Текст книги "Принц Фридрих Гомбургский"
Автор книги: Генрих фон Клейст
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
Те же. Входит офицер.
Принц Гомбургский (офицеру)
Я у тебя под караулом, Штранц.
Дозволь по настоятельному делу
Уйти на час из камеры.
Офицер
Мой принц,
Ты не под караулом. Предписанье,
Полученное мной насчет тебя,
Велит пускать тебя, куда захочешь.
Принц Гомбургский
Диковинно! Так это не арест?
Офицер
А как же! Слово принца – те же узы.
Принц Гомбургский (собираясь идти)
Ах, так? Идем. Прекрасно же. Прощай.
Гогенцоллерн
А узы принца мы с собой захватим.
Принц Гомбургский
Я только в замок, к тете, на момент,
И ворочусь немедленно обратно.
Уходят.
Явление третьеКомната курфюрстины.
Курфюрстина и Наталия.
Курфюрстина
Ступай, дитя. Пора. Посланник шведский
Граф Густав Горн уехал из дворца.
У дяди свет я вижу в кабинете.
Накинь платок и проберись к нему.
Ступай. Попробуй, не спасешь ли друга.
Собираются уходить.
Явление четвертоеТе же. Входит фрейлина.
Фрейлина
Сударыня, за дверью принц фон Гомбург.
Едва поверила своим глазам!
Курфюрстина (пораженная)
Не может быть!
Наталия
Он сам?
Курфюрстина
Ведь он под стражей.
Фрейлина
Он на дворе, в плаще и шляпе, просит
Впустить на миг и выслушать его.
Курфюрстина (с досадой)
Вот легкомыслие! Нарушить слово!
Наталия
Как знать, какое дело.
Курфюрстина (по некотором размышлении)
Пусть войдет.
(Садится на стул.)
Явление пятоеТе же. Входит принц Гомбургский.
Принц Гомбургский
Ах, матушка!
(Бросается перед ней на колени.)
Курфюрстина
Как вы сюда попали?
Принц Гомбургский
Позволь твои колени мне обнять.
Курфюрстина (подавляя волнение)
Вас под арест – а вы сюда без спросу?
Зачем к проступку новый прибавлять?
Принц Гомбургский (настойчиво)
Ты знаешь, что со мной случилось?
Курфюрстина
Знаю,
Но чем могу я, бедная, помочь?
Принц Гомбургский
Ах, матушка, ты б так не говорила,
Когда б тебе грозила смерть, как мне.
Мне кажется: ты, весь твой двор, принцесса
Одарены всесильностью небес.
Ведь я на шею броситься готов
К последнему из слуг твоей конюшни
С одной мольбой: спаси меня, спаси!
Лишь я один в огромном божьем мире
Беспомощен, покинут и без сил.
Курфюрстина
Да ты ведь вне себя! Но что случилось?
Принц Гомбургский
Ах! По пути к тебе сейчас я видел:
При свете факелов открыли гроб,
Который завтра примет это тело.
Смотри: глаза, молящие тебя,
Они хотят одеть холодной ночью
И эту грудь свинцом изрешетить.
На площади, где совершится казнь,
Заранее расхватывают окна.
А тот, кто в будущность с вершины жизни
Еще вперяет взор, как в царство фей,
Назавтра будет заколочен в доски
И лишь надгробье скажет вам: он был.
Принцесса, стоявшая до сих пор в отдалении, прислонившись к плечу фрейлины, опускается при этих словах к столу и плачет.
Курфюрстина
Мой сын, раз воля неба такова,
То надо мужеством вооружиться.
Принц Гомбургский
Но божий мир, родная, так хорош!
Не приобщай меня до срока в мыслях
К семье страшилищ черных под землей!
Он должен наказать меня? Есть кары,
К чему же обязательно расстрел?
Он может отрешить меня от званья,
Понизить в чине, раз таков закон —
Разжаловать, уволить. Боже правый!
С тех пор как я увидел близко гроб,
Что ждет меня, я жить хочу, и только.
А с честью, нет ли – больше не вопрос.
Курфюрстина
Вставай, мой сын, вставай! Что говоришь ты?
Ты слишком потрясен. Приободрись!
Принц Гомбургский
Не подымусь, пока не обещаешь
В мою защиту князю в ноги пасть,
И умолять, и вымолить прощенье.
Гедвига Гомбургская, умирая,
Меня тебе с зароком отдала:
«Будь матерью ему, как я скончаюсь».
Ты поклялась беречь, как своего.
Теперь ты это докажи на деле,
Ворвись к нему, как истинная мать,
И голоси, покамест не смягчится,
И выйди с вестью: «Ты освобожден!»
Курфюрстина (плачет)
Уже я это делала, родной мой,
Но все мои старанья ни к чему.
Принц Гомбургский
Я откажусь от всяких прав на счастье,
Руки Натальи, не забудь сказать,
Не домогаюсь больше, не желаю.
Во мне совсем угасла нежность к ней.
Она опять, как лань лесов, свободна.
Вольна с любым, как будто никогда
Меня и не бывало, обручиться.
А если это будет Густав-Карл,
Я первый похвалю ее за выбор.
Я ж уберусь хозяйствовать на Рейн,
Займусь распашкой, севом, стройкой, сносом,
До одури, без сроку, за троих.
Чуть кончив жатву, буду снова сеять
И погоню один по кругу жизнь,
Пока она зарей не порешится.
Курфюрстина
Ну, ладно! А теперь – назад, в тюрьму.
Иначе ничего не обещаю.
Принц Гомбургский (поднявшись, принцессе)
Бедняжка, ты в слезах. С закатом дня
Сейчас совпал для нас закат надежды.
Ты первым чувством выбрала меня,
Как золото живое, неподдельно
Твое лицо без слов мне говорит,
Что никогда другому не отдашься.
Чем, бедному, утешить мне тебя?
Ступай на Майн, в девический капитул,
Найди сиротку-мальчика в горах,
Усынови безродного ребенка,
Чтоб мамой звал; когда же подрастет,
Наставь, как закрывать глаза умершим.
Иного счастья нет перед тобой!
Наталия (поднявшись и взяв его за руку, мужественно и воодушевляюще)
Ступай, храбрец, назад в свою темницу
И, возвращаясь, присмотрись путем
К разверзшемуся гробу хладнокровней.
Не шире он и не темней того,
В который ты сто раз гляделся в битве.
Тем временем, навек тебе верна,
Я дяде за тебя замолвлю слово.
Кто знает, может, сердце и смягчу
И ото всех кручин тебя избавлю.
Пауза.
Принц Гомбургский (сложив руки, засматривается на нее)
Будь пара крыльев у тебя, клянусь,
Я б ангелом почел тебя, принцесса.
Дослышал ли? Поддержкой будешь ты?
Где раньше был колчан твоих речей.
Что ты беседы с князем не робеешь?
О луч надежды, просиявший мне!
Наталия
Господь мне стрелы меткие подаст.
Но если князь не может и не властен
Менять закон, – что ж, доблестный, тогда
Ты с доблестью и року подчинишься.
И тот, кто столько в жизни побеждал,
Еще и в смерти победить сумеет!
Курфюрстина
Ступай! Не надо времени терять.
Принц Гомбургский
Так да хранит тебя святая сила!
Прощай! Прощай! Каков ни будь конец,
Не откажи в известье об исходе.
Уходят.
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Комната курфюрста.
Явление первоеКурфюрст стоит с бумагами у заставленного свечами стола. Наталия входит через среднюю дверь и опускается в некотором отдалении от него на колени.
Пауза.
Наталия (на коленях)
Светлейший дядя, Фридрих Бранденбургский!
Курфюрст (отложив бумаги)
Наталья!
(Хочет поднять ее.)
Наталия
Полно!
Курфюрст
Что тебе, дитя?
Наталия
У праха ног твоих, как мне пристало,
О милости для Гомбурга прошу.
Я хлопочу не для себя за принца,
Хоть я люблю его и не таюсь.
Какую хочет, в жены пусть берет.
Мне надо лишь, чтоб Гомбург был на свете,
Чтоб сам существовал он, как цветок,
Который мне понравился, и только.
Яви такую милость, князь и друг!
Я знаю, ты мне в этом не откажешь.
Курфюрст (подняв ее)
Дитя мое. Скажи, какие речи!
А знаешь ли, в чем Гомбург обвинен?
Наталия
О милый дядя!
Курфюрст
Или он безвинен?
Наталия
Ах, эту шалость с синими глазами,
Что надо было на руки поднять,
Не дожидаясь лепета: «Помилуй!»,
Не оттолкнешь же ты ее ногой!
Ужель не приласкаешь эту резвость,
В ней преданности детище узнав?
Не ради славы вящей ли твоей
Нарушил он закон в несчастной схватке?
Но, юношески преступив его,
Не растоптал ли он потом дракона?
Сперва венчать, а вслед за тем казнить?
Историей ли требуется это?
Ведь это было б так возвышенно, что я
Почла б бесчеловечным; а господь
Тебя сердечней никого не создал.
Курфюрст
Дитя мое! Да будь я и тиран,
Твоя бы речь мне сердце растопила.
Но вот, скажи-ка мне сама: могу ль
Я отменить судебное решенье?
Что это б нам в дальнейшем принесло?
Наталия
Кому? Тебе?
Курфюрст
Мне? Нет. Сказала! Мне!
А высшего чего, чем я, не знаешь?
А со святыней не знакома ты,
Что в лагерях отечеством зовется?
Наталия
Отечество? Нашел о чем скорбеть!
Ах, так оно сейчас и распадется
От дуновенья милости твоей!
Ты в лагере учен. Порвать в клочки
Судебный акт считаешь непорядком.
А я порядок высший вижу в том.
Пусть властвуют военные законы,
Но и живые чувства пусть живут.
Отечество стоит твоей закладкой.
Мой дорогой, оно перенесет
Еще другие, не такие бури,
Как этот грех победы невзначай.
Оно на диво вширь распространится,
Украсится, окрепнет под рукой
Потомков, пышно, мощно, баснословно,
Друзьям на радость и на страх врагам.
Нуждается ль оно в таком цементе,
Как родственника кровь, чтоб пережить
Твою безбурно-золотую осень?
Курфюрст
Что, Гомбург тех же мыслей?
Наталия
Гомбург?
Курфюрст
Тоже
Тех мыслей, что для края все равно,
Царит ли в нем закон иль своеволье?
Наталия
Ах, это мальчик!
Курфюрст
Ну?
Наталия
Ах, милый дядя!
Другого нет ответа, кроме слез.
Курфюрст (удивленно)
Но почему же, детка? Что случилось?
Наталия
Каких он мыслей? Вот каких: спастись.
Ружейные стволы так неотступно
Мерещатся ему, что от тоски
В нем все умолкло, кроме жажды жизни.
Теперь при нем могла бы провалиться
Вся Пруссия, при молньях и в громах,
А он и не спросил бы: что творится.
Ах, что за сердце, князь, ты надломил!
(Отворачивается и плачет.)
Курфюрст (в крайнем изумлении)
Наталья, нет, действительно? Он молит
О милости?
Наталия
Ах, лучше б никогда
Его не осуждали!
Курфюрст
Как? Он молит
О милости? Да что ж произошло?
Ты говорила с ним? Зачем ты плачешь?
Скажи мне все. Ты говорила с ним?
Наталия (прижавшись к нему)
Не дальше часу, в тетиных покоях,
Куда под кровом мрака он проник
Тайком, в плаще, надвинув низко шляпу,
Столь жалкий, столь растерянный на вид,
Что было стыд глядеть! Не ожидала,
Чтоб человек, имеющий войти
В историю героем, мог настолько
Позорно опуститься! Посмотри.
Я – женщина. Могу отпрянуть в страхе
От червяка, ползущего в траве;
Но до низин такого малодушья
Меня бы даже смерть от львиных лап
Не довела! Так вот как мало значат
Величие и слава человека!
Курфюрст (в замешательстве)
Раз это так, то, всемогущий бог,
То можешь ликовать, то он – свободен.
Наталия
Светлейший князь, возможно ль?
Курфюрст
Он прощен.
Сейчас я напишу распоряженье.
Наталия
Родной мой! Это правда?
Курфюрст
Я сказал.
Наталия
Он не умрет? Он получил прощенье?
Курфюрст
Ручаюсь честью. Разве я пойду
Против сужденья воина такого?
Ты знаешь ведь, как я высоко чту
Его души устои; и коль скоро
Он признает неправым приговор,
Я отменю решенье: он свободен.
(Подает ей стул.)
Присядь пока на несколько минут.
(Отходит к столу, садится и пишет.)
Пауза.
Наталия (про себя)
Что, сердце, так стучишься ты в груди?
Курфюрст (не отрываясь от писанья)
Принц все еще у тети?
Наталия
Нет, прости. Вернулся в караульню.
Курфюрст (запечатывает написанное и подходит с письмом к принцессе)
Кто б поверил!
Бедняжка плакала, – и я-то, я,
Кому поручена над ней опека,
Слезами сам туманил ей глаза.
(Обнимает ее.)
Письмо отвезть ему не согласишься?
Наталия
Сама?
Курфюрст (вручив ей письмо)
Ну да. А что же? – Гайдуки!
Входят гайдуки.
Велеть подать карету ей. Принцесса
Поедет к принцу Гомбургу.
Гайдуки уходят.
Курфюрст
Отдашь,
И пусть за все тебе спасибо скажет.
(Обнимает ее.)
Так мы опять по-прежнему – друзья?
Наталия (после некоторой паузы)
Я не берусь судить, что родило
Твое благодеянье так внезапно.
Но знаю, ты не стал бы надо мной
В несчастье недостойно издеваться.
Чего б ни заключал в себе пакет,
Я верю во спасенье – и спасибо.
(Целует его руку.)
Курфюрст
Явление второе
Ну да, конечно, милое дитя.
Все сызнова – в руках и воле принца.
Комната принцессы.
Входит принцесса Наталия. За ней две фрейлины и ротмистр граф Рейсс.
Наталия (торопливо)
В чем дело, граф? От моего полка?
Что, это важно, или можно завтра?
Граф Рейсс (передавая пакет)
Сударыня, от Коттвица письмо.
Наталия
Давайте. Что в письме?
(Вскрывает его.)
Рейсс
Прошенье князю
В защиту принца от всего полка,
Почтительное, но без ложной лести.
Наталия (читает)
«Всеподданнейшее, полка принцессы
Наталии Оранской…»
Пауза.
Чьей руки
Ходатайство?
Рейсс
Нетвердость линий – признак,
Что Коттвиц составитель; а к тому ж
Средь подписей, его – одна из первых.
Наталия
А тридцать прочих?
Рейсс
Личный наш состав
В порядке нисхождения по чину.
Наталия
И эта просьба подается мне?
Рейсс
Да, ваша светлость, вам. Не откажите,
Как шеф, заполнить подписью пробел,
Оставленный для вас над остальными.
Пауза.
Наталия
Принц, говорят, помилован и так
По личному желанью князя. Вряд ли
Имеется нужда в таких шагах.
Рейсс (радостно)
Как? Правда?
Наталия
Тем не мене я согласна
Открыть ваш ряд имен – своим. Ваш лист
К прощенью подает удобный повод,
Чему и князь, возможно, будет рад.
(Собирается оставить его, чтоб подписать бумагу.)
Рейсс
Премного нас обяжете, принцесса!
Пауза.
Наталия (снова обращается к нему)
Граф Рейсс. Тут только мой полк. Отчего
Здесь нет драгунов Гетца, кирасиров
Бомсдорфа; не представлен Ангальт-Плесс?
Рейсс
Не думайте, что их сердца слабее
Или недружно бьются за него.
К невыгоде прошенья, старый Коттвиц
Стоит постоем в Арнштейне, вдали
От прочих: расстоянье помешало
Распространить листок по всем полкам.
Наталия
А он не маловесен в этом виде?
Уверены ли вы, что если нам
Пустить его кругом по офицерству
Вблизи расквартированных частей,
То все дадут согласье на подписку?
Рейсс
Здесь, в Фербеллине? Все наперечет.
Вся конница приложит руку. Верю,
С успехом можно было бы открыть
Подписку и по всем войскам короны.
Наталия (после некоторой паузы)
Так отчего ж тогда по лагерям
Не разослать бы наших офицеров?
Рейсс
Полковник не согласен. Говорит,
Не надо делать ничего такого,
Что по-дурному могут окрестить.
Наталия
Вот странный человек! То смел, то робок.
По счастью, курфюрст – вспомнила сейчас —
Мне поручил за личным недосугом
Приказом вызвать Коттвица с полком,
За теснотой его постоя, в город.
Сейчас я вам его и напишу.
Рейсс
Сударыня, какое совпаденье!
Благоприятней выдумать нельзя.
Наталия
Воспользуйтесь же им как можно лучше.
(Кончив, запечатывает и встает.)
Покуда что приказ у вас в портфеле.
Не раньше в Арнштейн выезжайте с ним,
Чем я вам это укажу особо.
(Передает ему бумагу.)
Гайдук (входит)
Карета для принцессы, по приказу
Светлейшего, – готова.
Наталия
Хорошо.
К подъезду подавайте. Я спускаюсь.
Пауза, в течение которой Наталия в задумчивости подходит к столу и надевает перчатки.
Мне надо с вами, граф, поговорить.
Поедемте со мною к принцу Гомбург.
Я вас могу в карете подвезти.
Рейсс
Почту себя поистине польщенным!
(Предлагает ей руку.)
Наталия (фрейлинам)
Пожалуйте, подружки.
(Графу Рейссу.)
Явление третье
Может быть,
Я там-то и решу, как быть с приказом.
Темница.
Принц Гомбургский вешает шляпу на стену и беспечно растягивается на постели, постланной на полу.
Принц Гомбургский
Явление четвертое
Жизнь дервиши считают переходом
Не столь уже далеким: с двух аршин
Вверх от полу на два аршина под пол.
Вот я и отдохну на полпути.
Чья голова покамест на плечах,
Дрожа, ее на грудь повесит завтра,
А послезавтра – скатится к ногам.
Там тоже солнце светит, говорят,
Поля же там еще пестрее здешних.
Да только жаль, что прогнивает глаз,
Что должен эти прелести увидеть.
Входит принцесса Наталия в сопровождении ротмистра графа Рейсса и фрейлины.
Впереди них скороход с факелом. Принц Гомбургский.
Скороход (докладывает)
Светлейшая Оранская принцесса!
Принц Гомбургский (вскочив с полу)
Наталия, так скоро!
Наталия (с поклоном, Рейссу)
Граф фон Рейсс,
Оставьте нас наедине на время.
Граф Рейсс и скороход уходят.
Принц Гомбургский
Моя принцесса!
Наталия
Милый, добрый принц!
Принц Гомбургский
Ну, как мои дела? Какие вести?
Наталия
Блестящие. Я знала наперед.
Он вас помиловал. Вы – на свободе.
А в подтвержденье, – вот его письмо.
Принц Гомбургский
Нет, это невозможно! Сновиденье!
Наталия
Читайте, принц. Вас это убедит.
Принц Гомбургский (читает)
«Принц Гомбургский, когда я вас велел
Арестовать за ваш удар не в пору,
Я полагал, что исполняю долг,
И думал, вы одобрите решенье.
Но если ваше мненье таково,
Что с вами обошлись несправедливо,
Уведомьте об этом в двух словах,
И я велю вернуть вам вашу шпагу».
Наталия бледнеет. Пауза. Принц вопрошающе смотрит на нее.
Наталия (с выражением внезапной радости)
Ну вот! Теперь все дело в двух словах.
О милый друг!
(Жмет ему руку.)
Принц Гомбургский
Принцесса, дорогая!
Наталия
Блаженный миг, ты свыше послан мне!
Вот вам перо. Пишите.
Принц Гомбургский
Где же подпись?
Наталия
Да вот. Вот это «эф» – курфюрстов знак.
О Борк! О, радуйтесь же! Милость князя
Безбрежна, знала я, как океан!
Достаньте стул и тотчас отвечайте.
Принц Гомбургский
Он говорит: «но если ваше мненье…»
Наталия (перебивает его)
Ну да! Я продиктую вам ответ.
Скорей! Садитесь!
(Ставит ему стул.)
Принц Гомбургский
Перечту вторично
И вдумаюсь.
Наталия (вырывает письмо курфюрста из его рук)
К чему? Ах, разве вы
Разверстой пасти гроба у собора
Не видели? Минута дорога.
Садитесь и пишите!
Принц Гомбургский (усмехаясь)
Что за спешка!
Послушать вас, так вправду, будто рысь,
Того гляди, смерть вцепится в загривок.
(Садится и берет перо.)
Наталия (отворачивается и плачет)
Пишите! Я не в шутку рассержусь.
Принц звонит; входит слуга.
Принц Гомбургский
Бумаги мне, чернил, печать и воску.
Собрав требуемое, слуга уходит. Принц пишет. Пауза.
(Разорвав и бросив под стол написанное.)
Глупейшее начало.
(Берет другой лист.)
Наталия (подобрав брошенное)
Боже мой!
Да это же прекрасно, превосходно!
Принц Гомбургский
Но отдает мерзавцем, а не принцем.
Придумаю получше оборот.
Пауза.
(Тянется за курфюрстовым письмом, которое у принцессы.)
Что, собственно, он пишет?
Наталия (не дает письма)
Ничего.
Принц Гомбургский
Отдайте!
Наталия
Вы ж читали.
Принц Гомбургский (вырывает письмо)
Ну так что же?
Я только посмотрю, как мне начать.
(Расправляет его и перечитывает.)
Наталия (про себя)
О боже! Он теперь погиб.
Принц Гомбургский (пораженный)
Гляди-ка!
Какая удивительная вещь!
Ты, верно, проглядела это место?
Наталия
Да нет. Какое?
Принц Гомбургский
Он зовет меня
Быть судией во всем.
Наталия
Ну да.
Принц Гомбургский
Как честно!
Как благородно! В полном смысле так,
Как поступать должно большое сердце.
Наталия
Его великодушью нет границ.
Зато и ты в долгу не оставайся.
Ответь, как надо. Дай ему предлог,
Чтоб кончить словопренья.
Принц Гомбургский (откладывает письмо)
Нет, подруга.
Отвечу завтра.
Наталия
Что тут размышлять?
Зачем тянуть? Нужда ли в оборотах?
Принц Гомбургский (поднявшись со стула, с пылкостью)
Пожалуйста, не спрашивай меня.
Ты не сумела взвесить содержанья!
Писать ему, что он ко мне не прав,
Как он мне ставит здесь в письме условьем, —
Я не могу. А если настоишь,
Чтоб я ответил в этом состоянье,
Я тотчас же отвечу: «Князь, ты прав».
(Садится, скрестив руки, к столу.)
Наталия (побледнев)
Что ты сказал? Нет, ты всерьез рехнулся!
(В волнении наклоняется к нему.)
Принц Гомбургский (жмет ей руку)
Пусти на миг! Мне кажется…
(Задумывается.)
Наталия
Постой!
Принц Гомбургский
Мне кажется, я знаю, как ответить.
Наталия (с болью)
Мой Гомбург!
Принц Гомбургский (берет перо)
А? В чем дело?
Наталия
Дорогой!
Хвалю тебя за побужденья сердца.
Но, бог свидетель, полк предупрежден,
Чтоб завтра был готов во всем параде
К отданию последних почестей
Твоим останкам. Если ты не в силах
Оспорить приговор, как просит князь, —
То он ведь тоже выше предрассудков
И завтра величаво повелит
Привесть его по форме в исполненье.
Принц Гомбургский (за писанием)
Не все равно ли?
Наталия
Все равно?
Принц Гомбургский
Ну да.
Пусть делает как знает. С тем же правом
Я поступлю, как мне внушает долг.
Наталия (с испугом подходит ближе)
Чудовище! Мне кажется, ты пишешь…
Принц Гомбургский (дописывает, вслух)
«Принц Гомбургский, дано при Фербеллине,
Двенадцатого». Вот и кончил. Франц!
Входит слуга.
Наталия
О боже правый!
Принц Гомбургский (встает)
Сбегай с этим в замок
И на руки сдай князю.
Слуга уходит.
Я привык
Платить за уваженье уваженьем.
Лежащая на мне вина – тяжка.
Я знаю сам. Ценою препирательств
Пощады не ищу. Нельзя без них,
Так вовсе не хочу об этом слышать.
Наталия (целует его)
Дай обниму! Пускай хотя б двенадцать
Стрелков сейчас разделались с тобой,
А все ж, смеясь и плача, я б кричала:
«Ты нравишься мне! Ты мне по душе!»
Ну, а теперь последовавши сердцу,
И своего мне слушаться позволь.
Граф Рейсс!
Скороход отворяет дверь; входит граф.
Рейсс
Здесь!
Наталия
Тотчас, как уговорились,
Летите в Арнштейн к Коттвицу. Мой полк
Приказом курфюрста снимает лагерь.
Еще до ночи жду его сюда.
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Зал в замке.
Явление первоеКурфюрст, полураздетый, выходит из бокового кабинета. За ним идут Граф Трукс, Граф Гогенцоллерн и ротмистр фон дер Гольц. Пажи со свечами.
Курфюрст
Как? Коттвиц здесь? С драгунами принцессы?
Трукс
Да, мои светлейший.
(Открывает окно.)
Высунься в окно.
Ты видишь, он их выстроил пред замком.
Курфюрст
А все же разрешите мне загадку:
Кто звал его?
Гогенцоллерн
Не можем, курфюрст, знать.
Курфюрст
Но пункт, который я ему назначил,
Зовется Арнштейн. Сбегайте за ним.
Гольц
Он должен все равно сейчас явиться.
Курфюрст
А где он?
Гольц
В здешней ратуше, слыхал,
Где генералитетом Бранденбурга
Устроено собранье.
Курфюрст
Для чего?
С какою целью?
Гогенцоллерн
Этого не знаю.
Трукс
Позволишь ли, светлейший князь, и нам
Туда же ненадолго отлучиться?
Курфюрст
Вам? В ратушу?
Гогенцоллерн
В собрание дворян.
Мы дали слово быть там.
Курфюрст (после непродолжительной паузы)
Вы свободны.
Гольц
Пойдемте же скорее, господа.
Офицеры уходят.