355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Говард Пайл » Король Артур и рыцари круглого стола » Текст книги (страница 2)
Король Артур и рыцари круглого стола
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:49

Текст книги "Король Артур и рыцари круглого стола"


Автор книги: Говард Пайл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)

Глава 6. Король Артур и Черный рыцарь

Черный рыцарь возле своего жилища.

А сейчас начинаются многочисленные приключения короля Артура, слухи о которых ходили по всей, английской земле на протяжении многих лет, рассказывались повсюду, переходили из уст в уста – и постепенно добрались до нас с вами, дорогие читатели.

Итак…

Однажды, когда король Артур находился в городе Камелоте, у себя во дворце, до него дошли сведения, что неподалеку отсюда, в глубине леса, поселился какой-то злобный человек, мимо жилища которого не может ни пройти, ни проехать спокойно ни один путник. Те немногие, кому удалось спастись, рассказывали, что он всегда в черных доспехах, на черном коне и прозвище у него – Черный рыцарь.

Юный король загорелся желанием сразиться с этим злодеем и нанести ему поражение в честном поединке. Облачившись в доспехи, Артур призвал своего верного советника Мерлина, и они вдвоем отправились на поиски Черного рыцаря.

Долго ли, коротко ли набрели они в лесу на бурный ручей, через который был перекинут мост, а за мостом виднелся высокий мрачный замок. Перед мостом раскинула ветви огромная яблоня, и с одной из ее ветвей свисал черный щит. Вот что было на нем начертано:

«Кто осмелится ударить в этот щит, горько пожалеет о своем поступке».

Рядом, на других ветвях, висело огромное множество щитов, и принадлежали они тем рыцарям, кого победил хозяин замка.

«Наверное, и в самом деле он очень силен, – подумал король Артур, глядя на увешанную щитами яблоню, – если одержал верх над столькими противниками. Здесь, пожалуй, не меньше сотни щитов!»

Он сказал об этом Мерлину, и тот произнес с легкой улыбкой:

– Будем надеяться, что тебе повезет и твой щит не повесят тут рядом с другими.


Щиты, принадлежащие побежденным рыцарям.

– Уж это как распорядится Господь, – отвечал ему Артур. – Что же касается меня, я еще больше захотел помериться силой с этим рыцарем.

Выхватив из-за пояса свой королевский жезл, он с размаху ударил в черный щит, и эхо от удара разнеслось по всему лесу.

Прошло совсем немного времени, и вот ворота замка отворились, и оттуда выехал всадник в черных как смоль доспехах.

– Кто ты и как осмеливаешься поднимать здесь шум? – вопросил он зычным голосом. – Знай, я отберу у тебя твой щит и повешу на эти ветви рядом со щитами других поверженных мною рыцарей.

– И ты знай, злобный рыцарь, – отвечал ему Артур, – что я прибыл сюда, чтобы расквитаться за всех побежденных и убитых тобою. А твой щит я заберу с собой! Готовься к бою!

Соперники взяли наизготовку копья, щиты, дали команду своим боевым коням и ринулись с быстротой молнии друг на друга – так, что искры летели из-под конских копыт.


«Как ты осмелился ударить по моему щиту?»

Они столкнулись с такой страшной силой, что копья сразу же превратились в обломки и разлетелись в разные стороны. Они тут же сменили их на новые, снова атаковали один другого, и опять никому не удалось выбить противника из седла. В третий раз ринулись они в атаку, копье короля Артура сломалось, но копье Черного рыцаря осталось целым и поразило щит короля, попав в самую середину. От этого удара конь Артура резко отпрянул, ремни, крепящие седло, лопнули, и королю пришлось соскочить на землю. Он удержался на ногах, но в глазах у него помутилось.

Однако, быстро придя в себя, он закричал:

– Сходи с коня, Черный рыцарь, будем биться пешие, на мечах!

– Еще чего! – отвечал тот. – Ты уже побежден и должен отдать мне свой щит.

Услыхав эти слова, Артур в гневе схватил его коня за уздечку и дернул с такой силой, что тот взвился на дыбы, а всадник вынужден был спешиться, иначе бы он просто свалился на землю.


Его конь резко отпрянул…

Теперь оба стояли на собственных ногах друг против друга, и в руках у них сверкали обнаженные мечи, которые сразу же были пущены в ход. Звон клинков разносился по всей округе и затухал в лесной чаще. Доспехи обоих воинов были частично разбиты, разрублены могучими ударами, их тела кровоточили от многочисленных ран.

В конце концов король Артур изловчился и нанес Черному рыцарю такой сокрушительный удар, что тот зашатался и, казалось, сейчас рухнет на землю. Но нет… через некоторое время он снова бросился на короля, в руках которого в результате последнего удара оставался лишь обломок меча. Противник воспользовался этим и, схватив обеими руками свой меч, ударил Артура по шлему, разрубил его и поранил сопернику голову. Увидев, что тот зашатался и начал падать, Черный рыцарь предложил ему сдаться, но Артур, падая, ухватил Черного рыцаря за пояс и увлек за собой. Оба рухнули на землю и потеряли сознание. Однако Артур первым пришел в себя, сдернул шлем с противника и с удивлением увидел, что перед ним не кто иной, как сэр Пеллинор, его давний недоброжелатель, который претендовал на звание верховного короля Англии и у которого за это были отняты его земли.


Черный рыцарь тоже вынужден был спешиться.

– Так это ты? – воскликнул король. – Сдавайся на мою милость, негодяй!

И он приставил к его шее кинжал. Но Пеллинор уже набрался новых сил, он видел, как слаб король Артур после ранения в голову, и, вырвав кинжал из его руки, занес его над Артуром, чтобы нанести последний смертельный удар.

Но тут раздался голос Мерлина:

– Остановись, Пеллинор! Перед тобой верховный король Англии!

– Твои слова, старец, только укрепляют мое намерение убить его! Он отнял у меня право на трон, и я ненавижу его всей душой!

Что оставалось Мерлину? Он поднял свой посох, ударил Пеллинора, и тот упал как подкошенный. Увидев это, Артур проговорил слабым голосом:


Это был сэр Пеллинор, его давний недоброжелатель!

– Что ты наделал, Мерлин? Силой своего волшебства ты убил человека, который победил меня в честном бою!

– Он не умер, – отвечал ему Мерлин, – а погрузился в глубокий сон. Но ты, Артур, гораздо ближе к смерти, чем он, и тебе требуется лечение.

С этими словами старик посадил Артура на коня и повез в глубину леса, где было пристанище некоего отшельника, который умел исцелять тяжелые раны…

Случилось так, что в это самое время к жилищу отшельника совершала паломничество благородная леди Гиневра из Камеляра. Прибыв туда, она увидела неподалеку от хижины привязанного к дереву молочно-белого коня.

– Кому принадлежит сие прекрасное животное? – спросила она у стоявшего тут же Мерлина.

– Одному рыцарю, – отвечал тот, – который умирает от ран в жилище отшельника.

– Да поможет ему Господь выжить! – воскликнула она. – Могу я увидеть его?


«Кому принадлежит сие прекрасное животное?»

Мерлин провел ее к Артуру, и, когда она наклонилась над ним, тому показалось, что к нему спустился ангел с небес. Она же, в свою очередь, решила, что не видела в жизни человека более благородной и привлекательной внешности.

На счастье, в свите леди Гиневры был умелый лекарь, и вместе с отшельником ему удалось вырвать Артура из лап смерти.

Леди Гиневра вскоре уехала, но Артур сохранил в памяти ее образ и часто говорил самому себе, что готов служить этой прекрасной женщине верой и правдой всю свою жизнь и сделать ее дамой своего сердца.


«Могу я увидеть раненого рыцаря?»

Глава 7. Волшебный меч короля Артура

«Если бы не сломался меч, я победил бы его!»

Король Артур выздоровел и готов был вновь сразиться с Пеллинором.

– Если бы у меня не сломался меч, – говорил он Мерлину, – я одержал бы победу! Хочу снова вызвать его на поединок.

– Но у вас сейчас нет ни меча, ни копья, милорд, – увещевал его Мерлин. – Как вы будете сражаться?

– Будь у меня под рукой одна лишь дубинка, я бы все равно вступил с ним в бой!

Видя, как овладела королем эта мысль, Мерлин решил поведать ему легенду об Экскалибуре.

– Что это такое? – спросил король.

И Мерлин начал свой рассказ.

– Недалеко отсюда, мой король, находится Грозный Лес, куда никто не может войти, не подвергаясь опасности. А в самой середине этого заколдованного леса есть дивной красоты озеро, и как раз посреди него женская рука держит меч, от которого невозможно отвести глаз – так он прекрасен. Этот меч носит название Экскалибур. Многие рыцари видели и пытались добыть его, но никому не удалось, а кое-кто поплатился жизнью.

– Я не боюсь и готов рискнуть! – воскликнул Артур. – Веди меня туда!..

На опушке заколдованного леса они увидели белого оленя с золочеными рогами и, следуя за ним, вышли на чудесную поляну, покрытую мягкой как шелк травой. К их удивлению, посреди поляны возвышался стол, а на нем красовались различные блюда и напитки. Рядом стоял мальчик-слуга, который окликнул их:

– Эй, король Артур! Приветствуем вас в нашем лесу! Сойдите с коней и примите участие в нашей трапезе!

Король был весьма удивлен, что мальчик назвал его по имени, но Мерлин посчитал это хорошим знаком, и они спешились и утолили голод и жажду, после чего пошли дальше по огромной поляне, утопая в море высоких дивных цветов, каких никогда не видели. Воздух здесь тоже был какой-то особенный – напоенный необычными ароматами и пронизанный золотистыми нитями солнечных лучей.


Грозный Лес.

Продолжая свой путь, они вышли к огромному озеру немыслимой красоты, в самом центре которого, как и говорил Мерлин, виднелась рука в белом парчовом облачении, держащая меч.

Но что это был за меч! Сияющий ярче солнца, с рукояткой, усыпанной драгоценными камнями, с клинком, изящней и острей которого король Артур никогда не видел!

Однако как до него добраться, до этого чудо-меча?.. Пока Артур размышлял об этом, его глаза заприметили среди моря цветов странную женщину, и он направился к ней. Она была необычайно красива – ее глаза сверкали, как два бриллианта, лицо было цвета слоновой кости, на шее – ожерелье из опалов и изумрудов, а вся одежда ярко-зеленого цвета.


«Эй, король Артур! Приветствуем тебя!»

Артур опустился перед ней на колени и произнес:

– Я вижу, леди, что вы существо не земное, а наверняка волшебница, фея. И значит, я попал в заколдованную страну.

Женщина отвечала:

– Твои слова верны, король. Мое имя Ниму, и я Владычица этого озера. Но знай: то, что ты видишь перед своими глазами, на самом деле вовсе не озеро, а поляна, заполненная белыми цветами, в которых утопает мой белый замок. Чтобы глаза людей не могли увидеть его, мы сотворили это Озеро Цветов, через которое не пройдет ни один смертный.

– В таком случае, – сказал Артур, – прошу простить меня, леди, что я нарушил ваш покой и одиночество.

– И все же я рада тебя видеть, король, ибо наслышана о твоих добрых делах. Но что привело тебя ко мне?

Король Артур откровенно рассказал ей о своей битве с Черным рыцарем и о том, как необходим ему меч, который носит название Экскалибур.


Вот он – меч посреди озера!

– О, его не так легко обрести, – отвечала ему Владычица Озера Цветов. – Этого меча достоин лишь тот, про кого можно сказать, что он рыцарь без страха и упрека.

– Увы, леди, – честно признался Артур, – если смелость у меня и есть, то уж никак не думаю, что меня не в чем упрекнуть. Конечно же, я далеко не безупречен. И все-таки хочу попытаться добыть этот меч.

– Мне нравится твоя искренность, рыцарь, – сказала Владычица Озера.

Вслед за этими словами она поднесла к губам серебряный свисток, и на его звук из недр озера показалась ладья из желтой меди, быстрая и изящная, как лебедь, и подплыла к берегу.

Фея вошла в нее и позвала за собой Артура. Тот подчинился, и ладья сразу направилась к центру озера, где виднелся волшебный меч.

– Бери его! – велела фея, и меч оказался у Артура, а рука, сжимавшая его рукоятку, исчезла в гуще белых цветов.


Владычица Озера.

Сердце короля наполнилось глубокой радостью, ибо меч вблизи выглядел во много раз красивее, чем издали, и Артур почувствовал, что с ним в руках он сможет совершить немало добрых дел, а от злых будет защищен.

Ладья так же бесшумно и быстро доставила их на берег. Артур поблагодарил Владычицу Озера, та милостиво улыбнулась в ответ и выразила надежду, что волшебный меч оказался в хороших и добрых руках.

Оседлав коней, Артур и Мерлин отправились в обратный путь, и по дороге Мерлин открыл королю, что фея Ниму – его давняя знакомая, они вместе совершали когда-то различные чудеса, но сейчас она отошла от дел и ведет одинокую и бестревожную жизнь. Подарок, который она преподнесла Артуру, видимо, последнее деяние в ее земном существовании.

Артур, слушая все это, продолжал сжимать в руке чудесный меч, самый красивый и самый знаменитый на всем белом свете.


Самый красивый и самый знаменитый меч.

Глава 8. Снова в бой!

«Я не хочу прибегать к помощи твоей волшебной силы, Мерлин».

К середине следующего дня они добрались до владений Черного рыцаря, где уже побывали не так давно. Здесь все выглядело как прежде: мрачный замок, огромная яблоня, увешанная щитами, мост – и перед ним черный щит с надписью-предупреждением.

– Вот мы и у цели, Мерлин, – сказал король, – и я хочу снова вызвать сэра Пеллинора на бой. Но запрещаю тебе вмешиваться в наш поединок: пускай его исход решают смелость и умение, а не твоя способность прибегнуть к волшебной силе.

Король ступил на мост и ударил булавой по черному щиту, как уже делал раньше. Ворота замка немедленно отворились, оттуда выехал Черный рыцарь во всеоружии и в полной готовности к схватке.

– Сэр Пеллинор, – обратился к нему Артур, когда тот подъехал ближе, – мы уже неплохо знаем друг друга, знаем о причинах наших раздоров. Вы полагаете, что я отнял у вас должность и звание верховного короля Англии и вынудил скрываться в этом лесу. Я же считаю себя законным наследником своего отца, а вас отступником и врагом моего королевства. И вновь вызываю вас на честный бой – до победы одного из нас.

Пеллинор наклонил голову в знак согласия, и оба разъехались в разные стороны, чтобы дать больше места для разгона своим коням. Потом снова ринулись с копьями друг на друга, и опять оружие превратилось в обломки, но никто из сражавшихся не был выбит из седла. Тогда они соскочили с коней и схватились за мечи. Но в этот раз меч в руках Артура, подаренный ему Владычицей Озера, не сломался о доспехи противника или от ударов его меча. И вскоре королю удалось преодолеть сопротивление Пеллинора и нанести ему несколько тяжелых ранений, которые заставили того выронить из рук оружие, опуститься на колени и просить о помиловании.

– Сохрани мне жизнь, – чуть слышно проговорил он, – и я подчинюсь тебе.


Их копья снова превратились в обломки.

И король Артур ответил так:

– Да, я сохраню тебе жизнь, и более того: теперь, когда ты обещал примириться со мной, я дарую тебе право вновь владеть землями, что были отняты у тебя, и обещаю забыть былые распри. Но знай: больше я не потерплю бунтовщиков в своем королевстве, в котором буду править сам. А тот, кто против меня, тот против моего народа. И кто против моего народа, тот против меня! А чтобы окончательно закрепить наш союз, повелеваю: отправить на службу к моему двору двух твоих сыновей…

Потом король сопроводил Пеллинора через мост в замок, где поручил его заботам лекарей, а сам вместе с Мерлином отправился к себе в Камелот. Артур был доволен: ему казалось, что теперь мир и спокойствие надолго воцарятся в его королевстве.

По дороге Мерлин задал королю вопрос, который показался тому немного странным.

– Скажи, Артур, – спросил старик, – что предпочел бы ты иметь: меч под названием Экскалибур или его ножны?


«Я не потерплю бунтовщиков в моем королевстве!»

– Разумеется, меч, – ответил Артур.

– Э, вот тут кроется ошибка, – сказал Мерлин и продолжал: – Позволь поведать тебе, что вдобавок к тому, что сам Экскалибур крепок как скала, остер как бритва и с легкостью может разрубить кусок железа, а также тончайший волосок, – вдобавок ко всему этому его ножны обладают весьма драгоценным свойством: они предохраняют того, у кого висят на поясе, от всех ранений – так что ни одна капля крови не будет исторгнута из его тела. Ты ведь заметил, что в бою с Пеллинором не получил ни единой царапины?

Услышав все это, король Артур весьма огорчился и даже разгневался.

– Мерлин, – резко сказал он, – твои слова изгнали всю радость победы из моей души. Разве я не просил тебя не оказывать мне никакой помощи в этом поединке? Но ты снова вмешался со своим колдовством, и я опять чувствую себя бесчестным! – Он замолчал с сокрушенным выражением лица и потом добавил: – Я хочу вернуть этот прекрасный меч и его чудесные ножны обратно в озеро, откуда его получил!


«Конечно, я предпочту меч ножнам!»

– Милорд, – почтительно произнес Мерлин, – без сомнения, ваши слова были бы справедливы в устах любого благородного человека. Но не забывайте, что вы не просто благородный человек и рыцарь, вы – король. И значит, ваша жизнь принадлежит не вам, а вашему народу, и вы не имеете права ежеминутно рисковать ею, что постоянно делали в последнее время, а должны сохранить ее как можно дольше. В чем поможет вам этот меч. А потому владейте им и не выпускайте из рук.

Король Артур задумался над словами старого мудреца и пришел к заключению, что Мерлин прав. Однако пользоваться этим мечом, сказал самому себе король, я стану весьма редко, лишь в самых крайних случаях. С той поры он если и принимал участие в турнирах, то исключительно верхом на коне, и в руках у него был не меч, но копье.

Что же касается драгоценного Экскалибура, то этот меч оставался при нем всю его жизнь.


«Ваша жизнь принадлежит вашему народу».

Глава 9. Волшебная шапка

К Артуру прибыл гонец с запада страны.

Однажды, когда король Артур, окруженный друзьями-рыцарями, сидел у себя в Камелоте за трапезой, к нему прибыл посланник с запада страны, из Камеляра, где правил один из верных союзников Артура, король Леодегран.

Посланник сообщил, что их общий недруг, король Северного Уэльса Райне требует, чтобы Леодегран выдал свою дочь Гиневру за его племянника герцога Мордона, а также уступил в его пользу часть своих земель.

Надо сказать, что этот самый Мордон, хотя и славился как смелый воин, был весьма уродлив и обладал очень дурным характером.

По этой причине Леодегран ни за что не хотел выдавать за него свою дочь, не говоря уже о том, чтобы уступить ему свои земли.

Но только войска для защиты у бедного Леодеграна не было, и он просил короля Артура о помощи.

Услышав все это, Артур не на шутку рассердился: что себе позволяет этот Райнс из Северного Уэльса?

Он вскочил из-за стола и ушел во внутренние покои замка, чтобы побыть в одиночестве и собраться с мыслями.

Сразу вспомнил он леди Гиневру, которую впервые увидел в хижине отшельника, когда лежал при смерти, и как она помогала ухаживать за ним, как она хороша собой.

Ему претила мысль, что эта красавица может стать супругой уродливого и злобного человека.

Через какое-то время он позвал к себе Мерлина, а также сэра Ульфиуса и сэра Кэя, с которым вместе вырос, и повелел обоим рыцарям собрать отряд из верных воинов и привести его к замку Тинтаголон, что стоит на границе Камеляра и Северного Уэльса.


Король Артур вспомнил леди Гиневру из Камеляра.

Сам Артур решил отправиться туда же, но отдельно от войска, вдвоем с Мерлином.

В дороге он открылся Мерлину, сказав ему так:

– Признаюсь тебе, что считаю леди Гиневру из Камеляра самой прекрасной в мире и что сердце мое полно любви к ней. И я не хочу никому отдавать ее! Никогда! Я сойду с ума, если она будет принадлежать другому. Потому прошу тебя, Мерлин, сделать так, чтобы я мог прийти к ней в Камеляр, никем не узнанный, совсем в другом обличье. Это поможет мне больше узнать о ней и о нашем друге, короле Леодегране. Выполнишь ли ты мою просьбу?

– Хорошо, мой король, – отвечал Мерлин, – я сделаю это, когда подъедем к Камеляру.

У городских ворот, возле небольшого базара они спешились. Мерлин протянул Артуру старую потрепанную шапку и предложил надеть.


Он попросил Мерлина помочь ему.

Король натянул ее на голову, и тут же облик его изменился: он стал похож на простого сельского жителя, каких сейчас было много вокруг них.

Оставалось только поменять одежду. И на этом же базарчике Артур купил себе простую кожаную куртку с высоким воротником, под которой скрыл свой королевский наряд и золотую цепь на шее.

Осталось позаботиться об обуви – и он сменил дорогие сапоги со шпорами на грубые башмаки бедняка.

В таком виде, расставшись с Мерлином, он пешком вошел в город и, никем не узнанный, направился в сторону королевского замка.

Подойдя к его стенам, он смиренно спросил у стражников, где ему найти главного садовника, и, когда наконец добрался до него, предложил свои услуги по работе в саду за любые, пускай самые малые деньги.


Король Артур выглядел как обыкновенный сельский житель.

Садовнику понравился этот рослый крепко сложенный малый. Юноша ни на что не претендовал, ни о чем не спрашивал, не требовал большого жалованья. И королевский садовник охотно взял его своим помощником.


Он стал помощником садовника.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю