355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гордон Руперт Диксон » Дракон и Джинн » Текст книги (страница 10)
Дракон и Джинн
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 18:14

Текст книги "Дракон и Джинн"


Автор книги: Гордон Руперт Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)

Теперь нужно покраситься. Большого труда это не составило. Джим нанес густой мазок на ладонь левой руки, и краска сама растеклась по всему телу.

Джим взял в руки рога. Приставил их к голове, и они тут же приросли к ней.

Было бы неплохо посмотреться в зеркало. Чтобы получить его в свое распоряжение, много энергии не понадобится. Джим снова прикрыл глаза и вызвал мысленное изображение последнего нужного ему предмета. На столе появилось зеркало. И подходящего размера – восемь дюймов в высоту и пять в ширину. Джим посмотрел на себя в зеркало. Рога, клыки и зеленый цвет кожи изменили наружность до неузнаваемости. Да еще верхняя губа оттопырилась, придав лицу совсем уж зловещий вид.

Такой трюк с изменением внешности можно будет как-нибудь продемонстрировать Роберту. Вот уж тот удивится! Да нет, Энджи никогда не позволит этого. Джим не вовремя вспомнил о Роберте. Сразу пришло на память, как десятилетний Роберт, выслушав рассказ Брайена о какой-то стычке, спросил Джима: «А ты принимал в ней участие?»

Джим поежился. Может быть, именно Брайену следовало взять на себя воспитание мальчика? Но Брайен слишком груб, как и все те, с кем Джим имел дело в четырнадцатом веке. Однажды Брайен на глазах Джима поколотил своего оруженосца. Сам Джим так и не освоился с царившими в этом веке нравами. Джим не терпел, когда используют силу, и полагал, что и окружающие его люди должны быть так же нетерпимы к насилию.

Впрочем, сейчас не до переживаний. Сэр Мортимор ждет появления демона. Джим наложил на кончики пальцев когти. Теперь дело за контактными линзами. Джим вставил линзы в глаза. Белки стали темными, а зрачки приобрели прямо-таки демонический блеск. Глаза хуже видеть не стали, хотя Джим никогда не носил линз, даже в двадцатом веке, который представлялся теперь скорее далеким прошлым, чем ожидаемым будущим.

Оставалась обувь. Джим сел на стул и стал осторожно натягивать левый сапог. Как ни странно, сапог наделся легко. Джиму даже показалось, что ступня легла на подошву. С облегчением вздохнув, Джим натянул второй сапог, встал и тут же стукнулся головой о потолок. Шишки Джим не набил, но ударился довольно сильно. Он разозлился. В комнате никого больше не было, так что злиться пришлось на самого себя.

Джим снова взглянул на себя в зеркало. Такого пугала он еще не видел. Казалось, уродливее – Келба и быть никого не может. А тут этакая образина! Если считать уродство разновидностью красоты, Джим был сейчас в десять раз красивее любого джинна.

Времени для размышлений, однако, не оставалось.

– Брайен, можешь войти, – крикнул Джим.

– Иду, Джим, – откликнулся Брайен. Дверь открылась. Брайен вошел в комнату и встал как вкопанный. Правая рука Брайена потянулась за мечом, левая – за ножом.

– Джеймс? Это ты, Джеймс? – неуверенно проговорил Брайен.

– Конечно, я, – поспешил заверить Брайена Джим. – Ты не узнаешь меня?

– Клянусь всеми святыми, если бы ты не ответил мне своим голосом, я бы подумал, что тебя сожрал демон. Это действительно ты, Джеймс?

– Да я же, Брайен. Извини, что немного напугал тебя. Но с другой стороны, я доволен. Если я привел в замешательство своего друга, то пираты уж точно перетрусят.

– Клянусь Богоматерью, они умрут от страха.

– Тем хуже для них, – сказал Джим. – Брайен, мне нужно поговорить с Гобом и отправить его с дымом на галеры. Пираты должны решить, что, их корабли горят. Прошу тебя опять покараулить на площадке и, если придет сэр Мортимор, постучать в дверь. Я должен подготовиться к его приходу.

– Я сделаю лучше – сначала постучу в дверь, потом войду сам и удостоверюсь, что ты готов. А сэра Мортимора позовешь ты. С удовольствием посмотрю на его лицо, когда он тебя увидит.

– Так и поступим, – согласился Джим. Брайен вышел из комнаты. Джим подошел к камину и крикнул в дымоход:

– Гоб! Ты где, Гоб? Мне надо поговорить с тобой.

– Я здесь, милорд, – радостно прощебетал гоблин тоненьким голоском.

Гоб выглянул из камина и моментально исчез.

– Гоб! – снова крикнул Джим, наклоняясь над камином еще ниже. – Выгляни, Гоб. Не обращай внимания на мой вид. Я – сэр Джеймс, твой лорд. Только в другом обличье.

Гоблин не отвечал. Джим продолжал звать Гоба. Кричать было неудобно. Мало того что Джим согнулся в три погибели, чтобы его было лучше слышно, мешал еще и висящий на поясе нож, уткнувшийся в самый живот.

– Ты не мой лорд Джеймс, – раздался из камина дрожащий голос. – Ты джинн.

– Я не джинн. Я демон, то есть я хотел сказать, лорд Джеймс Эккерт, но в обличье демона. Я знаю, что похожу на демона, но это действительно я. Вылезай, Гоб. Мне надо поговорить с тобой. Пришла пора напасть на пиратов. Теперь дело за нами с тобой, Гоб. Вылезай, и мы все обсудим.

В камине показалась голова гоблина.

– Если ты действительно милорд Джеймс, скажи, какое имя ты мне дал.

– Гоб Первый де Маленконтри, – ответил Джим. – Я и сейчас называю тебя так, когда захочу. Никто другой так тебя не зовет.

Мало-помалу Гоб выбрался из камина. Джим не шевелился, чтобы не напугать гоблина.

– Если это действительно ты, милорд, – сказал Гоб дрожащим голосом, – то что ты хочешь от меня?

– Я хочу, чтобы ты сделал то, о чем мы договаривались. С минуты на минуту сюда должен прийти сэр Мортимор. Я отправлюсь вместе с ним к его людям. Нужно воодушевить их на бой. Не стану им говорить, что я сэр Джеймс, но надо сделать так, чтобы люди не испугались меня, а, наоборот, поверили в то, что я буду сражаться на их стороне, что я помогу им.

– Ты очень страшный. Ты уверен в том, что ты – это ты?

– Конечно, уверен. Нам надо поторапливаться, Гоб. Скоро встанет солнце. Я хочу, чтобы ты поскорее собрал дым и отправился с ним на галеры. Дым над галерами должен подняться минут через пятнадцать – двадцать.

– Я уже собрал дым в клубок, – проговорил Гоб на этот раз более уверенным голосом. – Что мне делать дальше?

– На первом этаже, где сейчас собираются люди сэра Мортимора, есть камин. Захвати с собой клубок дыма, спустись в этот камин и слушай, о чем пойдет разговор. Как только услышишь о сиюминутной вылазке, отправляйся на галеры. Дым должен подняться столбом над каждой из них. Возможно, все собравшиеся внизу выйдут из замка. Но мы будем ждать, пока, завидев дым, пираты не бросятся к своим кораблям. Сколько тебе понадобится времени, чтобы долететь до галер?

– Сущий пустяк. Пока вы будете выходить из замка, я доберусь до галер и выпущу дым. Но я не могу заставить пиратов броситься к своим кораблям.

– От тебя это и не требуется...

Стук в дверь прервал Джима.

– Брайен? – спросил Джим. – Входи. Когда ты войдешь, меня в комнате уже не будет. Я отлучусь по своим делам. Тебя ждет демон. Ты предупредил сэра Мортимора, какое зрелище его ожидает?

– Предупредил, – ответил Брайен из-за двери. – Может, мне сначала войти одному?

– Будь добр, Брайен. Если сэр Мортимор не возражает, я хочу сказать тебе кое-что не относящееся к предстоящим событиям.

Дверь открылась, и Брайен вошел в комнату. Джим жестом подозвал его к себе и зашептал:

– Не удивляйся, Брайен, я стану говорить измененным голосом. Так будет правдоподобнее. Скажешь сэру Мортимору, что после того, как мы перебросились парой фраз, я просто-напросто исчез. Я думаю, это расставит все на свои места.

– Вне всяких сомнений, – согласился Брайен.

– Тогда впускай его.

Брайен вышел из комнаты. На площадке раздался его голос, обращенный к хозяину замка. Дверь открылась, и сэр Мортимор вошел в комнату. Увидев демона, рыцарь остановился, широко открыл рот, лязгнул зубами, вздрогнул, инстинктивно потянулся за мечом и застыл, скрючившись.

– Я непобедимый! – закричал Джим страшным голосом. – Мне нет равных на целом свете. Я сам по себе, не подчиняюсь никому. Но тебе помогу. Веди меня к себе подобным, которые ждут меня.

Сэр Мортимор выпрямился; его щеки слегка порозовели. Рыцарь вытащил меч.

– Пойдем, демон, – с трудом выговорил сэр Мортимор. – Пойдем со мной.

Глава 15

– Куда это, черт возьми, запропастился сэр Брайен? – прогромыхал рыцарь, остановившись на площадке второго этажа. – Он же был с нами наверху.

– Великий маг сэр Джеймс долго не пускал сэра Брайена в комнату, – что было мочи завопил Джим. Раздавшиеся звуки были раза в три громче и на октаву ниже его обычного голоса. – Сэр Брайен не успел помолиться перед боем. Будет с минуты на минуту.

Сэр Мортимор остолбенел. Вряд ли его поразила набожность Брайена. Скорее всего, он был огорошен тем, что его впервые перекричали. Немного погодя рыцарь пришел в себя.

– Какого черта! Тебя уже услышали внизу, а он... – возбужденно начал сэр Мортимор, но, взглянув на своего странного спутника, продолжил более миролюбиво:

– Я хотел сказать, неужели сэр Брайен не мог предупредить меня, что будет молиться. Ладно. Не будем его ждать. Теперь лучше сойти вниз. Я пойду первым.

Сэр Мортимор стал спускаться по лестнице. Джим последовал за ним. Комната на первом этаже была забита вооруженными до зубов людьми. Увидев за спиной лорда надвигавшееся на них сверху страшилище, люди отпрянули, тесня друг друга в противоположный от лестницы конец комнаты.

– Возрадуйтесь, дети мои! – пророкотал сэр Мортимор. – Сэр Джеймс позаботился о нашей победе. Вы видите рядом со мной демона. Сэр Джеймс направляет его действия. Демон будет сражаться в наших рядах. С его помощью мы одолеем пиратов, и те навсегда уберутся отсюда.

Оставалось надеяться, что речь сэра Мортимора воодушевит воинов. Сейчас на них было жалко смотреть – они спрессовались так, что минуту назад битком набитая комната освободилась по крайней мере на четверть.

Сэр Мортимор и Джим спустились вниз.

– Не бойтесь! – снова загрохотал сэр Мортимор. – Этого демона зовут Непобедимый. Его действия направляет сэр Джеймс, мой верный друг. Он маг и сейчас занят своими делами. Сэр Джеймс совершенно уверен в нашей победе. Сейчас мы все выйдем из замка. Скоро к нам присоединится сэр Брайен. Будем все вместе ждать сигнала. С галер должен повалить дым.

Уговаривать воинов долго не пришлось. Толкая друг друга, они стремглав бросились в коридор, а оттуда через открытую входную дверь на наружную лестницу. Выбравшись из замка, воины сгрудились вокруг лестницы на склонах нагорья.

Занимался рассвет, но солнце еще не встало. Земля и море, казалось, были окрашены одной блеклой краской. В деревне никого не было видно. Галеры замерли в водах залива. Тишину утра нарушали лишь волны, с шипением накатывавшиеся на прибрежную гальку.

– Сэр Мортимор! Демон! – раздался за спиной голос Брайена.

Облаченный в доспехи и с мечом на перевязи Брайен вышел из замка.

– Есть что-нибудь новенькое? – весело спросил Брайен.

Сэр Мортимор бросил на него хмурый взгляд:

– Ждем, когда с галер повалит дым. Пока никакого дыма не видно.

– Не сомневаюсь, мы его скоро увидим, – сказал Брайен. – Прекрасное утро, не правда ли?

Джим знал – у Брайена накануне боя всегда поднимается настроение.

Сэр Мортимор не разделял благодушия Брайена. Конечно, рыцарь слеплен из другого теста. Да и можно его понять: трудно оставаться беззаботным, когда после бессонной ночи на носу сражение, от исхода которого зависит не только личное благосостояние, но и сама жизнь.

– Что-то уж очень долго... – забубнил сэр Мортимор, но так и не успел высказать до конца свое недовольство.

Сначала с одной, а потом и с другой галеры повалил дым. Ветра не было, дым валил столбами. Столбы разрастались и чернели.

– Да просыпайтесь же, слепые болваны, – пробурчал сэр Мортимор. – Должен же у них быть хоть один часовой? Неужели ни один идиот не болтается по деревне?

Сэру Мортимору никто не ответил. Все смотрели вниз. В деревне по-прежнему никого не было видно. Дым над галерами стал еще гуще. Наконец на кораблях, кажется, проснулись. Из трюмов обеих галер послышались голоса.

– Просыпаются! – прошептал сэр Мортимор, а затем неожиданно заорал во все горло:

– Проснулись гребцы. Рабы, прикованные к скамьям. Не хотят сгореть заживо.

Голос сэра Мортимора разбудил бы и мертвого. Рыцаря наверняка услышали в деревне. Пираты вот-вот должны были показаться из своих убежищ. Воины сэра Мортимора загалдели и тут же прикусили языки, поймав неодобрительный взгляд своего лорда.

Деревня начала оживать. Из домов показались первые пираты. Еще не сообразив, кто и зачем поднял их в такую рань, они пошатывались и недоуменно озирались по сторонам. Раздался крик. Кто-то возопил что есть мочи, увидев дым над галерами. Поднялся гвалт. Пираты бросились к кораблям, изрыгая на ходу проклятия. Дома в деревне стали напоминать встревоженные ульи – пираты гурьбой высыпали на улицу.

– Ждать! Ждать! – подал голос сэр Мортимор. – Пусть уберутся подальше от своих сабель. Ждать... Ждать... Пошли!

– За Брегеля! За Брегеля!

Выкрикнув боевой клич, сэр Мортимор, переступая через несколько ступенек, устремился вниз по лестнице. Воины рыцаря хлынули за ним. Джим с Брайеном сразу отстали. Спускаться по почти отвесной лестнице приходилось не часто. Но, едва почувствовав под ногами привычную опору, Брайен оторвался от Джима, смещался с воинами сэра Мортимора, а затем и вовсе вырвался вперед.

Соревноваться с Брайеном в скорости теперь было пустым делом. Да и с большинством воинов сэра Мортимора тоже. Как Джим ни спешил, он шел вровень лишь с теми, кто не особенно торопился принять участие в сражении. Первые ряды наступающих уже отрезали пиратам путь к морю. Вооруженные одними ножами марокканцы разбегались в разные стороны. Сэр Мортимор первым добежал до залива и стоял повернувшись лицом к берегу. Люди рыцаря неслись к нему.

– Поворачивайте назад! Назад, в деревню! – заорал сэр Мортимор.

Успевшие добежать до берега воины повернули обратно. Дел в деревне еще хватало. Из домов продолжали выскакивать пираты, в большинстве заспанные, без оружия. Но кое-кто прихватил сабли, да и щиты тоже.

Когда Джим добрался до деревни, бой был в самом разгаре. Только сейчас Джим сообразил, что он безоружен. Надо было взять с собой меч. Демоны, правда, мечей не носят, но с оружием было бы спокойнее. Оставалось надеяться на свой голос и страшенный вид. Впрочем, на Джима никто и не нападал. Охотников сразиться с демоном Не было. Даже люди сэра Мортимора держались от демона подальше.

Брайен, конечно, был в гуще боя. Он сражался сразу против шести пиратов. Правда, пираты и в подметки Брайену не годились, но все-таки марокканцев было шестеро. Слишком много на одного.

Приняв самый устрашающий вид, какой только мог, и заорав во все горло, Джим ринулся к месту стычки. Этого оказалось достаточно. Увидев демона, пираты бросились врассыпную. Джим подошел к Брайену. Тот, тяжело дыша, опирался на меч.

– Проклятие, Джеймс, – выдохнул Брайен, – ты распугал всех моих противников.

Шум боя не утихал, и никто из сражавшихся не услышал, что Брайен назвал демона именем мага.

– Не будь идиотом, Брайен, их было слишком много, – с трудом выговорил Джим. Он и сам не успел перевести дыхание. Пробежка в тяжеленных сапогах далась ему нелегко.

– Я не звал на помощь, – огрызнулся Брайен и тут же взял себя в руки: – Понимаю, ты спешил на выручку товарищу по оружию.

– Товарищу по оружию и другу, – сказал Джим.

– Думаю, ты пришел бы на выручку любому рыцарю. Ладно, что сделано, то сделано. Я ценю твою дружбу, Джеймс. Посмотри, бой закончен. Пираты отчаливают. Не подобрали даже раненых, не говоря об убитых.

Джим огляделся. Действительно, дело сделано. И как все вроде легко далось после этой шумихи с марокканцами. Легко далось? Деревенские улочки и весь берег были усеяны поверженными наземь людьми. Воины сэра Мортимора обшаривали тела мертвых и раненых.

– Брайен, – тихо сказал Джим, – я хочу как можно быстрее убраться отсюда.

– Я тоже, – ответил Брайен. – Видит Бог, я хотел бы сейчас оказаться в Триполи.


* * *

Через четыре дня Джим с Брайеном были в Триполи. Но вот куда их сейчас вели?

– Ты думаешь, этот парень действительно знает город? – недовольно спросил Брайен Джима.

– Капитан сказал, на проводника можно положиться, – ответил Джим.

Брайен пробормотал что-то нечленораздельное. Джим и сам сомневался в проводнике, но надо было как-то поддержать Брайена.

Переход через море Джим с Брайеном совершили на торговом судне, которое и доставило их в Триполи, порт на побережье Ливана, если только страна, куда они прибыли, имела в четырнадцатом веке то же название, что и шестьсот лет спустя. Капитан судна, весьма плутоватый на вид малый, за переход в Триполи, как посчитали друзья Брайена на Кипре, лишнего не запросил. Был ли капитан так же честен и во всем остальном, оставалось только догадываться.

Это был человек с прямыми волосами, хитрыми бегающими глазками на узком оливкового цвета лице и седеющими обвислыми усами. Особенно впечатлял живот капитана. Владельца такого огромного живота можно было бы назвать толстяком, если бы не руки и ноги, тонкие, как у худосочного скряги.

Джим не зря вспомнил о капитане. Тот сам нанял им с Брайеном проводника и двух носильщиков, сам и сторговался с ними. Какое отношение имела названная капитаном цена к настоящей, Джим с Брайеном так и не поняли, но тут же с ней согласились – без проводника и носильщиков не обойтись. И теперь Джим с Брайеном вышагивали за проводником. Их пожитки несли замыкавшие шествие носильщики.

Путь пролегал через настоящий лабиринт улочек и проулков. Некоторые из них были так узки, что приходилось идти боком, чтобы протиснуться между домами. Да еще смотреть в оба – землю, особенно в проулках, почти сплошь усеивали экскременты. Джим и Брайен были полностью вооружены, а поверх лат каждый носил еще и дорожный плащ с капюшоном. В капюшоне плаща Джима сидел Гоб. Стояла жара. Джим с Брайеном взмокли. Хотелось пить. Настроение с каждым шагом падало.

Трудно было поверить, что домик местного мага, куда они направлялись, находится так далеко. Джим представлял средневековый город похожим на муравейник: такой же густонаселенный и небольшой. А может быть, всему виной этот непривычный лабиринт и им с Брайеном только кажется, что они идут долго?

– Еще один поворот! – вскричал Брайен. – С меня хватит! Надо потолковать с этим парнем. Эй, малый!

Проводник подошел к Брайену:

– О господин, ты как любимый цветок Аллаха, испускающий благоухание. Чем могу служить тебе?

– Хватит болтать! – прошипел Брайен. – Когда мы дойдем до места? Отвечай и, если твой ответ не устроит нас, пеняй на себя. – Брайен взялся за меч.

– О господа, провалиться мне на этом месте, если мы уже почти не пришли. Осталось пройти три двери.

– Ты уверен? – спросил Брайен.

– Клянусь Аллахом.

– Хорошо, веди дальше.

Проводник повернулся и побежал вдоль обрамлявшей улицу стены. Наконец он остановился и крикнул:

– О милостивые господа, мы пришли!

– Пойдем посмотрим, – сказал Джим Брайену. В стене, там, где остановился проводник, оказалась ниша, а в нише – дверь, еще сохранившая остатки зеленого цвета, в который она была когда-то выкрашена.

– Я привел вас туда, куда вы просили. Расплатитесь со мной и носильщиками, и мы уйдем, – сказал проводник.

– Подожди немного, – сказал Джим, увидев, что Брайен полез под кольчугу за кошелем. – Надо удостовериться, что мы пришли в нужное место.

– Твое желание для нас закон, о могущественный.

Проводник заколотил рукой в дверь. Никто не отвечал. Стояла полная тишина, будто в доме все вымерли. Проводник повернулся к Джиму с Брайеном и пожал плечами. Вряд ли это было правильно. Он тут же понял свою ошибку и, чтобы не иметь дела с рассвирепевшим Брайеном, снова задубасил в дверь.

– Откройте! – что было мочи закричал проводник. – Откройте во имя Аллаха гостеприимного! Двое великих, возлюбленных Аллахом, султаном и нашим беем, пришли к Абу аль-Квасайру.

Не помог и крик. За дверью по-прежнему было тихо. Проводник оглянулся на Брайена и принялся молотить в дверь с еще большим усердием. Наконец за дверью послышались шаги, кто-то отодвинул задвижки, снял засов, и дверь открылась. В дверях показался высокий седовласый человек в красной длиннополой одежде из тяжелой ткани.

– Что расшумелся, шелудивый пес?! Разве ты не знаешь, что нельзя беспокоить Абу аль-Квасайра? Или думаешь, это сойдет тебе с рук?

– Прости меня, о милостивый господин! Со мной два лорда из франков, которых направили сюда друзья Абу аль-Квасайра. Я бы ни за какие деньги не осмелился беспокоить такого наимудрейшего и властительного человека. Я думал, Абу аль-Квасайр ждет этих людей.

– Ваши имена, господа? – проговорил человек в красной одежде. К удивлению Джима, незнакомец перешел на изысканную, почти европейскую манеру речи.

– Я – сэр Брайен Невилл-Смит, – представился Брайен. – А это – маг, барон Джеймс Эккерт де Маленконтри, которого ждет твой хозяин.

– Я еще не заслужил звания мага, – поспешил вмешаться Джим, увидев, что человек в красном удивленно поднял брови. – Я всего лишь ученик мага Каролинуса, который заверил меня, что Абу аль-Квасайр из Царства магов примет меня и не оставит своими наставлениями.

Человек в красном сменил гнев на милость.

– Тебя ждут, сэр. – И кивнул носильщикам, чтобы те внесли вещи в дом и поставили их за дверью.

– Оставьте багаж здесь, господа. О нем позаботятся, – сказал человек в красном Джиму с Брайеном.

– А деньги? – закричал проводник. – О щедрые господа, вы не расплатились с нами.

Джим вынул серебряную монету и протянул ее проводнику.

– Нам обещали золотой динар! – завопил проводник.

– Капитан говорил о серебряной монете, – сказал Джим.

– Динар! Нам посулили динар! – не унимался проводник.

– Заткнись! – рявкнул человек в красном. – Будь доволен тем, что тебе дали, и убирайся, пока цел. – Человек в красном повернулся к Джиму с Брайеном:

– Входите, господа.

Джим с Брайеном вошли в коридор.

Под несмолкающие вопли проводника и носильщиков человек в красном закрыл дверь.

– Этим попрошайкам хватило бы и пяти драхм. Вас просто обобрали, господа. Но ничего не поделаешь – вы новички в городе. Пойдемте. Сэр Джеймс, мой хозяин ждет тебя.

Все трое пошли по тускло освещенному коридору к внутренней двери. Навстречу им попалось несколько человек. Позади застучали задвижки, ухнул засов. Джим с Брайеном переступили порог внутренней двери.

Они словно попали во дворец из сказок «Тысячи и одной ночи».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю