Текст книги "Принц Фридрих Гомбургский"
Автор книги: Генрих фон Клейст
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
Курфюрст.
Курфюрст
Дела! Будь я Тунисский бей, я б поднял
При столь двусмысленном событье шум
И заготовил мыло и веревку,
А у ворот, за крепостным плетнем,
Расположил бы гаубицы и пушки.
Но так как этот дерзкий бунтовщик —
Ганс Коттвиц из-под Пригница, то вот что:
Я с ним по-бранденбургски поступлю.
За тот из трех вихров, что всех ершистей,
Его я тихо в Арнштейн отведу
И все его двенадцать эскадронов.
Что город даром подымать со сна?
(Подошедши снова на минуту к окну, переходит к столу и звонит.)
Входят двое слуг.
Спустись и, будто для себя, узнай,
Что в ратуше.
Первый слуга
Немедленно, светлейший.
(Уходит.)
Курфюрст (другому)
А ты ступай и платье принеси.
Слуга уходит и возвращается с платьем. Курфюрст одевается и возлагает на себя знаки своего достоинства.
Явление третьеТе же. Входит фельдмаршал Дерфлинг.
Фельдмаршал
Восстание, мой курфюрст!
Курфюрст (еще занятый одеванием)
Тише, тише!
Вот не люблю, будь ведомо тебе,
Когда ко мне заходят без доклада.
Ну, что тебе?
Фельдмаршал
Необычайный случай.
Полковник Коттвиц – в городе. Вступил
Без приказанья. Офицеров со сто
Собралось в зале рыцарей. Листок,
По смыслу слов, имеющий вмешаться
В права державы, ходит по рукам.
Курфюрст
Я знаю все. Движенье в пользу принца?
Фельдмаршал
Так точно, князь. Ты верно угадал.
Курфюрст
Ну и прекрасно. Я душою с ними.
Фельдмаршал
Передают, безумцы-де вручат
Тебе листок сейчас, а не смягчишься,
Они его – не смею произнесть —
Освободят из заключенья силой.
Курфюрст (мрачно)
Откуда это?
Фельдмаршал
Так передала
Родня жены, мадам фон Ретцов, дама,
Достойная доверья; говорит,
Была у дяди, он градоначальник,
И слышала, как офицеры вслух
При ней такую дерзость предлагали.
Курфюрст
В таких вещах не женщина указ.
Ботфорт с ноги к дверям тюрьмы поставлю,
И будь покоен, узник будет цел.
Фельдмаршал
Я заклинаю: сам помилуй принца,
Пока не сделан ненавистный шаг!
Солдаты любят своего героя.
Не допускай, чтоб искра родила
Пожар всепожирающий. Ни Коттвиц,
Никто из офицерского кружка
Не знает о моих увещеваньях.
Предупреди приход их! Возврати,
К тому ж и по заслугам, принцу шпагу.
Дай людям умилиться лишний раз.
Не заставляй злословить втихомолку.
Курфюрст
Вперед о том спросить я должен принца,
Которого судил не произвол,
А значит, и прощать не произволу.
Как соберутся, мы поговорим.
Фельдмаршал (про себя)
Явление четвертое
Тьфу, пропасть! У него на все отводы!
Те же. Входят два гайдука; у одного из них в руках письмо.
Первый гайдук
Фон Коттвиц, Геннингс и другие просят
Их выслушать.
Курфюрст (другому гайдуку, взяв у него письмо)
От принца?
Второй гайдук
Да, мой князь.
Курфюрст
Кто дал?
Второй гайдук
Швейцару – принцев егерь.
Курфюрст (становится к столу с письмом; прочитав его, зовет пажа)
Приттвиц,
Сходи за смертным приговором принцу
И паспортом для шведского посла.
Паж уходит.
(Первому гайдуку.)
Явление пятое
Прием открыт для Коттвица и прочих.
Те же. Входят полковник Коттвиц и Геннингс, граф Трукс, граф Гогенцоллерн, граф Шпаррен, граф Рейсс, ротмистр фон дер Гольц, Штранц и другие.
Коттвиц (с прошением)
Великий князь, от всех частей армейских
Дозволь покорнейше тебе подать
Бумагу эту.
Курфюрст
Коттвиц, наперед
Ответь мне, кем ты вызван в этот город?
Коттвиц (смотрит на него)
С драгунами?
Курфюрст
С полком драгун. Ведь я
Тебе назначил Арнштейн для постоя.
Коттвиц
Твоим приказом.
Курфюрст
Вот как? Покажи.
Коттвиц
Вот он.
Курфюрст (читает)
«…дано: Натальей, в Фербеллине,
Веленьем князя Фридриха…»
Коттвиц
Светлейший!
Мне б не хотелось думать, что приказ
Тебе неведом.
Курфюрст
Нет. Но ты не понял:
Кто свез его тебе?
Коттвиц
Граф Рейсс.
Курфюрст (после минутной паузы)
Итак.
Я рад тебе. Отдать последний долг
Казнимому – я поручаю завтра
Тебе с полком.
Коттвиц (испуганно)
Как так, светлейший князь?
Курфюрст (возвращая ему приказ)
Полк все еще без крова, перед замком?
Коттвиц
Без крова, князь?..
Курфюрст
Зачем не вводишь в город?
Коттвиц
Введен и размещен, как ты сказал.
Курфюрст (с невольным движением в сторону окна)
Да ну? Момент назад… Вот это прыть!
Уж и конюшни раздобыл? Тем лучше.
Еще раз рад душою. Что привез?
Коттвиц
Вот эту просьбу преданного войска.
Курфюрст
Дай, посмотрю.
Коттвиц
Но то, чем нас ты встретил,
Повергло все мои надежды в прах.
Курфюрст
Так, может, что другое их подымет.
(Читает начало.)
«На имя высочайшее с мольбой
О командире принце Гессен-Гомбург…»
(Офицерам.)
Нет спору, имя славное. Вполне
Достойное таких больших усилий.
(Снова бросает взгляд на бумагу.)
Кто составлял прошенье?
Коттвиц
Я.
Курфюрст
А принц
Слыхал про содержанье?
Коттвиц
Ни наслышкой!
Ни столечко! Оно сочинено
И писано в теснейшем нашем круге.
Курфюрст
Я попрошу у вас на миг терпенья.
(Подходит к столу и с начала до конца прочитывает бумагу.)
Продолжительная пауза.
Гм. Странно. Ты, седой вояка, взял
Поступок принца под защиту? Значит,
Он правильно, докажешь, поступил,
На Врангеля ударив без приказа?
Коттвиц
Да, скажет Коттвиц; да, светлейший князь!
Курфюрст
В сражении ты был другого мненья.
Коттвиц
Тогда я это плохо взвесил, князь!
Мне следовало подчиниться принцу,
Который знает толк в войне. В тот миг,
Как левым флангом зашатались шведы,
К ним справа подкрепление пошло.
Решись он ждать приказа, шведы снова
По склонам стали б прочною ногой,
И ты б никак не выиграл сраженья.
Курфюрст
Да ну? Ты так изволил рассудить?
Был Геннингс послан, как тебе известно,
В обход, разрушить шведский тет-де-пон,
Служивший сзади Врангелю прикрытьем.
Когда бы вы не исказили плана,
То Геннингсов маневр бы удался.
Он в два часа зажег бы переправы,
А в третий стал на Ринском берегу,
И Врангель был бы наголову, с корнем
В канавах и болоте истреблен.
Коттвиц
Ах, князь, тупицам уступил бы дело
Расчетами срывать цветы судьбы.
Досель мы счастье на лету ловили.
Дракон, опустошавший этот край,
С пробитой головой уполз в берлогу.
На первый раз как будто ничего?
Ведь мы искусство бить его постигли
И жаждем в нем достигнуть мастерства.
Отдышится – еще раз с ним сойдемся,
И уж тогда ему несдобровать:
Барахтаясь, уйдет Балтийским морем.
Не в день ведь тоже был отстроен Рим.
Курфюрст
А в чем, глупец, залог такой надежды,
Коль будет вправе всяк, кому не лень,
К моим браздам державным прикасаться?
Ты полагаешь, счастье впредь возьмет
За правило венчать непослушанье?
Таких побед подметных не хочу.
Их производит случай. Я желаю,
Чтоб цвел закон и чтоб с короной в браке
Родил мне племя целое побед.
Коттвиц
Князь, тот закон, чье действие всех крепче
И глубже всех живет у нас в груди,
Отнюдь не буква твоего хотенья,
Но – родина, но – княжеская власть,
Но, наконец, ты сам, ее носитель.
Твоя ль забота, правильно ли враг
Иль против правил терпит пораженье?
Поникли же его знамена в пыль?
То правило, что бьет его, всех лучше.
Неужто войско, льнущее к тебе
Так горячо, ты уподобишь сабле
И, мертвое, прицепишь к кушаку?
Беднейший дух, кто первый в этом мире
Блеснул таким ученьем! Велика ль
Цена столь близорукого правленья?
За то, что чувство оказалось раз
Негодным средством, забывать про десять
Таких других, когда оно одно
В сплетенье бед вносило избавленье!
В виду наград ли кровь свою я лью?
Для этого не слишком хороша ли?
Не стал бы лить! Не стал бы, если б мне
Самостоятельно, и без раздела,
И без зависимости от тебя
Не доставляло столько наслажденья
Величье дел твоих и этот рост
Твоей бессмертной, справедливой славы.
Допустим, за нечаянный успех
Ты осуждаешь принца; скажем, завтра
С драгунами и я, как пастушок,
В кусточках набредаю на победу.
Ведь если я тогда не повторю
Проделки принца, я – подлец несчастный!
И если ты с уставами в руках
Мне скажешь: «С головой прощайся, Коттвиц», —
Отвечу: «Курфюрст, это я учел,
Бери ее, бери. Когда присяга
Меня связала с кожей и костьми
С короной, я не делал исключенья
Для головы; а что твое – твое».
Курфюрст
С тобой вовек, диковинный старик,
Не столковаться мне. Наш спор неравен.
Я безоружен, ты вооружен
Сознаньем моего расположенья.
Я стряпчего возьму. Он поведет
Мою защиту в этом спорном деле.
Согласен ты?
(Звонит.)
Входит слуга.
(Слуге.)
Скажи, чтоб привели
Из заключенья Гомбургского принца.
Слуга уходит.
Вот кто тебя сумеет научить
Военной дисциплине! Я имею
Записку от него, и дух письма
Совсем иной, чем догмат о свободе,
Который ты, как мальчик, развивал.
(Становится снова к столу и читает.)
Коттвиц (пораженный)
Кого зовет он?
Геннингс
Принца?
Трукс
Неужели?
Офицеры сходятся в беспокойстве и беседуют друг с другом.
Курфюрст
Кем писана вторая просьба?
Гогенцоллерн
Мной.
Курфюрст (читает)
«Записка в объяснение того,
Кто косвенный виновник дела принца…»
Ну, знаешь, есть и дерзости предел!
Вину и повод к преступленью принца
Ты взваливаешь, значит, на меня?
Гогенцоллерн
Да, князь, да, на тебя, я, Гогенцоллерн!
Курфюрст
Пред этим басня всякая бледна!
Послушать одного, так он безвинен,
Другого, так во всем виновен я.
Чем ты докажешь это положенье?
Гогенцоллерн
Мой господин, ты, верно, вспомнишь ночь,
Когда в саду, в платановой аллее,
Нашли мы принца? Помнишь, Гомбург спал
И, вероятно, грезил о победе,
Сжимая лавр в руках. Ты взял венок
И, обмотавши цепью, дал принцессе.
Принц встал с понятным чувством. Мог ли он
Не пожелать такой прекрасной вещи
Из столь прекрасных рук? Однако ты,
Маня его и уводя принцессу,
Стал уходить. Теперь вообрази
Себя на месте принца. Все исчезло:
Ни девушки, ни цепи, ни венка;
И он один перед дворцовой дверью,
С перчаткой чьей-то женскою в руках.
Курфюрст
С какой перчаткой?
Гогенцоллерн
Курфюрст, дай мне кончить.
Все было только в шутку, но с каким
Значеньем для него – я после понял,
Когда его чуть позже разбудил.
Он долго приходил в себя, но вскоре
Вернувшаяся память обдала
Его дождем таких воспоминаний,
Что он мне тут же все пересказал
И, думая, что это сновиденье,
Был поражен правдоподобьем сна.
Так постепенно он проникся верой,
Что сон не зря, но знак того, что рок
Сулит ему в ближайший день сраженья
Все то, что он видал во сне: венок,
Красавицу и блеск твоей награды.
Курфюрст
Вот странно! А перчатка…
Гогенцоллерн
В ней и суть.
Остаток сна и явная загадка,
Она бы с толку сбила хоть кого.
Сперва, тараща на нее глаза,
Гадал он, как она к нему попала.
Когда ж мы поспешили на совет
К принятью диспозиции – засунул
Ее за свой колет и позабыл
Про то, чего не в силах был постигнуть.
Курфюрст
Ну? А затем?
Гогенцоллерн
Затем, с карандашом
И книжкою в руках, он вместе с нами
Выслушивает боевой приказ
Из уст фельдмаршала. Меж тем княгиня
С принцессою, готовые к пути,
Находятся при этом в том же зале.
Но кто опишет Гомбургов столбняк
В виду принцессы, ищущей перчатку,
Что у него за пазухой! Не раз
Фельдмаршал повторяет: «Принц фон Гомбург!»
А тот твердит: «Что скажет маршал мне?»
Он как во сне…
Курфюрст (перебивая его)
Так это оказалась
Принцессина перчатка?
Гогенцоллерн
Ну конечно!
Курфюрст задумывается.
(Продолжет.)
Окаменев, с карандашом в руке,
Он будто и живет и дышит с виду;
Не тут-то было: принц заворожен!
Лишь на другое утро гул орудий
Приводит принца в чувство, и тогда
Он задает вопрос: скажи мне, Генрих,
Что мне в приказе Дерфлинг поручил?
Фельдмаршал
Князь, я готов под этим подписаться!
Принц, сознаюсь, не слышал ничего
Из сказанного мной. Я часто видел
Его в рассеянности. Но таким
Отсутствующим не видал ни разу.
Курфюрст
Итак, когда тебя я верно понял,
То умозаключенье таково:
Когда б я не сыграл невинной шутки
Над дремлющим, то не бывать беде б.
Он не был бы рассеян на приказе
И своеволен не был бы в бою.
Не правда ли? Ты не такого мненья.
Гогенцоллерн
Предоставляю выводить тебе.
Курфюрст
Ну и дурак ты! Стало быть, когда бы
Ты сам меня в ту ночь не вызвал в сад,
Я б не поддался твоему соблазну
И шутки б над сновидцем не сыграл.
Итак, я с тем же правом утверждаю,
Всему виновник – ты. Не нахвалюсь
Дельфийской мудростью моих военных![29]29
Не нахвалюсь дельфийской мудростью моих военных! – В Дельфах, в Древней Греции, находился храм Аполлона, известный своим мудрым оракулом. Пифия (жрица-вещательница) отпивала глоток воды из священного ручья Кассотиды, жевала листья священного лавра и, сидя на золотом треножнике над расселиной скалы, выкрикивала слова, которые трактовались жрецами как воля Аполлона. Совет и одобрение дельфийского оракула играли большую роль в жизни всей Греции и даже за ее пределами.
[Закрыть]
Гогенцоллерн
Явление шестое
И тем доволен, курфюрст! Убежден,
Как ни сказал, а заронил глубоко.
Те же. Входит офицер.
Офицер
Принц явится сейчас, светлейший князь.
Курфюрст
Впустить его.
Офицер
Минуты две терпенья.
Замедлясь у кладбищенских ворот,
Он попросил привратника открыть их.
Курфюрст
Ворота?
Офицер
Да, светлейший князь.
Курфюрст
Зачем?
Офицер
Сказать по правде, я и сам не знаю.
Но, кажется, чтоб посмотреть на склеп,
Который ты отвесть ему изволил.
Сошедшись в кружок, командиры беседуют.
Курфюрст
Отлично. Как придет, прошу впустить.
(Снова отходит к столу и просматривает бумаги.)
Трукс
Явление седьмое
А вот идет и Гомбург под конвоем.
Те же. Входит принц Гомбургский. Офицер со стражей.
Курфюрст
Милейший принц, я вас призвал на помощь.
Полковник Коттвиц подал мне сейчас
Вот этот лист – прошенье в вашу пользу,
Подписанное сотнею дворян.
Войска желают видеть вас свободным
И не согласны с мнением суда.
Прочтите-ка и разберитесь сами.
(Передает ему лист.)
Принц Гомбургский (бросив взгляд на бумагу, осматривается среди офицеров)
Дай руку, Коттвиц, престарелый друг!
Ты не в пример добрей, чем в день сраженья
Я заслужил. Однако воротись
Назад в свой Арнштейн и сиди на месте.
По зрелом размышленье я решил
Принять конец, что мне закон назначил.
(Отдает ему прошенье.)
Коттвиц (с горечью)
Нет, никогда! Принц, что ты говоришь?
Гогенцоллерн
Он примет смерть?
Трукс
Не должен и не может!
Он не умрет!
Несколько офицеров (теснясь вперед)
Мой князь и господин!
Дозволь сказать! Послушай! Повелитель!
Принц Гомбургский
Спокойнее. Я так хочу. Мое
Решенье непреклонно. Я желаю
Увековечить смертью тот святой
Закон войны, который я нарушил
Перед лицом солдат. Друзья мои,
Что значит скромный выигрыш сраженья
Пред одоленьем страшного врага:
Пред торжеством над спесью и упрямством,
Которые я завтра поборю?
Да будет ниспровергнут чужеземец,
Несущий иго нам. Да процветет
Свободный и счастливый бранденбуржец
На собственной земле. Она – его.
И для него ее луга и нивы.
Коттвиц (растроганный)
Мой сын! Мой друг! Как мне тебя назвать?
Трукс
О господи!
Коттвиц
Дай руку, поцелую!
Теснятся вокруг него.
Принц Гомбургский
А ты, мой князь, которого я встарь
Когда-то звал нежней, – дай опущусь
В последний раз к твоим ногам. Прости,
Когда тебе в то роковое утро
С незрелым рвеньем я служил. Прими,
Что этот промах завтра смерть отмоет.
Дай думать мне, что мы примирены.
И в знак того позволь мне в час прощанья
О милости одной тебя просить.
Курфюрст
Проси, что хочешь, молодой воитель.
Я предоставлю, что б ни пожелал.
Тому порукой честь моя и слово.
Принц Гомбургский
Рукой принцессы, князь, не покупай
У Густав-Карла мира. Пусть посредник,
Явившийся с позорным сватовством,
Покинет лагерь. Ты же напиши
Ответ свой Карлу ядрами цепными.
Курфюрст (поцеловав его в лоб)
Быть по сему. Я этим поцелуем
Даю согласье. В том, что ты сказал,
Такой великой будущности проблеск,
Что нам ее не жертвой покупать.
Наталья – принца Гомбурга невеста,
Отвечу я, который кончил век,
За Фербеллинский штурм понесши кару.
Пусть сам ее у духа отобьет,
Когда среди знамен перед рядами
Он, мертвый, в бой свой корпус поведет.
(Целует его еще раз и подымает с пола.)
Принц Гомбургский
Ты подарил мне жизнь. Молю творца
О ниспосланье всякой благодати,
Которую на гениев он льет,
На голову твою. Иди, полмира
Оружьем повоюй, и покори,
И знай, что ты таких надежд достоин.
Курфюрст
Явление восьмое
Эй, караул! Отвесть его в темницу.
Те же. В дверях показываются Наталия и курфюрстина.
Фрейлины.
Наталия
Княгиня, что твердишь ты про пристойность?
Пристойно лишь быть рядом с ним теперь.
Мой дорогой, несчастный друг!
Принц Гомбургский (решительно)
Ведите!
Трукс (удерживая его)
Нет, ни за что!
Офицеры заступают ему дорогу.
Принц Гомбургский
Ведите, говорю!
Гогенцоллерн
Ты согласишься, курфюрст?
Принц Гомбургский
Изуверы!
Не на себе ж на площадь вас тащить!
Я с этим миром счеты свел. Слыхали?
(Уходит со стражей.)
Наталия (падает курфюрстине на грудь)
Явление девятое
Померкни, солнце! Расступись, земля!
Прими меня. Зачем мне жить на свете?
Те же, без принца Гамбургского.
Фельдмаршал
Должно ли было до того дойти?
О господи!
Курфюрст секретно беседует по делу с одним офицером.
Коттвиц (холодно)
За всем, что приключилось,
Откланяться дозволишь?
Курфюрст
Нет пока.
А как дозволю, сам о том узнаешь.
(Некоторое время пристально смотрит на него; затем берет бумаги, принесенные пажом, со стола и обращается к фельдмаршалу.)
Вот паспорт графу Горн. Сказать послу:
Я обещал исполнить волю принца
И по его желанью через день
Возобновляю ход военных действий.
Пауза.
(Бросает взгляд на смертный приговор.)
Ну вот, судите сами, господа!
Прошедший год принц Гомбург по упрямству
Лишил нас двух блистательных побед.
Теперь и третью также нам ослабил.
Пройдя с ним вместе школу этих дней,
Согласны ль вы на новую попытку?
Коттвиц и Трукс (наперебой)
Как, обожаемый, бесценный?
Курфюрст
Вы согласны?
Согласны?
Коттвиц
Как же! Стой ты на краю
Погибели, он больше без команды
Теперь рукой не двинет для тебя.
Курфюрст (рвет в клочки смертный приговор)
Тогда, друзья, я попрошу вас в сад.
Все уходят.
Явление десятоеЗамок с лестницей, ведущей в сад, как в первой картине. Снова ночь. Ротмистр Штранц вводит через решетчатую калитку принца Гомбургского с завязанными глазами. Вдалеке слышны барабаны, выбивающие похоронный марш. Офицеры со стражей.
Принц Гомбургский
Теперь, бессмертье, ты в моих руках
И, сквозь повязку на глаза, сверкаешь
Снопом из многих тысяч жарких солнц.
На крыльях за обоими плечами,
За взмахом взмах, пространствами плыву.
И как из кругозора корабля
Под вздохом ветра исчезает гавань,
Так постепенно вдаль уходит жизнь.
Вот все еще я различаю краски,
Но вот их нет, и вот сплошной туман.
(Садится на скамью, кольцом охватывающую дуб, в середине площадки.)
Ротмистр Штранц отходит от него и устремляет взгляд на лестницу.
Как хорошо ночной фиалкой пахнет.
Ты здесь?
Штранц (возвращаясь к нему)
Нет, тут гвоздика и левкой.
Принц Гомбургский
Левкой? Как он попал сюда?
Штранц
Не знаю.
Посажен, верно, сторожа семьей.
Сорвать тебе гвоздику?
Принц Гомбургский
Явление одиннадцатое
Да. Спасибо.
Поставлю дома в воду, как вернусь.
Курфюрст с лавровым венком, обвитым золотой цепью. Курфюрстина, принцесса Наталия, фельдмаршал Дерфлинг, полковник Коттвиц, Гогенцоллерн, Гольц и другие, фрейлины, офицеры и прочие. Факелы показываются на лестнице замка. Гогенцоллерн, подошедши к перилам, платком подзывает ротмистра Штранца, который, оставив принца Гомбургского, договаривается в глубине сцены со стражею.
Принц Гомбургский
Мой друг, что за внезапное сиянье?
Штранц (возвращаясь к нему)
Изволь-ка, принц, подняться.
Принц Гомбургский
Что такое?
Штранц
Бояться нет причины. Развяжу
Тебе глаза, и только.
Принц Гомбургский
Разве пробил
Последний час моих страданий?
Штранц
Да.
Хвала и честь тебе, ты их достоин.
Курфюрст передает венок принцессе, берет ее под руку и сводит по лестнице вниз. Все общество следует за ними. Принцесса, окруженная факелами, подходит к принцу; он встает, пораженный; принцесса возлагает на него венок и надевает цепь. Принц падает без чувств.
Наталия
Его убила радость. Боже мой!
Гогенцоллерн (подняв его)
На помощь!
Курфюрст
Разбудите канонадой.
Холостые пушечные выстрелы. Марш. Замок освещается.
Коттвиц
Да здравствует принц Гомбург!
Офицеры
Слава! Слава!
Все
Да здравствует наш фербеллинский вождь!
Внезапное и мгновенное молчание.
Принц Гомбургский
Что это – сон?
Коттвиц
Конечно, сон! А что же?
Разные офицеры
В сраженье!
Трукс
В бой!
Фельдмаршал
К победе!
Все
В поле! В бой!
Занавес
ПРИМЕЧАНИЯ
ПРИНЦ ФРИДРИХ ГОМБУРГСКИЙ
(Prinz Friedrich von Homburg)
Материал для этой драмы Клейст почерпнул из отечественной истории. В центре ее стоят события битвы при Фербеллине (1675), во многом определившие дальнейшую судьбу Германии. В XVII веке Фридрих Вильгельм (которого впоследствии прозвали «Великий курфюрст») закладывал основы будущего королевства Пруссии. Образовавшаяся из земель бывшего Тевтонского ордена Пруссия в 1618 году слилась с Бранденбургом и в годы правления Фридриха Вильгельма (1640–1688) освободилась от ленной зависимости у Польши. Борьба со шведами, закончившаяся победой при Фербеллине, окончательно упрочила ее военное могущество. Фридрих Вильгельм вел борьбу за укрепление прусского абсолютизма. Он сломил сопротивление Бранденбургского сейма, боролся против областного сепаратизма, и конфликт, о котором пишет Клейст, вполне в духе «Великого курфюрста», ломавшего своеволие личности во имя «закона», а закон – во имя своего личного произвола.
Клейст читал о событиях, легших в основу его драмы, в книге Фридриха II, короля Прусского (1712–1786) «Мемуары для истории Бранденбургского дома» (1751), в которой «просвещенный деспот» рассказывал о своем энергичном предке и о подвиге принца Гомбургского.
Принц Фридрих II, ландграф Гессен-Гомбургский, которому полагалось произвести разведку шведских позиций, необдуманно ввязался в бой с главными силами, имея под началом всего шестьсот всадников. Это могло бы стоить смельчаку жизни, если бы не быстрая помощь курфюрста. После одержанной победы курфюрст сказал принцу, что по законам войны нарушителя приказа следовало бы казнить, но нельзя же омрачить столь радостный день казнью принца, который оказался одним из самых блистательных творцов победы. Клейст, как обычно, весьма свободно обошелся с этим историческим эпизодом, многое примыслив и совершенно изменив образ главного героя. Истерический Фридрих Гомбургский весьма мало походил на романтически влюбленного юношу, каким изобразил его драматург. В день битвы при Фербеллине это был почтенный сорокатрехлетний генерал, у которого была ампутирована одна нога (в народе его называли «ландграф с серебряной ногой»). В юности, служа в шведских войсках, он женился на девице из богатого семейства. А за пять лет до битвы при Фербеллине он вторично женился, на этот раз на одной из племянниц Фридриха Вильгельма, после чего курфюрст назначил его генералом своей кавалерии.
«Подвиг непослушания» принца Гомбургского еще до Клейста был использован в живописи. В 1790 году в «Немецком ежемесячнике» появилась на эту тему гравюра Даниэля Николауса Ходовецкого. А в 1800 году на Берлинской выставке Клейст видел картину художника Карла Генриха Кречмара «Великий курфюрст и принц Фридрих Гомбургский после битвы при Фербеллине». Эта картина получила королевскую премию.
Драма Клейста «Принц Фридрих Гомбургский» была написана зимой 1809/10 года и не попала в печать при жизни автора. Впервые она была опубликована в 1821 году писателем Людвигом Тиком, который произвел в ней некоторые исправления. Впоследствии оригинальный текст был восстановлен ученым-литературоведом Эрихом Шмидтом.