355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Георгий Реймерс » Загадка впадины Лао. Соната-фантазия » Текст книги (страница 4)
Загадка впадины Лао. Соната-фантазия
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:46

Текст книги "Загадка впадины Лао. Соната-фантазия"


Автор книги: Георгий Реймерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

Глава 13

Легкий толчок – и шлюпка остановилась.

– Вот и приехали! – Роман опустил весла.

Заканчивался отлив. Обмелевшие выступы кораллового рифа темнели над поверхностью воды. Солнце пекло немилосердно. Был полный штиль.

С помощью парней Марина надела акваланг. Вахтанг потянулся ко второму.

– Не спеши, сегодня очередь моя, – остановил его Роман.

Не обращая внимания на умоляющий взгляд друга, он взял акваланг и начал собираться.

– Готов, что ли? – спросила Марина, беря из шлюпки ружье для подводной охоты.

– Готов, Марочка, пошли, – отозвался Роман, подвязывая к поясу мешок.

– Будьте осторожны, – предостерег Вахтанг. – На рифе могут быть ядовитые твари, а в воде – акулы.

– Не беспокойся. Марочку я уберегу не хуже тебя. Счастливо загорать! Помахав приятелю рукой, Роман взял острогу и зашлепал ластами по мелководью, догоняя ушедшую вперед Марину.

Провожая их взглядом, Вахтанг тяжело вздохнул. Потом надел тапочки, чтобы не поранить ноги, и вылез из шлюпки на риф.

Роман с Мариной осторожно шли по неровным шероховатым кораллам. Местами вода чуть покрывала щиколотки, а кое-где доходила до пояса. По дну ползали крабы. В глубине впадин белые, розовые, зеленые актинии распустили нежные лепестки. Ярко окрашенные рыбки неподвижно висели в прозрачной воде. Спугнутые, они прятались среди водорослей и заплывали в щели рифа. Марина то и дело нагибалась, стараясь поймать какую-нибудь из этих похожих на радужных бабочек рыбешек, но они ловко увертывались.

– Особенно не увлекайся, – посоветовал Роман. – Тут легко напороться на морского ежа или на синантейю.

– На кого? – не поняла Марина.

– На синантейю.

– Это что за зверь?

– Не зверь, а камень-рыба с ядовитыми шипами. Она лежит на дне неподвижно, и если на нее наступишь, останется ровно столько времени, сколько надо, чтобы написать завещание.

Девушка с опаской взглянула под ноги. И чего только не водится в этих южных морях!

Любуясь пестрыми обитателями мелководья, молодые люди вышли на край рифа.

– Ну, Марочка, поехали!

Роман надел маску и опустился под воду. Марина нырнула следом. Риф отвесно уходил вглубь. Раскинув руки, Марина парила около него словно птица у обрыва. Какое чудесное ощущение! Вот только дух захватывает, когда смотришь вниз. Роман поманил ее и резким движением пошел в глубину, оставляя за собой стайки серебряных пузырьков. Взведя пружину подводного ружья, Марина устремилась за ним.

У обросшей водорослями коралловой стены резвилось множество рыбок. Некоторые были так любопытны, что подплывали к самой маске и даже тыкались мордочками в стекло. Отмахиваясь от них, как от назойливых мух, Марина высматривала добычу покрупнее.

С глубиной свет становился слабее. Феерические краски блекли. Разветвленные, похожие на оленьи рога, кусты кораллов приняли сначала голубой, а затем синий оттенок. Вода стала заметно холоднее.

Чувствуя легкое головокружение, словно от выпитого натощак вина, Марина опускалась вслед за парнем. Около большой расщелины Роман задержался. Вглядываясь в черноту, он приподнял острогу, прицелился и быстро выбросил ее вперед. Марина подплыла и помогла снять с зубцов остроги крупного омара. Роман сунул его в мешок.

Головокружение стало усиливаться. Марина прикоснулась ко лбу, покрутила рукой и указала наверх. Роман, по-видимому, не понял ее и медленно поплыл к чернеющему входу в коралловый грот."

Да что это он, куда лезет?" – заволновалась Марина и схватила приятеля за ногу. Тот обернулся и погрозил ей пальцем, дескать, не мешай. Марина отпустила его. Что поделаешь с упрямцем!

Пошарив впереди себя острогой, Роман зажег подводный фонарик и до половины втянулся в грот. Потом исчезли в черном отверстии и его длинные, обутые в ласты ноги.

Сердце Марины тревожно забилось. Забыв про головокружение, она заняла позицию у входа в грот и стала ждать возвращения Романа.

Рядом, из расщелины, показалась большая рыба с зубастой, как у крокодила, пастью. Холодные злые глаза пристально уставились на Марину."

Барракуда", – мелькнула догадка, и девушка инстинктивно поджала ноги. Однако морская щука не собиралась нападать. Она немного высунулась из трещины и замерла в неподвижности.

У Марины разгорелся охотничий азарт. Тихонько, стараясь не спугнуть, она прицелилась в туловище рыбины и нажала спусковой крючок.

Резкий рывок. Ружье чуть не вылетело из руки. Гарпунный трос натянулся, как струна. Обезумевшая от боли барракуда бросилась в глубину. Стараясь удержаться на месте, Марина схватилась за какую-то ветку и отдернула руку. Впечатление было такое, словно взялась за раскаленное железо. Мысленно чертыхаясь и чуть не плача от боли, она отчаянно боролась с загарпуненной рыбиной. Наконец, сопротивление барракуды ослабло. Подтянув рыбину поближе, Марина с удивлением заметила, что из раны, нанесенной гарпуном, сочится изумрудно-зеленая кровь. Потом вспомнила: "Ах да, на глубине все цвета кажутся другими".

Барракуда еще чуть шевелила хвостом. С опаской поглядывая на ее зубастую пасть, Марина поплыла к рифу. Как же теперь найти грот, в который залез Роман? Потеряв ориентировку, она плавала вдоль коралловой стены. "Что если на Ромку напала какая-нибудь подводная гадина?". В голову лезли всевозможные морские небылицы, которых она достаточно наслушалась на "Дельфине". Предполагая самое худшее, Марина металась в поисках грота от расщелины к расщелине.

Вдруг прямо перед ней взметнулся какой-то большой клубок и рядом с ним бесшумно взорвалась чернильная бомба. Марина в испуге отпрянула назад. Что это?

Из черного облака высунулись ноги в ластах, а затем появился и Роман. Обрадованная, Марина подплыла к нему и… О, ужас! Он держал довольно крупного извивающегося осьминога. Да еще и неизвестно, кто кого держал? Не медля, Марина бросилась на помощь. Преодолевая отвращение и страх, она схватилась за щупальца головоногого моллюска и принялась отдирать их от Романа. Освободив руку, Роман выхватил охотничий нож и всадил его в голову спрута над клювом. Моллюск обмяк и перестал сопротивляться.

Вздохнув с облегчением, Марина перевела взгляд на Романа. Он улыбался."

Ах, негодный! Перепугал меня до смерти, а сам еще и смеется! Вот тебе!"

Забыв, что она под водой, Марина выпустила изо рта мундштук дыхательной трубки и показала парню язык, но тут же, чуть не захлебнувшись, как пробка, вылетела на поверхность.

Друзья вернулись на остров с богатой добычей. Марина начала разделывать барракуду. Вахтанг развел костер и поставил на огонь ведро с водой, а Роман взял осьминога и понес к морю."

Наверное, хочет выбросить это чудище", – подумала Марина. Но скоро донеслись звонкие шлепки. Она подняла голову и прислушалась.

– Что это Ромка делает?

– Пойди, посмотри, – усмехнулся Вахтанг.

Обтерев руки, она подошла к Роману и в изумлении остановилась. Он с ожесточением колотил осьминога о плоский камень.

– За что ты его так? – ничего не понимая, спросила Марина.

Роман выпрямился и обтер лоб рукой.

– Чтобы помягче был, вроде отбивной котлеты. А то у него мясо, как резина.

Марина с отвращением сплюнула.

– Никак ты собираешься его есть?

– Почему только я? Все будем.

– Не говори ерунду. Я и ведро не дам поганить.

– Да ты что, Марочка! – поддержал приятеля подошедший Вахтанг. – Барни Крайл писал, что один греческий богач перед смертью велел подать себе тушеного осьминога и, после того как его съел, сказал, что теперь на этом свете не осталось ничего, о чем бы он мог пожалеть.

Марина с сомнением покачала головой.

– Неужели так вкусно?

– Конечно! Ромка, тащи его в ведро.

Роман отрезал от спрута порядочный кусок, подошел к костру и опустил в кипящую воду. Отбитые щупальца моментально скрутились в спирали, а вода окрасилась в коричневый цвет.

Обед удался на славу. Очистив осьминога от красной шкурки, парни с аппетитом уничтожали его, запивая бульоном, в котором он варился. Марина не решилась на такой подвиг. Она предпочла жареную барракуду и вареного омара.

Глава 14

Профессор Гардин был доволен. Начальник комплексной экспедиции расщедрился. Кроме водолазного снаряжения, он передал им аппаратуру новейшей конструкции, предназначенную для осмотра глубин океана. Это пока еще опытный образец проходил испытания, и представитель завода-изготовителя, инженер Смирнов, вместе со своей аппаратурой перебазировался на борт «Дельфина».

Аго Саар тоже не потерял времени даром. Две гарпунные пушки, которые он выпросил у своего коллеги с "Богатыря", теперь были установлены на его судне.

Беспокоясь за оставленных на острове молодых людей, Гардин поторапливался. Как только все было погружено и двое американских ученых перешли на борт, "Дельфин" направился к острову Лао.

Через три дня на горизонте появилась уже знакомая мрачная скала. На судне шла утренняя приборка. Матросы поливали палубу из шланга и ожесточенно драили швабрами: Боцман в эти дни был придирчив, как никогда. Особенно он следил за чистотой и порядком – ведь на судне американские гости.

На палубу вышел начальник экспедиции и с ним американцы.

Профессор Джон Марч, гидробиолог с мировым именем, оказался шумливым, веселым толстяком. В свободное время он сыпал анекдотами и прибаутками, но в работу "уходил" настолько, что даже забывал про еду. А хорошо покушать профессор любил. В отличном настроении после вкусного и плотного завтрака он, жестикулируя и смеясь, рассказывал что-то веселое.

За американским профессором, как тень, следовал его ассистент и секретарь Гарри Керн, спортивного вида молодой человек с непропорционально маленькой головой и острым птичьим носом. Предупредительный и сдержанный в присутствии своего шефа и руководителей экспедиции, он с остальными вел себя довольно развязно. На ломаном русском языке заговаривал с женщинами, угощал матросов скверными сигаретами и старался показать себя этаким "рубахой-парнем".

Аллан Рид вышел на палубу на рассвете. Ему не спалось. Облокотившись на поручни, он разглядывал полосу бурунов, опоясывающую остров. Где-то там, около барьерного рифа, лежит на дне его "Пегги".

Не очень общительный по характеру, капитан Рид со времени гибели яхты и вовсе замкнулся в себе. На это были причины. Перенесенное нервное потрясение и беспокойство за исход предстоящего расследования в Штатах не способствовали улучшению его настроения."

Одному дьяволу известно, чем кончится эта история! Во всяком случае, ничего хорошего ожидать нельзя", – невесело думал он. Да и до хорошего ли тут! Ему, столько лет водившему суда, теперь приходится сидеть сложа руки на иностранном теплоходе и ждать, когда предложат рюмку рома.

– Тьфу! – сплюнул он за борт и сморщился, как от зубной боли.

Рид явно был "не в своей тарелке", словно устрица, вытащенная из раковины. Слов нет, его тут никто не унижает. Наоборот, все относятся предупредительно, с сочувствием. Советский капитан предоставил ему одну из лучших кают. А на кой черт это сочувствие! Для него оно хуже унижения. Рид тяжело вздохнул. "Да, капитан, потерявший судно, что бездомный пес. Он и жалок, и никому не нужен".

Не успел "Дельфин" подойти к рифу, как от острова отвалила шлюпка.

– Плывут, – с облегчением проговорил профессор Гардин. Теперь у него словно гора с плеч свалилась.

Приняв на борт "островитян", Аго Саар подвел судно к предполагаемому месту гибели американской яхты и распорядился бросить якорь. Ученые и моряки горячо приветствовали благополучно возвратившихся молодых людей. Было видно, что "робинзонада" пошла им на пользу. Все трое загорели до черноты, выглядели бодрыми и окрепшими. Они собрали коллекцию обитателей подводного мира и невдалеке от рифа обнаружили большую впадину, не обозначенную на картах. Никаких следов людей и погибшей яхты найти не удалось.

– Ну что ж, – подвел итоги сообщению Гардин. – Теперь на острове и в прибрежных водах искать нечего.

Вечером, на совете, было решено попытаться найти затонувшую яхту, а затем – обследовать впадину.

Большие надежды возлагали ученые на аппаратуру, названную "Посейдон". Специальный прибор, заключенный в шарообразный корпус, диаметром около метра, можно было опускать на большие глубины. Цветное изображение всего "увиденного" прибором передавалось на экран, сделанный в виде полой сферы. Внутри экрана могли размещаться три наблюдателя и специалист, управляющий аппаратурой. Для них создавалась полная иллюзия погружения в глубины океана. По сути дела, это был телевизионный комплект со сферическим обзором, но от цветного телевизора он отличался тем, что и при ярком свете, и в абсолютной темноте, в прозрачной воде и в замутненной до полной потери видимости, изображение на экране получалось одинаково четким и сохраняло естественную окраску. По желанию, можно было переходить на прием обыкновенного цветного телеизображения. Управление подъемом прибора могло производиться как с палубы судна, так и изнутри сферического экрана.

Прослышав о работах по монтажу "Посейдона", ассистент американского профессора Гарри Керн предложил свои услуги. Он раньше изучал радиотехнику и надеялся быть полезным русским друзьям.

Однако инженер Смирнов вежливо, но решительно отклонил это предложение. Он, конечно, очень благодарен, но стоит ли мистеру Керну затруднять себя несвойственной ему работой. В команде судна есть достаточно специалистов, чтобы успеть все сделать вовремя.

На следующее утро столующимся в кают-компании пришлось потесниться. Почти треть помещения занимал большой, едва не упирающийся в потолок, шар. Сборка "Посейдона" была окончена.

Глава 15

Перед началом подводных работ Гардин удивил Аго Саара необычным распоряжением. Профессору зачем-то понадобилось, чтобы для всех людей, находящихся на судне, были срочно изготовлены легкие сетчатые колпаки, такие, которыми можно было бы укрыть голову до самых плеч.

Капитан с недоумением пожал плечами, но расспрашивать, зачем это нужно, не стал. Очевидно, профессор велел изготовить колпаки не для защиты от комаров, которых здесь, кстати, нет. Назначение их он объяснит, когда сочтет нужным.

Вызвав судового механика, Аго Саар поручил ему выполнить задание профессора.

– Не кажется ли вам, Аго Карлович, что мистера Рида спасло ведро, случайно оказавшееся у него на голове? – неожиданно спросил Гардин.

Капитан приподнял брови.

– Вы считаете, что оно сыграло роль защитного экрана?

– Вот именно! – воскликнул профессор. Он был восхищен догадливостью моряка. – Вероятно, на нервную систему людей действовало какое-то излучение. Помните, Рид говорил, что он задыхался перед тем, как потерять сознание.

– Значит, сетчатый колпак должен заменить в качестве головного убора менее удобное для этой цели ведро, – не без юмора заметил Аго Саар.

– Во всяком случае, предосторожность не будет излишней.

Капитан, в знак согласия, склонил голову.

Инженер Смирнов подошел к сферическому экрану и открыл люк.

– Прошу, – пригласил он. – Осторожнее! Проходите по этой решетке и садитесь в кресла.

Гардин, Марч и Саар по очереди протиснулись через узкое отверстие внутрь шарообразного сооружения и заняли места. Смирнов вошел последним. Закрыв люк изнутри, он сел за пульт управления. Хотя инженер был уверен, что аппаратура не подведет, он волновался: все-таки это первое пробное погружение, да еще в присутствии известного американского ученого.

Убедившись, что все готово, Смирнов пододвинул микрофон переговорного аппарата и скомандовал:

– Опустить датчик за борт!

– Есть опустить за борт! – ответил репродуктор голосом Олега Крылова.

Смирнов переключил управление спуском на себя.

– Внимание! Даю экран.

Лампочка внутреннего освещения погасла. По стенкам шара пробежали искры, экран засветился. Свечение становилось все ярче, ярче и вот над головой вспыхнуло солнце, вокруг заколыхались зеленые водяные валы, совсем рядом вырос высокий борт "Дельфина". Набежавшая волна разбилась о судно, брызги полетели прямо на зрителей.

Все выглядело так реально, что профессор Марч невольно зажмурился и прикрыл лицо рукой. Открыв глаза, он огляделся и увидел, что сидит как бы по пояс в воде. Вдали виднелся остров Лао с застывшими над ним нагромождениями кучевых облаков. Волны то и дело перехлестывали поверх головы, и тогда Марч погружался в зеленоватый туманный мир, только сбоку пламенела окрашенная суриком подводная часть судна.

Марч взглянул под ноги и невольно схватился за ручки кресла. Он висел над синей бездной. Расширенными от волнения глазами американский ученый взглянул на остальных. Гардин и Саар были не меньше его поражены открывшимся зрелищем, только Смирнов внимательно следил за показаниями приборов и время от времени что-то переключал на пульте управления.

– Начинаем погружение, – прозвучал в тишине его голос.

Марч посмотрел вверх. Там, из-за борта, высунулись головы моряков и ученых, потом все затянулось пляшущей зеркальной пленкой. Еще некоторое время Марч смотрел, как в пронизанном солнечными лучами верхнем слое воды пенились мириады золотистых пузырьков, затем стал наблюдать, что же делается вокруг. Из глубины показался хрустальный купол с роскошной бахромой жгучих щупальцев. Медуза проплывала рядом. Казалось, стоит протянуть руку и коснешься ее. Невдалеке, словно серебряные блески, промелькнули какие-то рыбки. Висящий над головой продолговатый корпус "Дельфина" становился все меньше и меньше. Вокруг разлился голубой полумрак, свет стал призрачным, как в лунную ночь. Силуэт крупной, похожей на торпеду, рыбы пронесся мимо и растаял в синеве океана.

Вскоре еще больше стемнело, сгустились фиолетовые сумерки, и тут Марч заметил, что погружение прекратилось. Снизу отсвечивало песчаное дно. Оно было так близко, что хотелось соскочить с кресла и подобрать красивую раковину, лежащую около обросшего водорослями черного камня. Как интересно на морском дне? Жаль только темновато. Сюда бы хоть немного света. Словно угадывая желание профессора, Смирнов нажал переключатель. Вспыхнул фейерверк красок. Стало светло, как днем. Перед изумленными зрителями открылся подводный мир во всей его красе: уходящие ввысь коричнево-зеленые скалы, усеянный ракушками золотистый песок, причудливые кусты красных кораллов, рогатые губки и множество морских ежей. Дух захватывало от этой картины.

– Браво! – не в силах сдержать восхищения, заорал Марч и подскочил в кресле так, что чуть не вывалился из него.

Раздался щелчок – все мгновенно исчезло, вспыхнула лампочка, и смутившийся профессор увидел, как Смирнов укоризненно покачивает головой.

– Разве так можно! Хорошо, что капитан Саар успел вас удержать, а то бы прощай экран.

Четкая работа аппаратуры и удивительные подводные пейзажи произвели на американского ученого неизгладимое впечатление. Расхаживая по кают-компании, он долго не мог успокоиться.

Ну что за молодцы эти русские! Он, Марч, сколько раз обращался к своему правительству с требованием отпустить средства на проектирование приборов для исследования океана. И что же получилось? Пока в Белом доме обещали что-то сделать, русские утерли нам нос.

– Ха-ха-ха! – Громадный живот профессора заколыхался. – Нет, это просто великолепно! Сидеть в комфортабельном кресле и видеть все в глубинах океана! Что ж, надо отдать справедливость, спектакль поставлен с истинно русским размахом. Не сомневаюсь, что и на Луну они заберутся раньше нас. Так, что ли, Гарри?

Мистер Керн состроил кислую мину. Он, видимо, не разделял восторгов своего шефа.

Глава 16

«Пегги» нашли при помощи «Посейдона» на следующий день. Яхта лежала невдалеке от основания рифа. Она затонула на довольно глубоком месте, и аквалангистам добраться до нее было невозможно.

К погружению стали готовиться Аго Саар и рулевой Шумейко. Оба, капитан и матрос, были в прошлом водолазами. Эту специальность они приобрели на службе в военном флоте.

Аго Саар облачился в скафандр и, тяжело ступая свинцовыми подошвами ботинок, подошел к трапу. Надежно завинтив лицевое стекло, боцман хлопнул ладонью по шлему.

– Пошел.

Сойдя по ступенькам, капитан погрузился в море. Забурлили пузырьки воздуха, трос лебедки начал разматываться.

Следом за капитаном пошел в воду и Шумейко.

Медленно опускаясь, Аго Саар напевал вполголоса. Он чувствовал себя помолодевшим лет этак на десять. Что ни говори, а прежняя специальность тоже хорошая. Но вот и дно. Темнота, почти ничего не видно. Напрягая зрение, Аго Саар огляделся и заметил силуэт лежащего на грунте судна. Подойдя ближе, он включил закрепленный на шлеме фонарь.

Нос яхты был смят сильным ударом о риф. В подводной части корпуса зияла огромная пробоина.

Капитан направил луч фонарика вверх и прочел на борту заблестевшие золотом слова:


PEGGY

SAN FRANCISCO

Рядом опустился Шумейко. С чувством волнения и грусти водолазы поднялись на палубу. Аго Саар послал матроса осмотреть машинное отделение и трюм, а сам прошел в рубку. Никого. Две спугнутые рыбки метнулись в сторону. Забрав вахтенный журнал, он спустился по трапу внутрь судна и стал осматривать каюты.

Людей нигде не было. Повсюду царил беспорядок. В кают-компании валялась на полу упавшая со стола посуда. Впечатление было такое, словно люди внезапно бросили свои дела и убежали, как на пожар."

Все примерно так, как рассказал Рид. Даже ведро валяется", – подумал Аго Саар, проходя по коридору. Открыв дверь капитанской каюты, он обшарил ее лучом фонаря.

– Да, старик не враг спиртного! – усмехнулся он, заметив множество пустых бутылок.

Не найдя ничего, что могло бы пролить свет на исчезновение людей, Аго Саар вышел на палубу. Шумейко был там. Увидев капитана, он развел руками и поднял за хвост дохлую крысу."

Не густо", – подумал Аго Саар и дал сигнал к подъему."

…06.15. Курс 235, приближаемся к острову Лао, все в порядке.

06.40. Виден барьерный риф".

Далее неровным торопливым почерком:"

Из моря показалось что-то большое, оно приближается… Паника. Душно…"

На этом запись оборвалась.

Окончив чтение, профессор Гардин положил на стол еще не просохший вахтенный журнал.

– Это писал мой помощник Дейв Роджерс, – сказал Аллан Рид, просмотрев запись.

– Кое-что начинает выясняться, – заметил Гарри Керн.

Сидящие за столом переглянулись.

– Что именно? – поинтересовался Аго Саар.

– Хотя бы то, что сообщение капитана Рида теперь ни у кого не вызывает сомнения.

– Мы и не сомневались в правдивости его слов.

Аллан Рид с благодарностью взглянул на Аго Саара.

– О, конечно! Какие могли быть сомнения! – поспешил сгладить нетактичность своего секретаря профессор Марч.

– Возможно, здесь совершилась диверсия, – продолжал Керн.

Все обернулись к нему.

– Вы считаете, что кому-то понадобилось похищать компанию молодых бездельников и выжившего из ума старика? – насмешливо спросил Роман.

Керн многозначительно улыбнулся.

– Кто знает, может быть, произошло какое-нибудь испытание. Ни для кого не секрет, что некоторые державы конструируют новые виды оружия и кое в чем уже преуспели. Например, в ракетной технике…

– Ну, знаете! – взорвался Вахтанг. – Чтобы заявлять такое, нужно опираться на факты.

– Я ни о чем не заявляю. Я только предполагаю, – вкрадчиво проговорил Керн.

– Не горячитесь, Вахтанг Арсенович. Более ста лет назад тоже были случаи, когда люди загадочно исчезали с судов. В те времена никаких испытаний "ужасного" оружия, конечно, не производилось. Очевидно, мистера Керна одолевают такие же чувства, как те, что в свое время заставили министра Форрестола выскочить из окна, – с усмешкой заметил Аго Саар.

В кают-компании возникло оживление. Гарри Керн покраснел и бросил на капитана злой, колючий взгляд. Гардин приподнял руку.

– Не будем спорить. Поскольку осмотр яхты почти ничего не дал, предлагаю обследовать впадину. Ваше мнение, мистер Марч?

– Согласен, – буркнул профессор. Он был явно смущен. Какой все-таки идиот этот Керн! Порет всякую чушь в духе холодной войны.

С кресла поднялся Аллан Рид.

– Уважаемые джентльмены! Я прошу снять с "Пегги" самое ценное, прежде всего – судовую кассу.

Гардин обернулся к Аго Саару.

– Как вы считаете, нужно ли это?

Капитан сделал отрицательный жест.

– Нет. Сюда направляется американское спасательное судно. Будет лучше, если до его прихода все останется в неприкосновенности.

Аллан Рид опустился на свое место. Что ж, дело их. Во всяком случае он, как капитан, предпринял для спасения ценностей все от него зависящее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю