Текст книги "Остров Красного Солнца и холодных теней"
Автор книги: Геннадий Эсса
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 13
Генри поднялся на палубу и, увидев капитана, направился прямо к нему.
– Чего ходишь без дела? – услышал он за спиной снова грубый голос боцмана. – Бери тряпки и мой палубу, видишь, какая грязь кругом.
– Пусть твои моряки ее лижут, – так же грубо ответил Генри, и не успел он закрыть рот, как боцман схватил его за куртку и начал трясти.
– Кишки выпущу, щенок, – зашипел боцман. Его глаза от ярости наполнились кровью.
– Не тряси, дядя, – спокойным голосом сказал Генри, освобождаясь от его руки, – мозги себе вытрясешь.
– Смотри мне, напрыгаешься, – рычал боцман, но тут появился Карл.
– В чем дело, господа? – спросил он.
– Боб хочет найти своего друга Джимми и попросить его помыть палубу. Смотрите, какая грязь. Не правда ли, боцман? – издевательски сказал Генри.
Боб чуть не взорвался от злости.
– Правильно делает боцман, – одобрил Карл. – Он для этого здесь и находится, чтобы был порядок.
Боб молча повертелся на месте и ушел прочь.
Генри видел, что разжег гнев в этом человеке и что его могут ждать в дальнейшем большие проблемы. Но Генри это не пугало. Он мог постоять за себя, хотя и был намного младше боцмана.
– Ты смотри, с ним поосторожнее, – предупредил Карл. – Сам знаешь, что за человек.
Генри взглянул на корму и увидел, что там появилась София. Она шла, медленно поглядывая по сторонам. Рядом бегала ее любимая собака Бэби.
– Кажется, к вам гости, – сказал Генри.
Карл обернулся и увидел Софию.
– Дорогая, прости, что уделяю тебе так мало времени, сама видишь, то шторм, то другие проблемы, которые необходимо срочно решать…
– Ничего, я все понимаю, – сказала София, через плечо Карла поглядывая на Генри. – Я знала, куда попала, поэтому не обращай на меня особого внимания.
– Я бы хотел в свое отсутствие поручить тебя вот этому молодому человеку, – неожиданно предложил Карл. – Он храбрый парень, как я в этом уже убедился, и не даст тебя в обиду.
Генри от такого предложения даже закусил губы, чтобы не рассмеяться.
– Я согласна, дорогой, но, думаю, ты надолго пропадать не будешь.
– Конечно нет. Сегодня отстою ночную вахту, а завтра буду с тобой целых полдня. Ты, Генри, пожалуйста, не отходи от леди, сам видишь, какой вокруг народ.
– Я немного погуляю и пойду к себе, – сказала София. – Моя собачка совсем засиделась в каюте.
Бэби с удовольствием носилась по палубе, прыгала на моряков и звонко лаяла.
– Бэби, Бэби, – позвала собаку София. – Иди сюда, моя девочка. Веди себя прилично. – Она присела и стала гладить разгулявшуюся собаку.
Генри присел рядом.
– Я хочу с тобой сегодня вечером встретиться, – прошептал Генри.
– Я тебе сообщу о нашей встрече, – прошептала София, поднялась и пошла вдоль борта корабля.
– Тебе говорил Карл, что ты красивая? – тихо сказал Генри.
– Говорил, – засмущалась София.
– Я тоже тебе это говорю.
– Спасибо. От тебя очень приятно это слышать. Так что там Карл говорил об обстановке на корабле?
– Сущая мелочь. Он имел в виду, что скоро мы сделаем остановку в одном из африканских портов, перегрузимся и отправимся дальше к Новой Зеландии. Не жалеешь, что поплыла с Карлом? Здесь свои трудности, и девушке их сложно будет перенести.
– Я не жалею только потому, что встретила тебя, – сказала София. – К тому же у меня здесь еще и отец.
– О, да! Я и забыл… Совсем потерял голову.
– Смотри, смотри, какая птица, – вдруг закричала София, задирая голову к небу.
– Это альбатрос. Морская птица. Значит, скоро будет земля.
На палубе суетились моряки и постоянно отвлекали Софию. Она хотела еще что-то сказать, но терялась, обращая на них внимание.
– Что это они?
– Ничего, работают. Сейчас поднимется снова ветер – и надо устанавливать дополнительный паруса, чтобы прибавить ход, – объяснил Генри.
– Ты настоящий моряк, – удивлялась София. – Ты так много уже знаешь.
– Какой я моряк, – возразил Генри. – До настоящего моряка мне еще очень далеко.
– А Том давно плавает? – спросила она.
– Том… Том давно, наверное, я не знаю… Он хороший человек.
– Очень. Он мне нравится. Весь такой уверенный и, наверное, храбрый.
«Влюбилась в Тома, – подумал Генри. – А что, нормальный парень. Я-то что, салага перед ней. Что с меня взять? Пусть я и ростом выше, и немного пошире в плечах, а толку от меня… Все мечтаю о каких-то грезах… В моем возрасте не о девушках думать надо, а о маме с папой. Вот дурак, размечтался. Все ее слова – это просто отговорки. Кто захочет с таким, как я, что-то иметь… Хотя нет… Она же меня час назад затащила к себе в каюту и целовала. Я ничего не понимаю».
Они подошли к капитанскому мостику, и Генри уставился на рулевого. Как он ему завидовал в эти минуты – один управляет таким огромным кораблем! Рядом стоял Вильгельм и, заметив внизу Софию, помахал ей рукой.
Они поднялись на мостик. Капитан обнял дочь и улыбнулся.
– Ой, отец, как здесь хорошо! Все видно. Весь океан как на ладони.
Генри стоял рядом и тоже поражался увиденному. Он сам здесь был впервые.
Перед ними открывались огромные просторы океана. Создавалось такое впечатление, что корабль не плывет, а летит по воздуху. Громкий скрип мачты и шум ветра в парусах даже немного пугали. Генри поднял вверх голову, и она у него закружилась: такая была высота мачты…
– Вот это да! – вырвалось у него из груди.
Он подошел поближе к рулевому и, не отрывая глаз, следил за его работой.
– Это и есть морской компас? – спросил он, указывая на большой круглый предмет.
– Да, компас, – ответил рулевой. – Это единственная штука на корабле, которая может вывести в любую часть света. Ее надо беречь, иначе…
– Понятное дело, – согласился Генри. – Без нее никуда.
– Ну ладно, отец, мы пойдем. У меня уже голова стала кружиться, – сказала София.
Генри подал ей руку, и они стали спускаться вниз.
– Очень приятно было с тобой провести время, – улыбнулась София.
Генри проводил ее до каюты, и она, поцеловав молодого человека в щеку, скользнула за дверь.
Глава 14
Боб сидел в матросской каюте и зашивал разорванную рубашку, которую порвал там, в трюме, ночью, когда с Джимми перепрятывал оружие.
Джимми вытянулся на нарах во весь свой огромный рост и храпел, раздражая Боба.
Боб поглядывал на него, и у него уже кончалось терпение. Ему просто хотелось встать и заткнуть чем-нибудь эту храпящую глотку.
Длинные и резко пахнущие ноги старшего матроса извергали такой запах, что моряки, которые иногда заходили в их каюту, просто морщились от него и старались быстрее покинуть это вонючее место.
У Боба с шитьем не ладилось, и он нервничал.
– Ты когда-нибудь свои ноги будешь мыть? – не выдержал боцман и обрушился на спящего Джимми. – Я просто скоро задохнусь от этого запаха.
Джимми открыл глаза и, повернувшись на бок, дико улыбнулся.
– Иногда мою, – прохрипел старший матрос.
– Незаметно. От твоей вони у меня голова начинает трещать.
– Можно подумать, трещит… А ноги воняют, потому что они из задницы растут.
– Ты знаешь, как я тебя иногда ненавижу, – признался Боб. – Вот провернем свое дельце, и я расстанусь с тобой, – сказал он. – Надоело мне все это. Хочется спокойной жизни, бабу завести и жить по-человечески, а не скитаться вот так по морям и не выискивать свои жертвы.
– У тебя не получится, Боб. Ты прирожденный пират, и о другой жизни мечтать тебе не дозволено. Ты и на берегу найдешь дело себе по душе, мало чем отличающееся от этого. У тебя на роду написано, что тебе надо грабить и убивать, – ответил Джимми.
– Много ты знаешь про меня, чтобы так говорить, – возразил Боб. – Вся беда в том, что когда-то я встретился с такими подонками, как ты, и вся моя жизнь пошла наперекосяк.
– Мне казалось, что никогда ты об этом не жалел. Я видел твои глаза, как они горели, когда ты сгребал то добро, которое отнимал у других, и как потом все пропивал и тратил на проституток. Тебе тогда такая жизнь нравилась, и ты гордился, что такой тщеславный и сильный. Значит, ты начинаешь просто стареть. Мозги твои стали подсыхать, и ты решил искать в своей судьбе то чистое место, куда можно воткнуть кусочек незапятнанной жизни. Не получится уже ничего у тебя, Боб. Ты родился для того, чтобы отнимать, а не подавать.
– Умный ты слишком. Смотри, как разговорился… А вот возьму и переверну свою жизнь с головы на ноги – и все тут.
– Хорошо, можешь переворачивать, – согласился Джимми, – только давай доведем начатое дело до конца. Я так полагаю, ты далеко не дурак – бросать его посередине.
– Ты сегодня спускался вниз? – спросил боцман. – Что там в трюмах?
– Их закрыли по приказу капитана, – сообщил Джимми.
– Это потому, что был шторм и вода могла попасть внутрь. Все равно их будут открывать, чтобы проветривать и не испортить груз. Этим и надо будет пользоваться. Меня беспокоит перепрятанное оружие.
– Не беспокойся, оно спрятано в надежном месте, – заверил Джимми.
– В таком случае, как у тебя обстоит дело с людьми? – Боб отложил недошитую рубашку и прошелся по каюте. – Что с людьми? – повторил он.
– Есть у меня на данный момент шесть человек, – сказал Джимми.
– Этого мало. Обещай им все что угодно и уговаривай. Нам надо не меньше десятка, иначе будет не справиться с капитаном и этим Карлом. – Боб подсел на нары к Джимми. – Значит, так: Том – это человек капитана, а один из рулевых, ты говоришь, подписался?
– Да. Этот сразу пошел на сделку. Он и сам когда-то промышлял этим, – ответил Джимми.
– А остальные?
– Те – нет. Я с ними один раз, так, намеками, поговорил, чтобы не было подозрений, и понял, что бесполезно.
– Хорошо. Значит, там один человек у нас есть. Я постараюсь, чтобы во время нашей операции он находился у штурвала. Кто еще?
– Ну и пятеро палубных моряков.
– Надежные люди? – спросил боцман.
– Откуда я знаю, но очень желают разжиться добром.
– Меня с некоторых пор стал беспокоить этот мальчишка, Генри, – вздохнул Боб. – Он всюду сует свой нос и, честно тебе говоря, он просто мне надоел.
– Так избавься от него, – предложил Джимми.
– Как избавься? Просто возьми и выбрось его за борт? Ты что, совсем ополоумел? Хочешь, чтобы меня при первой же остановке сдали в руки властям?
– Здесь дикие края и никто тобой заниматься не станет, – сказал Джимми.
– В таком случае меня просто высадят на берег. Это самое легкое, что могут сделать.
– Или повесят прямо на мачте, – добавил Джимми.
– Я знаю, ты так и ждешь, где бы я промахнулся, чтобы избавиться от меня. Но я этого делать не стану. Я еще с ним встречусь на узкой дорожке. Вот тогда пусть и боится меня, – рассудил боцман. – Пусть пока путается под ногами. Он мне не особо мешает. Главное, чтобы этот проныра не наделал глупостей и мы не остались в дураках. Я замечаю, он в последнее время частенько стал захаживать к капитану.
– Это он флиртует с его дочкой, – догадался Джимми. – Вот и бегает туда.
– Кстати о дочке, – спохватился Боб. – Это прекрасная идея! Если что-то у нас не сложится, мы же можем взять ее в заложницы. Представляешь? Капитан в таком случае пойдет на все, чтобы ее освободить.
– Я же говорил, у тебя врожденный пиратский инстинкт. Тебе без этого никак нельзя, – воодушевился Джимми.
– Ее, я так полагаю, никто не оберегает. А этот пацан нам особой опасности представить не может? – размышлял Боб.
– Как сказать.
– Ты что, в этом сомневаешься?
– Пока нет, но надо все просчитать как следует.
– Вот давай этим займусь я, – твердо заявил Боб. – А ты лучше ищи людей. Ты со всеми уже разговаривал?
– Откуда? И половины пока нет.
– Так вот – это твоя задача: собрать хорошую команду, да смотри, чтобы в ней не оказались капитан с Карлом, – предупредил Боб и заулыбался.
Джимми вытаращил на него глаза.
– Да-да, смотри не перепутай, умник. Когда все будут в сборе, встретимся. Я вообще планирую операцию уже здесь, в Южной Африке. Как там порт называется, где мы должны встать на якорь?
– Хантау.
– Что-то я такой не припомню, – задумчиво произнес Боб.
– Говорят, небольшой городишко и такой же небольшой порт, – объяснил Джимми. – Какая тебе разница?
– Дело в том, что капитан может запретить выход на берег, – задумчиво произнес Боб.
– Ерунда. Все равно надо будет разгружать трюмы, а потом их загрузить. Значит, уже выход на берег будет. Ну а если не получится?..
– Вот тут надо не просчитаться. Если капитан что-то заподозрит, то нас там и оставит, поэтому надо будет хорошенько все обдумать. – Боб снова встал и прошелся по каюте. – Если что-то будет не складываться, нам придется плыть дальше, уже до Новой Зеландии, а мне ох как не хотелось бы в такую даль попадать! Там, говорят, одни дикари живут, и продать наш товар будет намного сложнее.
– Наоборот, – воскликнул Джимми. – Они там все дураки и предложат столько золота, что тебе и не снилось.
– А потом тобой и закусят, – вставил Боб. – Наслышан я о тех краях. Ну, хорошо, нам надо использовать любой момент для захвата, а идея с заложницей мне понравилась. И еще, самое главное… Нам надо все это свершить не на берегу, а в море. На берегу ничего не получится, сразу схватят.
– Вот об этом я и не подумал, – сказал Джимми.
– Здесь думаю я, а ты с сегодняшнего дня продолжай искать надежных людей. Повторяю, обещай все, что только можно, золотые горы обещай, там разберемся.
Джимми поднялся с нар и потянулся.
– Открой двери, – сказал Боб. – Пусть хоть каюта проветрится.
Джимми толкнул ногой дверь и с ужасом увидел перед собой Генри.
– Господа, кок приглашает вас к обеду, – сказал растерянный молодой человек, – и еще, можно двери аккуратнее открывать? Вы их чуть с петель не сорвали.
Боб вскочил с места и диким голосом заорал:
– Пошел вон отсюда! Чтобы я тебя больше не видел.
Джимми смотрел на боцмана и ничего не мог произнести.
– Это что ж получается? Этот пацан все слышал? – взорвался Боб. – Нет, я его непременно убью. Мне за это ты еще доплатишь из своей доли.
Боб выскочил из каюты, но Генри уже и след простыл.
– Что будем делать? – спросил Боб, вернувшись обратно.
– Ты же у нас думаешь, – сказал Джимми. – Вот и думай, а я пойду по приглашению обедать и искать нужных нам людей.
– Стой, болван! Это все меняет дело, – снова занервничал Боб. – Надо же такому случиться… Как же я не предусмотрел нашу безопасность?
– Да убей ты этого малого, – предложил Джимми, – и все твои проблемы будут решены.
– Не твои, а наши, – поправил Боб. – Вот ты и убей его.
Джимми улыбнулся.
– Можно будет попробовать.
– Здесь не пробовать надо, а наверняка, понял?
– Наверняка может и не получиться, – возразил Джимми.
– А как ты хотел, понарошку? Вот дурак! Видимо, мне придется заняться этим неблагодарным делом.
Боцман решительно встал и направился к двери.
– Уже убивать пошел? – спросил Джимми.
– Пошел ты знаешь куда… Иди жрать да проверь наш тайник, а потом займись людьми. Я все постараюсь выведать. Может, он ничего и не слышал?
Глава 15
Генри тихо постучал в каюту Софии. Тут же раздался звонкий лай Бэби, которая подбежала и стала лапами скрести в двери. Щелкнул засов, и София осторожно приоткрыла дверь. Увидев Генри, она сначала растерялась. Ее испуганный взгляд как бы спрашивал, что случилось. Потом она улыбнулась, заметив спокойное лицо молодого человека, и открыла перед ним двери.
– Что так поздно? – спросила она. – Тебе чего? Случилось что-то?
– Ничего не случилось, – смутился Генри. – Просто зашел проведать тебя.
– Может прийти Карл, – шепотом сказала София, выглядывая за дверь.
– Капитан на отдыхе после вчерашней вахты. Он тогда и глаз не сомкнул. Карл вместо него до самого утра, – объяснил Генри. – Да и, насколько мне известно, он по ночам так поздно к тебе не заходит.
Генри шагнул в каюту и тут же был облизан собакой.
– Любит она тебя, – заметила София. – С другими она строгая.
Генри взял Софию за руку и потянул к себе. Она прогнала навязчивую Бэби и тихо задвинула засов на двери.
– Ты с ума сошел, – продолжала шептать она.
Генри окинул каюту взглядом, потом взглянул на девушку. Она прижалась спиной к стенке, и ее учащенное дыхание выдавало нестерпимое желание видеть у себя этого молодого человека в столь поздний час.
– Ты с ума сошел, – повторила она и не сдержалась, обняла Генри.
Он прижал ее к себе, лаская ее волосы и плечи.
– Я обещал к тебе прийти, – сказал он. – Извини, что в прошлый раз у меня не получилось. Капитан загрузил разными делами.
– Я тебя ждала…
Он стал целовать ее милое личико, вдыхая аромат прекрасных женских духов, которыми пользовались дамы высших сословий.
София задрожала от его объятий, и ее прерывистое дыхание выдавало ее состояние.
Генри прижимал девушку к себе, судорожными пальцами стараясь расстегнуть ее кофточку, и, обнажив ее грудь, прильнул губами к ее телу.
– Ты сумасшедший, – говорила она, прижимая его к себе. – Ты понимаешь, что делаешь?
– Нет, – шептал Генри, – поэтому и делаю. Я больше не могу без тебя.
Его руки скользнули еще ниже, и вот уже длинная юбка лежала на полу.
– Ты что делаешь, негодник, – снова шептала она, не выпуская из своих объятий молодого человека. – Тебя кто этому научил?
Генри поднял на нее глаза. Они были как в тумане, но извлекали искры нежности и большого желания овладеть ею.
– Ты что делаешь? – шептала София, чувствуя, как его руки скользнули под ее нижнее белье.
Она ощутила нежное прикосновение к своему телу, бедрам и ягодицам. Теперь было ясно, что этого молодого и страстного человека трудно будет унять.
София уже не сопротивлялась и позволила снять с себя все нижнее белье, представ перед ним в обнаженном виде. Его страстным поцелуям не было предела.
– Ты ненормальный, – снова, уже в который раз, зашептала София. Она вся дрожала, закрывая ладонью свое лицо.
Генри обхватил ее за талию, ощущая блаженство и невероятное возбуждение, скользнул своим язычком по ее груди, потом медленно стал опускаться на колени, и вот он уже ощущает ее теплый животик… София вцепилась в его волосы, прижимая к себе, раздвигая свои стройные ножки, чтобы устойчивее стоять перед натиском молодого человека.
Теперь она уже прижимала его взлохмаченную голову к своему сокровищу и закрыла от блаженства глаза.
Генри, сам, может, того не желая, не мог удерживать себя, с каждой минутой теряя контроль над происходящим, погрузил свой язычок в девичью плоть. София тихо застонала, прижимая его плечи к себе и требуя тем самым еще больше подобной ласки.
Генри сжимал своими ладонями ее девичью попку, прижимая ее к себе, одновременно погружаясь в ее теплое взмокшее гнездышко.
– Тихо, остановись, – попросила она и насторожилась.
– Тебе показалось, – сказал Генри, поднимая на нее глаза. – Там никого нет.
– Я не про это… Я сейчас чуть не испытала то блаженство, от которого женщины сходят с ума.
Генри поднялся, подхватил Софию на руки и положил на кровать.
– Только не это, – попросила она и снова прижала к себе Генри.
Он взглянул на милое девичье тело.
– Ты же знаешь, что мы с Карлом помолвлены.
– Твое желание – закон, – ответил Генри.
– В следующий раз лучше встретимся, – сказала София.
– Я хочу, чтобы ты испытала то самое блаженство еще раз, – не унимался Генри, раздвигая ее ножки.
Он снова утонул в ее женских прелестях, которые обильно извлекали влагу.
– Какая ты хорошенькая, – шептал Генри, не переставая возбуждать Софию.
– Милый, – уже не выдержала она и снова вцепилась в его волосы. – Я уже начинаю достигать вершины блаженства. – Она так громко застонала и стала извиваться под напором Генри, что он еле удержал ее. – Остановись… Я сейчас сойду с ума.
– Я давно уже сумасшедший от тебя.
София выпустила Генри из своих объятий и, прикрыв лицо руками, заплакала.
– Что с тобой, дорогая? – спросил Генри, проводя пальцами по ее нежному молодому телу.
– Со мной такого никогда не было, извини, – призналась София. – Извини меня, глупую.
– А Карл?
– Давай не будем о нем говорить сейчас.
Генри помог ей встать и подал одежду. Он так возбудился сам, что его член мешал передвигаться, упирался в штаны, и София не могла этого не заметить.
– В следующий раз, – прошептала она и оделась.
Генри стоял перед ней, и его всего трясло от напряжения.
– Тебе надо идти, – сказала София. – Днем встретимся на палубе.
Глава 16
Генри поднялся на палубу и, как будто искушая судьбу, снова столкнулся с боцманом.
– Опять болтаешься без дела, бездельник? – прорычал Боб.
Из его глотки сильно несло спиртным.
Сейчас только Генри понял, что от него можно ожидать чего угодно. Он спокойно ответил:
– У меня совсем другие задачи по отношению к твоим.
Боб схватил его за рукав.
– Теперь ты от меня не уйдешь. Если надо, то я тебя и на том свете найду.
– Чем же я перед тобой провинился? – спокойно, сдерживая себя, спросил Генри.
– Если бы ты провинился, давно бы рыб в море кормил. Ты у меня просто болтаешься под ногами, а я этого не люблю. Поэтому советую в следующий раз мне на глаза не попадаться.
Боб выпустил Генри, заметив приближение Тома.
– Что, опять во мнениях не сошлись? – спросил Том.
– Не твое собачье дело, – огрызнулся Боб.
– Слушай, боцман, – обратился к нему Том. – Я тебя что-то не пойму… Тебя что, команда не устраивает, качаешь здесь свои права… Или ты команду? А? Что ты все бесишься? Может, хочешь в ближайшем порту сойти? Так это можно организовать и без твоего на это согласия. Заодно свою обезьяну прихватишь. Хватит тут свои порядки устанавливать. Хочешь, я с командиром поговорю, и он меня поймет? Я думаю, он примет правильное решение. Поэтому тебе мой совет – заткни свою вонючую глотку и дыши ровнее.
Генри был удивлен, когда видел, как Боб внимательно выслушивает Тома.
– Ничего я не хочу, – уже совсем другим голосом ответил Боб. – Я плыву с вами до Австралии, а там наши дороги разойдутся.
– Смотри, чтобы они раньше не разошлись, – предупредил его Том.
– Я еще раз повторяю, – начал закипать боцман. – Мы с Джимми плывем до Австралии. Понятно?
– Это ты у меня спрашиваешь? Спроси лучше у самого себя, понятно ли, что я тебе сейчас сказал. Занимайся своими делами, а не выясняй отношения. А если с этого парня упадет хоть одна волосинка – можешь собирать свое барахло и готовиться к высадке.
– Еще посмотрим, – проскрипел боцман и направился в другую сторону.
– Ты чего один здесь бродишь? – спросил Том.
– На море хотелось посмотреть… Красота какая! Наконец сбылась моя мечта. Я с самого детства хотел плыть на большом корабле и, представляешь, я здесь…
– Ты в трюмы сегодня спускался? – прервал его рассказ Том.
– Ходил, все на месте, и они туда не появлялись. Думают, у них все в порядке, – ответил Генри, не отрывая взгляда от водной глади.
– Скоро будет порт, – сообщил Том. – Будет частичная разгрузка корабля, постарайся быть у обоих тайников где-нибудь рядом и поглядывай за ними, чтобы никто не воспользовался ими в наше отсутствие. Капитан сказал, что кроме докеров туда никого не допустит.
– На берег тоже нельзя будет сойти?
– Ты хочешь сойти на землю? – удивился Том.
– Да. Все же Африка. Это как в сказке: Африка, Новая Зеландия и Австралия… Когда смогу еще побывать в этих странах? А тут хотя бы по их земле похожу…
Том с любопытством смотрел на парня и улыбался.
– Ну и фантазер же ты! – заключил Том.
– А что, неправда? Сам-то в этих землях бывал?
– Не бывал, но мимо проплывал, – ответил Том.
– Это все не то. Вот когда сам почувствуешь эту землю своими ногами – это совсем другое дело.
– Может, ты и прав, – согласился Том. – А что касается берега, я думаю, сойти можно будет только после того, как завершится погрузка и закроют трюмы… И то не для всех, ты меня понимаешь. Наверняка и капитанская дочка захочет погулять, так сказать, по Африке.
Генри улыбнулся.
– Погулять… Сильно сказано, но все же – это будет здорово!
– Вот что хотел тебе еще сказать, – спохватился Том. – Джимми сговорился с десятком матросов, один из них рулевой. Теперь в его дежурство у штурвала Карл от него не отходит.
– Пусть заменят его на берегу, – предложил Генри.
– Ты думаешь, так просто найти хорошего рулевого, тем более, чтобы провести судно через океан? Это просто невозможно. Я думаю, что здесь все же заводилой является Боб, – высказал свое предположение Том.
– Я это давно знаю. Это все с его подачи делается. Избавился бы капитан от этих негодяев здесь, в Африке.
– Он думает об этом, но вряд ли у него это получится. Я же говорю тебе, что команду здесь менять бесполезно. В Австралии еще можно что-то придумать, а здесь…
– Хотел давно тебя спросить: Карл обручен с Софией? – Генри огляделся по сторонам.
– Не знаю. У них, по-моему, просто дружеские отношения, хотя Вильгельм говорил как-то об их женитьбе. Мой тебе совет, не суйся не в свои дела, – предупредил Том.
– Да нет, я просто хотел узнать, для себя.
– Ты еще вон какой молодой, и все у тебя впереди. А что, нравится дочка?
– Нормальная, – ответил Генри.
– Так и сознайся, что нравится, – догадался Том. – Не лезь в их дела. Она не для нас с тобой. А сейчас отбрось все дурные мысли и готовься к приходу корабля в порт Хантау.
– Большой порт? – спросил Генри.
– Не знаю, никогда сюда не заходили, – признался Том.
Он похлопал Генри по плечу и направился к капитану.
Генри еще долго стоял, облокотившись на борт, и наблюдал за набегающими волнами океана. Сейчас в его голове крутилась только одна мысль – о Софии.
«Какой же я дурак, – думал он, – не был настолько настойчив, чтобы завладеть ею. Все это могло случиться в любую минуту и зависело только от меня. Я же, как собака, облизал ее языком и все… Хотя, нет, она от этого уже получила большое удовольствие. Значит, уже что-то сделано правильно. Но самого главного – нет. Вот идиот, – сокрушался Генри. – Когда теперь подвернется подходящий случай? Пусть я нарушу все приличия и законы, но не могу без нее. Может, потому, что она у меня первая, не знаю… А инстинкт этот животный откуда? Я же никогда этим не занимался. Интересно все как-то получилось. Так и потянуло меня в ее интимные места… Самое главное, что ей было хорошо… Нет, следующая встреча будет другая, она будет моя…»
Генри огляделся по сторонам. Моряки бегали и суетились. На корме появился Карл, и Генри поспешил уйти с палубы: спустился вниз, в камбуз.
Дэвид снова был недоволен и высказал Генри все, что о нем думает.