355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Герберт Джордж Уэллс » Галерея призраков » Текст книги (страница 3)
Галерея призраков
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 04:16

Текст книги "Галерея призраков"


Автор книги: Герберт Джордж Уэллс


Соавторы: Роберт Льюис Стивенсон,Генри Каттнер,Элджернон Генри Блэквуд,Роберт Артур,Фрэнсис Мэрион Кроуфорд,Альфред Хичкок,Уолтер Брукс,А. Баррэдж
сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)

Очевидно, мистер Мол прислушался к совету мистера Сойера, поскольку мисс Эммелин не получила повестки из суда. Два дня спустя ей позвонила миссис Бишоп и пригласила на обед. Мисс Эммелин улыбнулась, так как прекрасно знала миссис Бишоп, и сказала своему коту Томасу:

– Ну, Томас, что я тебе говорила? Пожалуй, надо будет мне прихватить с собой метлу.

Так она и сделала. И все получилось в точном соответствии с ее ожиданиями. Походив вокруг да около, миссис Бишоп наконец заговорила о полетах и, заметив, что эти занятия достойны, конечно, всяческого осуждения и порицания, в конце концов предположила, что большого вреда не будет, если они предпримут еще одно-единственное, ну самое последнее путешествие.

Вечер был прохладным, поэтому миссис Бишоп надела свою норковую шубку, дала мисс Эммелин куртку из котикового меха, и они, в считанные минуты преодолев Крандальскую пустошь, оказались на старом кладбище, где в свете карманных фонариков принялись разыскивать наиболее примечательные древние надгробья. Старый Джед Холли, нетвердой походкой возвращавшийся домой после очередного свидания со стаканчиком, увидел мерцание света среди могил и больше в рот не брал спиртного до самого конца жизни. Так что они не только приятно провели время, но и принесли пользу ближнему. Прежде чем уйти домой, мисс Эммелин положила немножко мази в маленькую серебряную шкатулку, стоявшую на столике у кровати миссис Бишоп, а та сделала вид, что не заметила этого.

В тот день, когда мистер Мол собирался праздновать новоселье, мисс Эммелин возилась в саду миссис Перди. Она находилась совсем недалеко от старого дома Валиантов и потому ясно слышала доносившийся оттуда звон столовых приборов и приглушенный шум светской беседы. Острое чувство обиды нахлынуло на нее, и тогда она вспомнила, что говорил мистер Сойер о буре. Опустившись на колени, она взяла с грядки горсть земли и кинула ее через плечо, произнеся заклинание, вычитанное в энциклопедии, и не забыв упомянуть поименно демонов, ответственных за осуществление подобных проделок. Она ни за что не отважилась бы на этот эксперимент, если бы хоть на секунду допустила, что он может увенчаться успехом. Неподдельный ужас охватил ее, когда солнечный свет, только что заливавший сад, стремительно поблек, ветви деревьев согнулись под мощными порывами холодного ветра, небо окуталось тяжелыми черными тучами, повисшими над самой землей, Из них вырвалось несколько ослепительных молний, сопровождаемых оглушительными раскатами грома, а в следующее мгновение небеса разверзлись, выплеснув из себя сметающие все на своем пути потоки ливня.

Ничего подобного этой буре здесь никогда не видели, и весь праздник, разумеется, был мгновенно испорчен. Никто не успел даже спрятаться под крышей, гости промокли до нитки и обвинили во всем мистера Мола.

На следующий день он явился к мисс Эммелин.

– Вы выиграли, – сказал он. – Вот ваш сундучок и ботинки. А теперь я прошу вас оставить меня в покое.

– Благодарю вас, – ответила мисс Эммелин. – Знаете, честно признаться, я и не предполагала, что колдовство сработает, впрочем, и в противном случае я бы, наверное, прибегла к нему.

– Умоляю, не надо больше никакого колдовства, – воскликнул мистер Мол. А затем, подумав, добавил: – Скажите, а как вам это удалось? Хоть это вы мне можете рассказать?

Мисс Эммелин задумчиво посмотрела на мистера Мола и увидела перед собой маленького человечка, который, несмотря на все деньги и власть, находившиеся в его распоряжении, чувствовал себя очень неуверенным и несчастным. Его жизнь никак нельзя было назвать приятной и радостной. Генеалогическое древо составлял ему целый отряд специалистов, приобрел он прекрасный старинный дом вместе со столь же прекрасной старинной обстановкой, а славой пользовался чужой. Потому что дом его по-прежнему называли домом Валиантов, а не домом Мола. И она поняла, что никто из них не получил того, что хотел. У нее не было денег для поддержания престижа, а у него – уважения горожан, которое, как он надеялся, должны были обеспечить ему деньги. Ей вдруг стало искренне жаль его, и тогда она попросила его присесть и рассказала всю историю.

Если бы это была сказка, мистер Мол непременно проникся бы сочувствием к мисс Эммелин и вернул бы ей дом вместе со всем имуществом. Однако правда заключалась в том, что он вообще не был способен на высокие чувства. Он испугался таких необычных способностей мисс Эммелин, но, расплатившись сундучком за ее доброе расположение, не намерен был предлагать за него более высокую цену. И вдруг ему пришло в голову, что эта колдовская мазь может иметь невиданную коммерческую ценность – нужно только заполучить ее формулу. Он стал подробно расспрашивать мисс Эммелин о мази, а затем предложил ей продать ему ее. Сначала мисс Эммелин отказалась, но от этого его стремление обладать диковинным препаратом только окрепло, и когда предложенная им цена превысила ту, которую он заплатил за дом с имуществом, она согласилась, потому что была далеко не глупой женщиной. А на его подозрительный вопрос, как он может быть уверен, что мазь настоящая, она ответила:

– Попробуйте ее в деле, и если у вас ничего не получится, приносите обратно, и я верну вам чек.

Разумеется, он ее попробовал. На следующее утро фермер по фамилии Уиллет, пораньше выйдя из дома и решив срезать путь до городка, пошел через холмы, где и увидел что-то большое и черное, беспомощно барахтавшееся в телеграфных проводах, тянувшихся вдоль железнодорожных путей. Он вернулся на ферму за лестницами и веревками и через какой-то час освободил из ловушки мистера Мола, правда, один из наемных работников Уиллета успел сделать несколько снимков, которые и послал в журнал «Сквозь замочную скважину». Эти фотографии были опубликованы в рубрике самых удивительных загадок года, ибо никто не мог объяснить, каким образом оказался в проводах почтенный горожанин. Менее всех остальных склонен был раздавать интервью сам мистер Мол. Несколько месяцев все население штата удивлялось и недоумевало по поводу этого происшествия, сопровождая свои предположения ехидными шуточками, а в самом городке из-за этого случая царило такое безудержное веселье, что мистер Мол не показывался из дома до самого окончания лета и не устраивал больше званых приемов. Смеяться над ним не перестали и осенью, и тогда мистер Мол запер дом и выставил его на продажу.

Тем временем химику, проводившему исследования мази по поручению мистера Мола, удалось выделить из нее разнообразные ингредиенты, среди которых присутствовали аконит, белладонна, кровь летучей мыши и еще парочка компонентов, о которых я умолчу. Химик проштудировал специальную литературу о применении лекарственных средств в средние века и, явившись в офис мистера Мола в Эмпайр Стейт Билдинг, честно высказал ему свои подозрения.

– Вы абсолютно правы, – ответил мистер Мол. – Я уверен, что мы стоим на пороге открытия, которое изменит Америку больше, чем изобретение автомобиля. И имя Мола засияет ярче, чем имя Форда. А вы, – продолжал он, – станете управляющим компании с жалованьем, которое, смею вас заверить, будет значительно превышать все то, что вы сможете получить, если попытаетесь разрабатывать этот проект самостоятельно.

– О, вы всецело можете доверять мне, – воскликнул химик. – Но как эта мазь действует?

– А вот как, – сказал мистер Мол. – Втираете совсем немного в запястье и… – Он оттянул манжет рубашки и показал, как это делается.

И в следующее мгновение с победной улыбкой на лице мистер Мол выплыл в раскрытое окно. Однако, поскольку у него не было метлы, которой он мог бы управлять, он стремительно поднялся высоко в воздух и быстро исчез из виду, скрывшись в восточном направлении. Нет нужды рассуждать, куда занесло его, ибо с тех пор никто его больше не видел. А химик, оказавшись человеком весьма рассудительным, торопливо порвал все свои записки, отправился домой и постарался обо всем забыть.

В городке до самого окончания лета миссис Бишоп дважды в неделю приглашала мисс Эммелин на ужин, и, если погоды стояли хорошие, они посылали служанок в кино, а сами отправлялись летать.

Более всего они любили заниматься этим лунными ночами, с интересом наблюдая, как скользят следом по темным лугам их легкие тени, а если небо было обложено облаками, они поднимались выше и любовались игрой лунного света на невесомых белоснежных перинах или, проникнув в самую их толщу, гонялись друг за другом в кромешной тьме, как две шаловливые девчонки.

Покидая городок, мистер Мол поручил мистеру Сойеру продать дом Валиантов со всем находящимся в нем имуществом за максимальную цену, которую ему удастся за него получить. Но от таких старых домов избавиться довольно сложно, и хотя мистер Сойер развил бурную деятельность, всячески рекламируя достоинства дома, на его предложение откликнулся лишь единственный клиент, который сам оказался агентом по торговле недвижимостью, намеревавшимся купить дом как можно дешевле для последующей перепродажи. Мистер Сойер отправил мистеру Молу письмо, но ответа не получил, и поскольку инструкции его были вполне определенными, он уже собирался заключить сделку, но в последний момент решил переговорить с мисс Эммелин.

– Джон, – сказала мисс Эммелин, – но ведь это меньше, чем мистер Мол заплатил мне только за мебель.

– Если вы предложите на пять долларов больше, – ответил мистер Сойер, – я буду вынужден принять ваше предложение.

Мисс Эммелин выписала ему чек, он оформил бумаги и передал ей ключи, и в тот же день она вновь въехала в свой бывший дом.

Мистер Сойер послал чек в офис мистера Мола, а секретарша мистера Мола перевела деньги на личный счет шефа, где они, насколько мне известно, и находятся до сей поры.

Мисс Эммелин была так счастлива вернуться в свой старый дом, что на некоторое время утратила всякий интерес к полетам, и миссис Бишоп приходилось летать одной.

Миссис Бишоп ничуть не роптала по этому поводу, поскольку до такой степени успела пристраститься к своему новому увлечению, что готова была летать и средь бела дня, если по каким-то причинам ей не удавалось это делать в другое время суток. И действительно, постепенно она стала отправляться в полеты чуть раньше, а возвращаться чуть позже, чем следовало, поскольку вопреки принятым нормам поведения всегда поступала только так, как это нравилось ей, и не обращала никакого внимания на то, что могут подумать о ней другие.

Неудивительно, что сначала один, а потом другой и третий горожанин увидел ее возвращавшейся домой на рассвете или парившей над озером в лучах заходящего солнца. Первые ее появления в небе вызвали определенную тревогу у населения, но когда ее узнали, все пересуды сами собой прекратились. Ибо что бы ни делали Бишопы вот уже на протяжении нескольких поколений, все это встречало неизменную поддержку и одобрение горожан, и новая причуда представительницы этого славного рода воспринималась как очередное доказательство его превосходства. То, что расценивалось бы как хвастовство со стороны человека просто очень богатого или как эксцентричность со стороны занимавшего высокое, но не подкрепленное внушительным банковским счетом социальное положение, воспринималось как нечто нормальное и естественное для представителя общества, обладавшего обоими этими достоинствами.

Итак, к концу нашей истории мисс Эммелин и ее кот Томас вернулись в привычное окружение своего уютного родного дома, а миссис Бишоп… Честно признаться, даже не знаю, что сказать о миссис Бишоп. Дело в том, что воздушные путешествия, начавшись для нее когда-то как безобидное хобби, постепенно превратились в нечто большее. Ее служанки шептались между собой, что несколько раз слышали какие-то таинственные звуки и видели смутные очертания загадочных существ, сопровождавших их хозяйку, а в последнее время она стала пропадать неделями, а то и дольше. Однажды прохладным осенним вечером, когда две дамы в очередной раз совершали облет озера, мисс Эммелин испытала тревожное ощущение, что они не одни. Характерно и то, что миссис Бишоп стала все реже посещать регулярные Встречи подружек, а ее скамья в церкви на воскресных службах все чаще остается пустой. Но выводы делайте сами. Мне кажется – и того же мнения придерживается мисс Эммелин, – что в этой ситуации мы вряд ли способны что-либо изменить.

Элджернон Блэквуд
Долина зверей


Едва они вышли из зарослей густого леса, как индеец резко остановился, а Гримвуд, нанявший его проводником, молча приблизился и встал рядом, зачарованно глядя на поросшую девственной растительностью долину, раскинувшуюся перед ними во всем своем великолепии. Оперевшись на ружья, мужчины с восхищением рассматривали неожиданно возникший перед ними пейзаж, утбпавший в золотых лучах заходившего солнца.

– Мы разбивать лагерь здесь, – решительно сказал Тушали, внимательно оглядев окрестности. – Завтра мы делать план.

По-английски говорил он замечательно. В его тоне явно были слышны властные, авторитарные нотки, но Гримвуд решил не обращать на них внимания и отнести на счет торжественности момента. Все следы, встречавшиеся им на протяжении последних двух дней, и особенно один из них, самый важный, вели к этой затерянной в чаще долине, обещая захватывающую и необычную охоту.

– Именно так, – ответил он таким тоном, как будто отдавал приказ, – можешь приступать к разведению костра. – И, присев на поваленный ствол дерева, снял охотничьи сапоги, чтобы дать, наконец, отдых натруженным ногам, стонавшим после долгого дня, целиком проведенного в изнурительном выслеживании лося. Хотя при обычных обстоятельствах Гримвуду было вполне по силам идти еще час или даже два, сегодня он не прочь был заночевать здесь. На последнем отрезке марша на него навалилась усталость, руки начали дрожать, притупилась острота зрения, и он уже не был уверен, что способен пустить пулю точно в цель. А промахнуться во второй раз он не мог себе позволить.

Три недели назад Гримвуд, его друг канадец Айрдейл и два их проводника отправились на поиски гигантского лося, который, по уверениям индейцев, обитал в районе Снежной реки. Вскоре они убедились, что рассказы проводников не были выдумкой – об этом говорило невиданное обилие следов, кроме того, каждый день им попадались прекрасные экземпляры животных… Редко можно было встретить такие изумительные рога, но охотники жаждали еще большего и потому не торопились. Поднявшись в двух девятифутовых каноэ вверх по реке к цепочке маленьких озер, разбросанных у ее истока, они разделились на две группы и три дня безуспешно искали гигантского зверя, который, по мнению индейцев, бродил где-то совсем неподалеку. Охватившее их возбуждение было велико, предвкушение удачной охоты вытесняло все остальные мысли. Накануне их расставания Айрдейл подстрелил самого крупного в своей жизни лося, размеры головы которого превышали все мыслимые пределы. Гримвуд целиком находился во власти всепоглощающего охотничьего азарта. Кровь так и кипела в его жилах, заставляя забыть о покое. Он хотел убивать. Казалось, в этом был для него главный смысл охоты.

На четвертый день выслеживания лося они наткнулись на гигантские следы. Измерив их и определив длину шага, Гримвуд едва смог справиться с нахлынувшим на него возбуждением. Тушали внимательно рассматривал следы несколько минут.

– Это самый большой лось в мире, – с расстановкой проговорил он, и какое-то новое выражение появилось на его непроницаемом лице.

Они преследовали его до самого заката, но так и не смогли догнать великана, очевидно, прекрасно знакомого с болотистой местностью, густо поросшей ивняком и подлеском. И он не чувствовал настигавшей его погони. С рассветом они снова тронулись в путь. Ближе к вечеру на второй день преследования Гримвуд неожиданно для самого себя заметил огромное животное, на мгновение мелькнувшее в чаще ивового кустарника. От одного вида его непостижимо огромных рогов у охотника закружилась голова и дробно заколотилось готовое выскочить из груди сердце. Он прицелился и выстрелил. Но лось, вместо того чтобы метнуться в чащу, круша все на своем пути, неторопливо скрылся в густом кустарнике, и мягкий топот его тяжелых копыт постепенно стих вдали. Гримвуд промахнулся; в лучшем случае, он только ранил зверя.

Они разбили лагерь, а на следующий день, оставив каноэ, пошли по громадному следу. Кое-где им встречалась кровь, но было ее совсем немного. Пуля Гримвуда, вероятно, всего лишь поцарапала лося. Марш по болотистой местности был изнурительным и выматывающим. К вечеру, когда они уже окончательно выбились из сил, след вывел их на границу огромной долины, у которой они теперь стояли, зачарованно глядя на раскинувшуюся перед ними красоту. Именно туда, вниз, и спустился гигантский лось. Там он, наверное, считает себя в безопасности. Гримвуд согласился с мнением индейца. Они останутся, здесь на ночь, а на рассвете возобновят охоту на «самого большого – в мире лося».

Они уже поужинали, и маленький костер все тусклее мигал багровыми головешками, когда Гримвуд вдруг осознал, что индеец ведет себя необычно. Трудно сказать, что именно привлекло к себе его внимание. Он был человеком не слишком проницательным и довольно толстокожим – что-то должно было нарушить его комфорт, помешать ему испытывать постоянное чувство довольства собой и жизнью, чтобы он обратил на это внимание. Кто-либо другой давно бы уже заметил перемены в поведении краснокожего. Тушали развел костер, поджарил мясо, заварил чай, приготовил одеяла для себя и хозяина. – и все это проделал в полном молчании. Он не произнес ни слова за последние полтора часа, а если говорить точнее, то с того самого момента, как увидел эту долину. И его наниматель наконец обратил внимание на непривычную молчаливость индейца только по той причине, что любил после еды послушать его рассказы о лесе и охотничьи байки.

– Эй, устал, что ли? – сказал Гримвуд, глядя через костер на смуглое лицо. Его оскорбило, что индеец не развлекает его беседой. Он сам чувствовал себя совершенно вымотанным и оттого раздражался еще больше, хотя и без того славился отнюдь не мягким характером.

– Ну, ты, язык проглотил? – прорычал Гримвуд, с ненавистью уставившись на серьезное и невозмутимое лицо проводника. Загадочный и торжественный взгляд Тушали слегка действовал ему на нервы. – Говори же, ты! – возмущенно воскликнул он. – В чем дело?

И только теперь англичанин осознал, что им действительно есть о чем поговорить. Это открытие, учитывая его теперешнее состояние, разозлило его еще больше. Тушали хмуро смотрел на него, но не отвечал. Пауза растянулась на несколько минут. Затем индеец повернул голову в сторону, как будто прислушиваясь к чему-то. Гримвуд пристально наблюдал за ним, чувствуя, как закипает в нем ярость.

Но то, как краснокожий повернул голову, не шелохнув при этом ни одним мускулом напряженного тела, заставило Гримвуда тревожно вздрогнуть и испытать неведомое ему прежде ощущение – он явственно почувствовал, как вся кожа его покрылась мурашками. Ему показалось, что вся его нервная система затрепетала, заставляя его насторожиться. Ему это очень не понравилось. Доселе незнакомые эмоции озадачили его.

– Скажи что-нибудь, я приказываю! – угрожающе проговорил он, повысив голос. Он весь подобрался и наклонился к костру. – Говори же!

Звук его голоса беспомощно заметался среди окруживших их кольцом деревьев, делая еще более заметной и физически ощутимой тишину леса. Октябрьский воздух неприятно пощипывал кожу холодом.

Краснокожий молчал. Ни один мускул не дрогнул на его застывшем теле. Казалось, он весь превратился в слух.

– Ну? – повторил англичанин, инстинктивно перейдя почти на шепот. – Что ты там слышишь?

Тушали медленно повернул голову в обратном направлении, ни на секунду не расслабляя напряженные мышцы.

– Я слышать ничего, мистер Гримвуд, – ответил он, с достоинством глядя прямо в глаза хозяину.

Англичанин, и в лучшем расположении духа не отличавшийся кротостью нрава, не мог смириться с таким поведением. Он принадлежал к тому типу представителей цивилизованного общества, у которых есть твердая точка зрения на то, как обращаться с низшими расами.

– Ты врешь, Тушали, а я ведь не позволю тебе врать мне. Итак, что ты там услышал? Отвечай немедленно!

– Я слышать ничего, – проговорил индеец. – Я только думать.

– И что же ты изволил думать? – Губы Гримвуда скривились в презрительной усмешке.

– Я не ходить, – коротко ответил Тушали с неожиданной решимостью.

Слова индейца были настолько невероятны, что Гримвуд сначала даже не нашелся что сказать. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы проникнуть в их смысл. Мозг его, и без того не слишком быстрый, сейчас работал еще медленнее из-за всей нелепости и абсурдности происходящего. Вдруг его осенило, и он в очередной раз поразился непоколебимому упрямству этой расы, с которой он вынужден иметь дело. Тушали извещал его, что отказывается спускаться в долину, в которой скрылся гигантский лось. Его удивление было настолько велико, что несколько минут он просто сидел и тупо смотрел перед собой. И не мог найти слов.

– Это… – сказал индеец, использовав какое-то местное слово.

– Что это означает? – К Гримвуду наконец вернулась способность разговаривать, но его зловещий тон не предвещал ничего хорошего.

– Это означать, мистер Гримвуд, Долина зверей, – совсем тихо ответил Тушали.

Англичанин изо всех сил попытался взять себя в руки. Он настойчиво напоминал себе, что разговаривает с суеверным краснокожим. Эти тупые упрямцы хорошо ему знакомы. Если индеец откажется сопровождать его, вся затея будет бесповоротно испорчена, потому что он просто не сможет охотиться один в этих дебрях, а если и добудет каким-то образом голову лося, то ни за что не дотащит ее сам. Выход из ситуации подсказал ему врожденный эгоизм. Нужно не давать волю ярости и попытаться уговорить индейца.

– Долина зверей, да? – произнес он, улыбнувшись одними губами. – Но ведь это именно то, что нам нужно. Мы же как раз на зверей-то и охотимся, разве нет? – Фальшь, звучавшая в его голосе, не смогла бы обмануть и ребенка.

– Кстати говоря, что это вообще значит – Долина зверей? – спросил он, неловко пытаясь отвлечь индейца.

– Она принадлежать Иштот, мистер Гримвуд, – ответил Тушали, торжественно глядя в лицо англичанину.

– Там мой… то есть там наш лось, – сказал Гримвуд. Он узнал имя индейского бога охоты и теперь, когда ему стали ясны причины отказа проводника продолжать путь, почти поверил в то, что сможет переубедить его. Тушали, вспомнил он, официально считается христианином. – На рассвете мы отправимся за ним и добудем самую большую в мире голову. Ты станешь знаменитым, – добавил он, стараясь говорить как можно мягче. – Твое племя будет гордиться тобой. А белые охотники заплатят тебе большие деньги.

– Он ходить туда спасать себя. Я не ходить.

От этого настырного упрямства Гримвуда охватила новая вспышка гнева. Но несмотря на нее, он обратил внимание на странный выбор слов, использованных индейцем. Теперь он начал понимать, что ему едва ли удастся уговорить того изменить решение. Вместе с тем он отдавал себе отчет, что жестокость в данном случае не принесет желанного результата. А жестокость была неотъемлемой чертой его характера. Он знал, что за глаза его часто называют «этот зверь Гримвуд».

– В резервации ты христианин, не забывай этого, – предпринял он очередную попытку, решив на этот раз зайти с другой стороны. – А за неповиновение ты будешь гореть в геенне огненной. Тебе это прекрасно известно!

– Я христианин – дома, – согласился Тушали, – а здесь править Красный бог. Эта долина принадлежать Иштот. Индейцы не охотиться здесь.

Переубедить его было не проще, чем гранитную скалу.

Новая волна ярости, вызванная этим непробиваемым упрямством, захлестнула Гримвуда. Он резко вскочил, отбросив одеяло, и прыгнул через костер к индейцу. Тушали тоже встал. Они с вызовом смотрели друг на друга, два человека, затерявшихся в дебрях дикой природы под пристальным наблюдением миллионов невидимых глаз.

Тушали стоял неподвижно, осознавая, что в любое мгновение этот тупой и невежественный бледнолицый может броситься на него.

– Вы ходить один, мистер Гримвуд. – В голосе его не было страха.

Англичанин поперхнулся от гнева. Слова давались ему с трудом, он с силой выплевывал их из себя в неподвижную стену притихшего леса.

– Но ведь я плачу тебе, разве не так? Поэтому ты будешь делать то, что я скажу, а не то, что взбредет тебе в голову! – Голос его эхом разносился далеко по лесу.

Индеец, опустив руки, упрямо стоял на своем.

– Я не ходить, – твердо повторил он:

Этот ответ для Гримвуда был подобен пощечине. Зверь в нем возобладал над человеком.

– Ты повторяешь это слишком часто, Тушали! – воскликнул он и резко ударил индейца в лицо. Тот упал, медленно встал на колени, снова завалился набок у костра и с трудом сел, подвернув под себя ноги. Взгляд его ни на секунду не покидал лица белого охотника.

Трясясь от ярости, Гримвуд навис над ним всей своей массой.

– Ну что, еще хочешь? Будешь теперь мне повиноваться? – проревел он.

– Я не ходить, – невнятно пробормотал индеец, обливаясь кровью. Губы его были разбиты, но взгляд по-прежнему оставался твердым. – Эта долина принадлежать Иштот. Иштот видеть нас сейчас. Иштот видеть вас. – Последние слова он произнес с какой-то жуткой, обезоруживающей безысходностью.

Гримвуд снова замахнулся, сжав кулак, но внезапно остановился. Рука его безвольно повисла вдоль туловища. Он и сам не понимал, что помешало ему нанести удар. В какой-то момент он испугался собственной неудержимой ярости, испугался, что если не сдержится, то будет бить и бить индейца и не остановится, пока не убьет его. Он знал особенности своего нрава и испугался, что не сможет справиться с ним. Но причина была не только в этом. Его остановила спокойная решимость краснокожего, безразличие к боли и какой-то неустрашимый блеск глаз. Возможно, и слова его – «Иштот видеть вас» – произвели на него неожиданно сильное впечатление и сами в какой-то степени умерили распиравший его гнев.

Он не знал, что заставило его сдержаться. Он только почувствовал, как его охватил какой-то благоговейный трепет. С неприятным удивлением он осознал присутствие тесно обступившего его леса, неподвижного, затаившегося, чутко прислушивавшегося. Сурово наблюдавший за ним лес чуть было не стал свидетелем убийства – от этой простой мысли разгоряченную кровь англичанина сковал отрезвляющий холод. Рука его беспомощно опустилась, кулак сам собой разжался, а дыхание стало более ровным.

– Послушай, – сказал он на удивление спокойным голосом. – Я неплохой человек, но твое поведение может свести с ума кого угодно. Дам-ка я тебе еще один шанс. – В его тоне появились удивившие его самого просительные нотки. – Вот что мы сделаем, Тушали. У тебя будет ночь, чтобы хорошенько все обдумать, хорошо? Посоветуйся с этим своим…

Он не закончил фразы. По непонятной причине язык его не смог произнести имени краснокожего божества. Он отвернулся, закутался в одеяло и через десять минут, обессилевший от своего гнева еще больше, чем от дневного перехода, уже крепко спал.

Индеец, сидевший на корточках у затухающего костра, ничего не ответил.

Ночь опустилась на лес, небо густо усеялось звездами, но и в эту пору в девственной чаще продолжалась жизнь, управляемая отточенными и доведенными за миллионы лет до совершенства инстинктами. Краснокожий, это дитя природы, интуитивно следовал тем же инстинктам, впитанным им с молоком матери, и потому был неподвижен, внимателен и насторожен. Очертания его тела не были видны на фоне темного леса, как будто он, подобно своим четвероногим учителям, уже растворился в ближайших кустах.

Возможно, так оно и было, хотя никто этого не заметил. Генетическая мудрость предков, на протяжении бесчисленных поколений сосуществовавших с природой, не противопоставляя себя ей, не подвела его и теперь. Его мягкие шаги были беззвучны, его дыхание оставалось строго выверенным. Звезды молча наблюдали за ним, обещая хранить тайну, легкий ветерок знал, куда направляется человек, но не собирался предавать его…

Холодный свет утренней зари, скользнув между деревьями, прикоснулся к бледным углям умершего костра и к съежившемуся под одеялом человеку. Тот беспокойно пошевелился. Одеяло не спасало от пронизывающего холода.

Человек пошевелился, потому что покой его вдруг был нарушен тревожным сном. Перед ним откуда-то из небытия возникла черная фигура. Человек вздрогнул, но не проснулся. Фигура нависла над ним и заговорила. «Возьми это, – прошептала она, протягивая ему маленькую, искусно вырезанную палочку. – Это тотем великого Иштота. В долине память о белых богах оставит тебя. Позови Иштота… Позови его, если осмелишься». И черная фигура растворилась, покинув не только сон, но и память человека…

Первое, на что Гримвуд, проснувшись, обратил внимание, было отсутствие Тушали. Костер не разожжен, чай не заварен. Англичанин был крайне раздосадован. Оглядевшись вокруг, он выругался и встал, собираясь развести костер. Чувствовал он себя беспокойно и растерянно. Только одно он представлял четко и определенно: проводник ушел ночью, оставив его одного.

Было очень холодно. Он с трудом развел огонь, приготовил чай, и только напившись обжигающей жидкости, начал постепенно воспринимать действительность. Индеец сбежал. Может, причиной тому было то, что Гримвуд его ударил, может, суеверный ужас в нем оказался все же сильнее преданности. Он остался один, и с этим фактом нельзя было не считаться.

Он уже упаковывал одеяла, действуя автоматически и полностью сосредоточившись на вновь охватившей его ярости, когда пальцы его случайно наткнулись на кусочек дерева. Он чуть было не отбросил его в сторону, но в последний момент обратил внимание на причудливую форму оказавшегося в его руках изделия. Тогда он вспомнил свой странный сон. Но было ли это сном? Деревяшка, несомненно, являлась тем самым тотемом. Он внимательно рассмотрел свою находку. Да, никаких вопросов быть не может – это именно тотем из его сна. Значит, сон на самом деле не был сном. Тушали бросил его, но, следуя святому для краснокожих кодексу чести, оставил ему свою палочку-выручалочку. Гримвуд печально усмехнулся, но засунул тотем за пояс.

– Кто знает, кто знает… – пробормотал он вполголоса.

Он трезво проанализировал ситуацию, в которой оказался. Он остался один в самом сердце первозданного леса. Надежный, как казалось, и опытный проводник бросил его. Положение более чем серьезное. Что ему теперь делать? Какой-нибудь слабак непременно отправился бы назад по собственным следам, если бы не потерял голову от страха перед этой непролазной и бескрайней чащобой. Но Гримвуд сделан из другого теста. Он может быть встревоженным, обеспокоенным, но не сдастся никогда и ни за что. Возможно, у него есть недостатки, он легко приходит в ярость, не всегда может обуздать свой дикий нрав, но целеустремленности и настойчивости ему не занимать. Он пойдет дальше сам. И уже через десять минут после окончания завтрака, тщательно упаковав всю оставшуюся провизию, он отправился в путь – вниз по склону, в эту таинственную долину, в Долину зверей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю