалась чего?

Сосед. Криков, от которых кровь стынет. Один раз постучала в дверь, думала – убийство, а услышала только хихиканье. Я вас спрашиваю. В десять часов утра, когда все порядочные люди на работе…

Сержант. Где кровать?

Мастерман (неохотно). В стене, но механизм заело.

Сосед. Я покажу, сержант. У нас самих такая же штука. (Идет к той стене, где кровать.)

Мастерман (встав между ним и стеной). В моей квартире вы трогать ничего не будете.

Сосед. Это не твоя квартира. Это квартира мисс Хардвич. Ты только жилец – и это еще вежливое название для того, кто ты есть.

Мастерман. Только мисс Хардвич имеет право…

Сержант. Не понимаю, при чем здесь кровать. Чипс здесь. Он ни в какой не в кровати. У нас обыкновенное мошенничество и подделка документов.

Сосед. Нет – попытка ограбления, разрушение моей стены и попытка изнасилования моей Моны.

Сержант. Но кровать здесь?..

Сосед. Это его алиби, так что ли? Полковника чертова алиби. Якобы кровать хотел найти… Да он не в той стене искал даже. Вот она в какой стене (показывает).

Сержант. Сэр, зачем вы ломали эту стену?

Фенвик. Глухой звук.

Сержант (Мастерману). Почему вы неправильно указали ему стену?

Мастерман. Я не хотел, чтобы он орудовал с кроватью мисс Хардвич.

Сержант. Однако, он у нее в квартире поорудовал.

Мастерман. Это – другое. Кровать женщины – это вроде святыни.

Сосед сердито фыркает.

Сосед. Святыня! Что ты делал в ней час назад? Молился?

Мастерман. Я? Что вы хотите сказать? Не был я ни в какой кровати.

Сосед. Да еще в такое непотребное время. Пол-одиннадцатого утра по моим часам. Жена морковь нарезала для жаркого. Чуть не порезалась, когда твоя девка завизжала. Похабство. Я хотел в дверь постучать, но Мона сказала: «Только хихиканье услышишь».

Сержант. Так вы поэтому принимали ванну, а? Ну, закон не интересуется тем, что происходит приватно между соотношающимися взрослыми.

Сосед. По-вашему, это приватно? Когда они отрываются, как пара кошек, – и ты это на кухне должен слушать.

Сержант. Можете подать гражданский иск. На строителей. Это не уголовное дело.

Общее волнение.

Давайте уточним детали. (Мастерману.) Когда вошел этот человек, вы были в ванне. У вас мыло в глазах. Вы видели туфли, но не готовы утверждать, что это (показывает) они. Мисс Хардвич была еще здесь? (Пауза.) Она его видела?

Мастерман. Нет, она пошла в магазин. Я же сказал вам. В «Маркс и Спенсер». Я хочу пойти ее найти. Она должна знать, что тут происходит. Это ее квартира. Она не могла уйти далеко.

Сержант. Я хочу, чтобы вы все оставались здесь. Мы можем подождать ее возвращения.

X. Но я полностью признался. Вам больше ничего не нужно.

Сержант. Брось, Чипс. Ты же знаешь: сколько раз твой друг Рыжий признавался в полиции, а потом все отрицал в суде. Даже разодетый в пух и прах. Говорил, что наладился на костюмированный бал.

Сосед. Хотите знать мое мнение – никуда она не ушла, мисс Хардвич. Здесь прячется.

Сержант. Почему вы думаете, что она здесь?

Сосед. Я же сказал вам – нет? – я видел, как этот (показывая на X) уходил. Когда пошел проверить, что там у Моны с жарким. Мы немного заспорили, и тут я слышу шаги. Я подумал, это мисс Хардвич идет в магазин, и хотел сказать ей пару ласковых. Визжит, как не знаю кто, в полодиннадцатого утра. Но это была не она. Это явился Полковник Задери-нос, а потом начался грохот и ругань. Да здесь она где-то. Ей показаться стыдно. Большая толстая женщина – и так себя не уважать. Втроем этим занялись, я подумал, а теперь еще Мону хотят. Извращенцы. В общем, мисс Хардвич теперь знает, что я о ней думаю. Где бы она ни пряталась.

Сержант. Где она прячется?

Сосед. В кухне, скорей всего. (Сосед подходит к стене и приводит в действие дверь. Сержант и полковник заглядывают в кухню.)

Сержант. Тут кошке не спрятаться.

Сосед. Посмотрим в ванне. (Сосед вытягивает ванну из-под стола. Сержант заглядывает в нее, а Мастерман тем временем двигается к выходу.)

Сержант (Фенвику). Минутку, сэр. (Сержант сует руку в ванну и облизывает пальцы.)

Сержант. Тут никого. (Мастерману.) Вы не принимали ванну. Вода не мыльная.

Сосед. Кругом собачье вранье.

Сержант. Эй, вы! Я сказал вам, останьтесь. (Хватает Мастермана за руку.)

Сосед. Попробуем кровать.

Мастерман. Ее там не может быть. Она бы задохнулась. Говорю вам – пошла в магазин.

Сосед. Черта с два задохнулась. Ты же знаешь, там вентиляция. (Подходит к нужной стене и нажимает кнопку.)

Со скрежетом выпадает кровать с телом мисс Хардвич. Оцепенение. Сержант, Полковник и Сосед подходят к кровати. Мастерман движется к X.

X. Ой-ой-ой. Какой ужас. Она задохнулась.

Сосед. Больше смахивает на убийство. Говорю же, кровати вентилируются.

Сержант. Предполагается убийство. Следов насилия нет.

Фенвик. Нет, есть, сержант. Посмотрите на шею. Я бы сказал, очень умелый удар карате. Я бы сам не сделал лучше… Тридцать лет назад.

Сержант снова осматривает тело, потом идет к телефону и набирает номер.

Сержант. Говорит сержант Рассел. Это ты, Боб? Скажи старшему инспектору… Срёт? Мне какое дело. У меня здесь убийство. Что значит «где»? Здесь. В этих новых омни-студиях на Белчем-плейс. Четвертый этаж. Средняя дверь. Пусть пришлют врача, санитарную карету, все дела. Постучи в дверь, дурак, постучи ему. Я знаю инспектора. Читает там «Гардиан», и всё. (Кладет трубку.) Никто ничего не слышал?

Сосед. Крик. Это было не хихиканье. Вот когда он ее уделал.

Мастерман. Не я, Сержант. Он (показывает на Х). Он ее жених. Не я. (Вспомнив, что на нем парик, снимает его. И нахлобучивает на X.)

Фенвик. Стыдиться нечего, дружок. Четкий чистый удар. Она не мучилась.

Сержант в недоумении переводит взгляд с X на Мастермана.

Сержант. По голосу – вроде Чипс.

Мастерман. Я и есть Чипс. Сержант, я просто взялся за старое. Деньги под ложным предлогом. Поддельные документы. Ничего серьезного, сержант. Он ее жених – он убийца (показывая на X).

X. Вижу, вы в недоумении, сержант. Моя вина, исключительно. Думаю, пора в этом сознаться – я чуть-чуть солгал. Мое дурацкое чувство юмора. Вечно доставляет мне неприятности.

Сержант. У кое-кого серьезные неприятности.

X. Да. Бедная Фелисити. Подумать только – все время лежала тут, пока я шутил с ее убийцей. Понимаете, утром мне надо было выйти раньше обычного. Фелисити крепко спала, а когда я вернулся, её уже не было. Был он. Сказал, что она пошла в магазин. Сказал, что угостила его чаем и «Медовым хрустом» и обещала пять фунтов – явное вранье. Она была не из таких женщин. Проверьте отпечатки пальцев, сержант, – на чашке и на ложке. Убедитесь, что они не мои, а его. Потом он завел свою песню про несчастных детей, больных полиомиелитом, ну и я устроил ему маленький розыгрыш. Он меня хотел надуть, а я надул его. Заставил обменяться одеждой, сказал, что жертвую свою его организации, и даже чемоданчик его взял. Конечно, вернул бы ему со всем содержимым, но тут вы меня нашли. Я пил кофе, надеясь перехватить Фелисити на обратном пути. Хотел рассказать ей про мой маленький розыгрыш. Но подумать только: все это время она лежала здесь, убитая. Наверняка обнаружите его отпечатки на кровати и по всей комнате.

Фенвик. Большая неосторожность.

Сержант. Почему вы сразу не рассказали, когда я вас привел сюда?

X. Мне жалко было этого несчастного жулика. Такой неумелый мошенник. Конечно, я рассказал бы все в участке, сержант. Но я хотел дать ему возможность скрыться. Если бы я знал, что он убил бедную Фелисити…

Мастерман. Все это – бесстыдная ложь. Не верьте ему, сержант. Вы же знаете, я никогда не прибегал к насилию. Это не в моем характере. Вы же меня знаете.

Сержант. Я все знаю. И про тебя такому не поверил бы. Но все когда-нибудь начинают. Может, тебя этому в вечерней школе научили.

Мастерман. Сержант, это он. Не я. Я сроду не ходил в вечернюю школу.

Сержант. Черт, я совсем запутался.

Фенвик. Сержант, я хочу вот что предложить. Совершено два преступления. Одно – убийство, другое намного хуже убийства. Когда определите, кто убийца, я берусь заплатить адвокату за его защиту.

Сосед направляется к двери.

Сержант. Куда вы?

Сосед. Хочу сказать Моне, что у соседей убийство. Она имеет право знать.

Сержант. Никто отсюда не уходит. Никто. Никто ничего не трогает. Когда доктор осмотрит покойную – время смерти, образец спермы, дактилоскописты попудрят всё, до чего дотрагивались, фотографы сфотографируют труп, – тогда, может, что-то прояснится. Очень на это надеюсь, потому что сейчас – сплошная путаница.

Мастерман что-то бормочет под нос.

Что ты там говоришь, Чипс? Если ты Чипс. Мастерман. Я просто с Рыжим говорил.

Сержант дико озирается.

Сержант. С Рыжим? С Рыжим? Где тут, к черту, Рыжий?

Мастерман. Он там, где теперь мисс Харрис.

Сержант. Харрис?

X. Хардвич.

Звонит телефон. Подходит X как хозяин дома и хочет взять трубку. Трубку берет Фенвик – передает Мастерману – Сержант выхватывает ее и передает X.

X. Алло?

Сержант. Оберните платком. Я же сказал: ни до чего не дотрагиваться.

X. Нет, мадам. К сожалению, должен сообщить, что офисы Королевского общества защиты животных от жестокого обращения закрыты на неопределенный период времени. Общество обанкротилось.

Сержант устало садится за стол. Рассеянно берет чашку и рассматривает.

X. Сержант, вы уничтожите отпечатки пальцев.

Сержант, очнувшись от задумчивости, роняет чашку, и она разбивается.

Сержант. Черт, черт, черт. Черт бы все побрал.

Полковник Фенвик смотрит на труп.

X. Хотите получше разглядеть, полковник?

Фенвик. Полицейские врачи ничего не смыслят в карате. Для них синяк – это синяк, и всё. Я хочу, чтобы мои показания были точными. Нельзя свет включить? (Находит кнопку.) Ага!

В дверь опять звонят. Сержант на коленях собирает платком осколки чашки. Полковник нажимает кнопку, приняв ее за выключатель, – кровать прячется в стену.

Входит Инспектор, женщина с низким голосом.

Инспектор. Сержант! Вы что там делаете, черт возьми?

Сержант (вскочив). Тут небольшое происшествие.

Инспектор. Происшествие? Вы сказали, здесь убийство.

Сержант. Да, да, инспектор, здесь убийство.

Инспектор. Где кадавр?

Сержант. Кадавр?

Инспектор. Труп, сержант. Труп.

Сержант (озираясь). Ой, Господи. Он исчез.

Фенвик. Прошу прощения. Я думал, это выключатель.

Он снова и снова нажимает кнопку, но ничего не происходит. Сержант отчаянно пытается найти край кровати, чтобы опустить ее. Ему помогает Сосед.

X. Эти современные мини-студии очень скверно построены. Все время что-то заедает.

Мастерман медленно подходит к Инспектору и вглядывается в нее. Внезапно хватает ее и сшибает с нее фуражку. У Инспектора рыжие волосы.

Мастерман. Рыжик!

Инспектор. Чипс!

Мастерман. Я думал, ты умерла.

Инспектор. Что ты тут делаешь. Неужели опять за старое?

Мастерман. Без тебя, Рыжик, у меня ничего не получалось толком.

Инспектор. Но не убийство же, Чипс?

Мастерман. Конечно, не убийство. Сержант вот – он все перепутал, все понял шиворот-навыворот. Но ты, полицейский… То есть полицейская инспектор… Как это тебя угораздило?

Сержант. Ей-богу! Рыжая!

Инспектор. Это странная история, Чипс, которая делает честь столичной полиции, равно как и мне самой.

Сержант, Фенвик и Сосед собираются вокруг нее и слушают.

Мастерман. Ты по-прежнему затейливо выражаешься.

Инспектор. Да, наверное, мне это помогло. Я продвинулась по службе очень быстро. В Скотленд-Ярде говорят, что во мне сочетается мужской интеллект с женской интуицией. Расскажу тебе, с чего все началось. Я легла в больницу для маленькой операции. И познакомилась там с одной высокопоставленной сотрудницей уголовного отдела. Она лежала на соседней койке, и у нас был один хирург и одна и та же операция – только у нее в другом, так сказать, направлении.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю