444 000 произведений, 109 000 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарт Никс » Узы крови » Текст книги (страница 6)
Узы крови
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:12

Текст книги "Узы крови"


Автор книги: Гарт Никс


Соавторы: Шон Уильямс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Закатная смерть

Абеке проснулась с отупляющей головной болью. Ее мучила жажда и в желудке было пусто. Солнце смотрело прямо на нее сквозь прореху в тучах, которые выглядели такими жирными и тяжелыми, что, казалось, потоп на земле может начаться в любую секунду. Она лежала на боку в очень высокой траве, не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой. Довольно долго она, как ни старалась, не могла вспомнить, что произошло. Оказалось, что ее руки и ноги связаны. Но как? Почему?

Когда она наконец вспомнила, то застонала, больше от беспокойства, чем от боли. Слишком много дротиков. Несмотря даже на помощь своих духов животных, Зеленые Мантии не смогли полностью избежать их. И конечно же, дротики вонзались в кожу на открытых, незащищенных участках тел, и яд проникал в их кровь.

Роллан свалился первым, затем Конор; оба парня тяжело рухнули навзничь, раскинув в стороны ноги и руки. Лиша бросилась к Абеке, чтобы стать рядом с ней, но ее срезали, не дав завершить шага. Сначала закатились глаза, потом подогнулись ноги, и она свалилась на землю лицом вниз.

Абеке все еще носила на шее Гранитного барана и с его помощью пыталась умчаться прочь. Но даже когда она прошла сквозь стену носорогов, дротик впился ей в шею. Ураза завывала где-то позади нее. Мир вокруг скукожился, стал темнеть – темнота начала заволакивать глаза, двигаясь с краев к центру, а затем сомкнулась, и Абеке почувствовала себя так, словно вдруг очутилась в длинном темном тоннеле. Собрав последние силы, она позвала своего леопарда и перевела Уразу в пассивное состояние. В таком положении Ураза уцелеет и сможет помочь ей, когда она очнется.

Если она очнется…

Часто моргая, Абеке смотрела в небо и пыталась понять, сколько прошло времени. Она утешала себя мыслями о том, что по крайней мере осталась в живых, пусть даже она не знает, что делать дальше и как быть сейчас. Ее руки были стянуты кожаным ремнем. Судя по ощущению, на ее лодыжки были надеты путы из жесткой веревки.

Перекатившись на другой бок, она увидела Конора и Лишу – они лежали рядом с ней. Они тоже очнулись, но были, как и она, связаны по рукам и ногам. Чуть дальше за Лишей она увидела Роллана, неподвижно лежавшего на спине. Он не был связанным, но он и не двигался. Роллан был очень бледным, выглядел очень больным, а возможно, и…

– Роллан!

– Он жив, – сказал Конор в ответ на ее протяжный вздох. – Но, похоже, он очень болен. Я очень тревожусь за него.

– Он и раньше выглядел не совсем здоровым, – напомнила Лиша. – А возможно, у него сильная реакция на этот яд.

– Мы должны ему помочь, – сказала Абеке, садясь; она медленно и неуклюже стала перемещаться по земле, стремясь приблизиться к нему. – А что известно про Тарика?

– Ничего, – ответил Конор.

– Мы не увидим его, – мягко произнесла Лиша, – до тех пор, пока он сам нам не покажется.

Абеке повела глазами по сторонам. Слоновая трава была слишком высокой и не позволяла увидеть ничего из окружавшего их, кроме верхушек обычных деревьев, растущих в джунглях, стоящих на некотором расстоянии от них.

– Это то самое расчищенное место?

– Нет, – покачала головой Лиша. – Нас переместили. Должно быть, перевезли сюда.

– А что, если они продадут нас захватчикам, чтобы на этом заработать? – спросила Абеке.

– Это не свойственно всадникам, – мрачно произнесла Лиша. – Нам предстоит столкнуться с правосудием, которое они выберут для решения наших судеб. Обычно это задача, решаемая в ходе судебного разбирательства, которое нам предстоит пройти. Кстати, оно очень непростое, но нам представится шанс доказать нашу невиновность. Если мы не сможет, они убьют нас. Нам надо как-то взять над ними верх.

– Но мы же не совершили ничего плохого, – подал голос Конор.

– Если бы они хотели нас убить, – поморщилась Абеке, – они уже бы это сделали.

– Сейчас трудно что-либо утверждать, – задумчиво произнесла Лиша. – Как я думаю, мы две ночи пробыли в бессознательном состоянии.

Абеке в шоке потрясла головой. Две ночи! Неудивительно, что внутри у нее все пересохло.

– Привести пленников!

Раздавшийся крик перепугал путешественников. Сразу за ним из высоких травяных зарослей донесся тяжелый топот ног полудюжины носорогов, на спинах которых сидели всадники. Трое из них помогли Лише, Абеке и Конору встать, совсем не стараясь проявлять при этом вежливость. Другая троица подняла Роллана, который безжизненно лежал у них на руках; голова его раскачивалась из стороны в сторону.

Это расчищенное место было намного больше того, на котором их захватили. Ровно в центре над зарослями слоновой травы возвышалась высокая скала, старательно обтесанная и похожая на тушу носорога. Мощный бородатый человек стоял на скале, одетый в робу и тюрбан, как и все всадники на носорогах, но с золотым изогнутым носорожьим рогом на цепочке, висящим на шее.

Абеке сначала посмотрела на него, а потом огляделась вокруг. Позади нее стояли многочисленные ряды всадников, сидящих на спинах носорогов. Сотни всадников на носорогах, выстроившихся в ровные шеренги, не спускали глаз с человека, стоявшего на скале, и с пленников, толпившихся вокруг него.

– Я – Джодобода! – объявил человек, как бы представляясь Абеке и ее спутникам, стоявшим перед скалой. – Вождь тергешей, которых вы называете всадниками на носорогах. Назовите свои имена и выслушайте свой приговор!

– Я Лиша, из Зеленых Мантий, – сказала Лиша. – Мы пришли…

– Называйте только свои имена! – зарычал Джодобода.

– Я Абеке, – с гордостью представилась Абеке. – из Окаихи.

– Я Конор, – назвал себя Конор. – Без определенного места жительства.

– А ваш товарищ?

– Его зовут Роллан, – сказала Лиша. – Он болен и нуждается…

– Тихо! – заорал Джодобода. – С этой минуты только одному из вас позволено будет говорить. Я выбираю… тебя!

Он указал на Конора. От неожиданности парень схватил ртом воздух и посмотрел на Лишу, которая едва заметно одобряюще кивнула ему головой.

– Хммм. Мы Зеленые Мантии, – начал Конор дрожащим голосом. – Мы не хотели причинять… всадникам на носорогах никакого вреда. Нам просто необходимо найти Динеша, слона.

– А мы тергеши. Ты знаешь, что все эти земли наши?

– Ну, да. Но мы надеялись, что сможем… эээ… незаметно проскочить, – сказал Конор.

Абеке изо всех сил сжала кулаки своих связанных рук, но лицо ее оставалось безразличным. Она не хотела, чтобы Джодобода видел на ее лице что-либо, кроме силы. Возможно, это позволит сгладить неприятное впечатление, производимое Конором.

– Видите ли, – продолжал Конор, – мы торопимся, потому что захватчики, прислужники Пожирателя… Они тоже хотят разыскать Динеша. Они захватывают Кхо Кенсит, а Цин Као Дай уже захвачен ими.

– Мы это знаем, – ответил Джодобода. – То, что вы не захватчики, может истолковывать дело в вашу пользу, хотя лишь в малой степени.

– Так если вы не имеете ничего против, – продолжал Конор, – мы хотели бы получить ваше разрешение продолжить наши поиски и найти Динеша. И нам необходимо найти помощь для Роллана. Он явно болен…

– Тергеши не разрешают лицам, вторгающимся на нашу территорию, бесконтрольно путешествовать по нашим владениям, – объявил Джодобода. – А следовательно, мы не можем позволить вам бесцельно бродить здесь в поисках Динеша.

– А вам известно, где он? – радостно выпалил Конор.

– Нам известно, – важно ответил Джодобода. – Но с какой стати я должен рассказывать вам об этом? С какой стати я вообще должен оказывать вам хоть какую-либо помощь?

– Вы поможете нам, потому что умирает человек и потому что тергеши – люди чести, а не чудовища!

Толпа всадников, сидящих на носорогах, пришла в движение. Голос прозвучал из центра их строя.

Джодобода заморгал. Его пышные бакенбарды распушились.

– Кто это сказал? – взревел он. – Выйди немедленно сюда!

Через плотные ряды всадников пробилась фигура человека в тюрбане и двинулась к скале, похожей на тушу носорога. Он с головы до ног был закутан в робу, но, выйдя из строя всадников, он подошел к пленникам и сбросил с головы тюрбан.

Лицо Лиши вспыхнуло.

– Тарик! – закричал Конор. – Как ты нас нашел?

Пронзительный крик ястреба донесся сверху – это Эссикс стремительно бросилась вниз и, расправив крылья, закружилась в парящем полете над расчищенной поляной. Выпустив когти, она приземлилась на траву рядом с Ролланом и, подойдя к нему, села, как на насест, на недвижную грудь лежащего на земле парня.

– Что это? – в смятении произнес Джодобода, воздев кверху обе руки; строй всадников, как по команде, переместился ближе к скале.

Облегчение, которое почувствовала Абеке при виде Тарика, теперь сменилось тревогой при виде того, что вся их группа находится в плотном кольце всадников.

– Мы относимся к вам с полным уважением, – объявил Тарик с низким поклоном. – Никто из нас не имеет намерения хоть как-то навредить вам. Отпустите нас, и мы гарантируем вам, что ничего плохого с вами не случится.

– Ничего плохого? Со мной? – Откинув голову назад, Джодобода захохотал, и его хохот был таким громоподобным, словно он только что услышал самую смешную новость в своей жизни.

Но его хохот смолк и сменился молчанием, когда стройная легкая фигура, выросшая за его спиной, приложила нож к его горлу.

– Как только что сказали мои друзья, – объявила ему Мейлин, – мы предлагаем свои гарантии.

Абеке почувствовала, что ее глаза от удивления полезли на лоб.

– Мейлин! – закричал Конор. – Что?.. Как?..

– Вы это называете полным уважением, так вас понимать? – спросил Джодобода, но уже спокойным голосом. Несмотря на прижатый к горлу нож Мейлин, он выглядел на удивление спокойным. – Но вы же стоите на «Скале нашего народа», что само по себе является проявлением неуважения. Спуститесь вниз, и мы поговорим.

Мейлин заколебалась, но тут она увидела Роллана, распростертого на земле. Глаза ее сузились, а нож в ее руке сильнее надавил на горло Джодободы.

– Что вы сделали с Ролланом? – закричала она.

– Ничего! – ответила ей Абеке спокойным голосом. – Он заболел. Всадники на носорогах не причинили ему никакого вреда. Лучше поговорим спокойно и мирно.

Мейлин посмотрела на Тарика, который согласно кивнул. Поколебавшись, она медленно опустила нож.

– Ну вот видите, мы же не делаем вам ничего плохого, – сказал Тарик, наблюдая за Мейлин, которая, соскочив со скалы и бросившись на колени перед Ролланом, осторожно гладила ладонью его лоб. Подняв глаза, она посмотрела на Конора и Абеке. Конор едва заметно махнул рукой, а Абеке ободряюще кивнула. Но это было лишь самое начало их воссоединения. Все надлежащие приветствия и объяснения придется пока отложить.

– Вот теперь я это вижу, – объявил Джодобода, легонько потирая горло. – Поэтому, а также по другим причинам, я принял решение, что мы вам поможем.

– Вы доставите нас к Динешу и поднимете Роллана на ноги? – спросил Конор.

– Нет. Согласно старинному обычаю, мы не можем делать ни того, ни другого, по крайней мере, пока. Сначала вы должны выполнить задачу, которую я для вас выберу. После ее выполнения вы получите то, о чем просите.

– Так вот как вы оказываете помощь? – спросила Мейлин, и ее рука снова потянулась к рукоятке ножа.

– А что это за задача? – поинтересовался Конор, проглатывая подступивший к горлу комок.

Джодобода, намотав на палец конец бороды, уставился своими глубоко посаженными глазами на Роллана. Парень оставался мертвенно бледным, но на его лице виднелись мелкие красные пятна.

– Вы должны принести мне четыре банановые тыквы из глубокого болота, – сказал он. – По одной на каждого из Павших.

– Банановые тыквы? – переспросил Конор. – Ну… и это все?

– Все? Ты думаешь, это пустячная задача?

– Вы над нами смеетесь! – вспыхнула Мейлин.

– Я вас уверяю, что говорю с вами совершенно серьезно, – суровым голосом произнес Джодобода. – Вашего друга поразила «закатная смерть». Лекарство от нее делают из семян банановой тыквы. Если он не получит этого лекарства до завтрашней полуночи, то он умрет.

Все посмотрели на Роллана. Красные пятна на его лице были точно такого же цвета, каким бывает закатное солнце. Его кожа была покрыта каплями пота, каждый вдох давался ему с трудом.

– Он умирает, – тревожно произнесла Мейлин. – Мы должны сейчас же идти на глубокое болото!

– Но не все, как я думаю, – возразил Тарик. – Джи может ему помочь. Ее лечение…

– Ой, ну конечно, – воскликнула Мейлин. Яркая вспышка, и перед ними возникла панда. Джи, опустив голову, посмотрела на Роллана, издала вздох и принялась лизать его голову. Молодой человек застонал и пошевелился впервые за все то время, что они наблюдали за ним.

– Как вы допустили, что он так сильно заболел? – спросила Мейлин, глядя в упор на его спутников.

– Мы… я… не заметила, – чуть слышно ответила Абеке, чувствуя, как покраснело ее лицо под упрекающим взглядом Мейлин. – А сам он ничего не сказал.

– Мне следовало это заметить, – почти в один голос произнесли Лиша и Тарик.

– Джи помогает ему, – радостно заметила Абеке. – Смотрите, краснота… она проходит.

И правда, ярко-красные высыпания немного побледнели, но все еще оставались на его коже.

– Твой дух животного облегчил его страдания, но существует всего лишь одно средство исцеления, – сказал Джодобода. – Мы оставим вас и пойдем заниматься другими делами, но мы еще вернемся сюда до завтрашнего заката. Принесите банановые тыквы. Если вам повезет, мы покажем вам проход к Озеру Слона. Если не повезет, ваш друг умрет. Мы доставим вас к нашим границам… и передадим вас в руки судьбы, ожидающей вас за пределами наших земель.

– А где же это глубокое болото? – спросил Тарик.

На лице Джодободы появилась злорадная улыбка.

– А это уже ваша задача, а не моя, – заявил он и пошел к поджидавшему его носорогу. Взгромоздившись на его спину, он шлепнул его ладонью по заду и взял в руку цепь, прикрепленную к основанию его рога. Подняв руку, Джодобода указал на запад. Громкое фырканье и мычание раздалось, когда на спины носорогов разом вскочили всадники; все пришло в движение, и тергеши направились прочь с поляны. Многие всадники отклонились в сторону, чтобы объехать путешественников и великую скалу.

Тарик освободил Абеке, и она помогла ему развязать остальных. Мейлин продолжала сидеть возле Роллана, держа руку на загривке панды, которая неторопливо лизала голову мальчика.

– Лиша, а ты знаешь, где находится это глубокое болото? – спросила Абеке.

– Очень приблизительно, – ответила Лиша. – Нам стоит как можно скорее пуститься в путь. Тарик, я думаю, что будет лучше, если ты останешься с Ролланом и Мейлин.

– В этом я не уверен, – покачал головой Тарик. – Я сомневаюсь, что эти носорожьи всадники оставили это место неохраняемым. Роллан будет в безопасности, если с ним останется Мейлин.

Ястреб, подняв голову, издал пронзительный свист.

– К тому же Эссикс и Джи тоже будут при нем, – добавил Тарик. – А я на болоте могу вам понадобиться, да и Люмио тоже.

– Мы же идем туда за банановыми тыквами, – сказала Абеке. – Неужто это может быть затруднительно?

Никто ей не ответил.

– Мы пока не можем уйти, – сказал Конор. Он пристально и очень внимательно смотрел на Мейлин. – Должен сказать… я хочу знать. Мейлин… почему ты вернулась?

Мейлин встала и посмотрела на него. При взгляде на них было видно, что между ними существует некая напряженность, и Абеке инстинктивно почувствовала, что необходимо вмешаться. Нельзя было допустить, чтобы прежняя ссора между ними снова вспыхнула.

Но до ссоры дело не дошло.

– Я… я допустила ошибку, – сказала Мейлин. – Я не должна была уходить, Конор.

– О-о-о, – протянул Конор. Его уши покраснели, но он не опустил глаза и впервые за все эти дни он не начал извиняться. – Я рад, – сказал он. – Ты нашла своего отца?

Мейлин утвердительно кивнула, а затем коротко и резко качнула головой. Было понятно, что подробно говорить об этом она не хотела.

– Я сбилась с пути по дороге в Цонг. Отмеченная женщина спасла меня в Великом бамбуковом лабиринте. Я думаю, что она тоже из Зеленых Мантий. Ее зовут Ксу.

– Ксу! – воскликнул Тарик.

– Ты ее знаешь?

– Я думал, что ее нет в живых, – ответил Тарик. – Ксу ушла от Зеленых Мантий, когда я был совсем молодым. Она сказала, что там было слишком много разговоров и очень мало дел.

– И она была права, – сказала Мейлин, глядя вниз на Роллана. – Даже сейчас мы очень много говорим и очень мало делаем.

– Да, – поддержала ее Лиша, кивнув. – Мы должны идти.

Абеке и Конор переглянулись, а потом вместе повернулись к Мейлин. Они только что встретились после разлуки, и сейчас им предстояло расстаться вновь. У них возникло предчувствие, что расставание было необходимым, но в то же время опасным. Но менять что-либо было уже поздно.

– Успехов вам, – сказала Мейлин, снова поворачиваясь к Роллану и Джи.

– Тебе тоже, – ответил ей Конор. – Смотри за ним.

– Мы скоро вернемся, – обещала Абеке, обращаясь ко всем.

Опасные воды

– Вся надежда на то, что наши духи животных выведут нас отсюда, – сказал Тарик, всматриваясь в лежащее впереди болото.

В последний час их похода поверхность земли постепенно и непрерывно шла под уклон, типичная для джунглей почва и покрывающая ее растительность становились все более и более влажными, а стволы деревьев – все более тонкими. И вот теперь перед ними открылась голая земля с лужами стоячей воды, окруженными зарослями тростника. Повсюду были разбросаны маленькие островки из грязи, окруженные густыми, переплетенными между собою стеблями высокой травы. Яркие разноцветные грибы выглядывали из каждого уголка, из каждой ямы. Конору вся окружающая растительность была совершенно незнакома, но он, тем не менее, чувствовал себя в безопасности, предполагая, что все растения смертоносные.

– Уразе здесь не понравится, – сказала Абеке, подзывая к себе леопарда.

– Да и Бриггану тоже, – поддержал ее Конор, тоже подозвав волка.

– Лучше, чтобы они были рядом, пусть будут готовы к тому, чтобы в случае необходимости оказать нам помощь, – предложила Лиша.

Она почесала Жосара за ушами, и тигр замурлыкал почти как домашний кот, только звук его мурлыканья был гораздо более глубоким и как минимум в три раза более громким.

– И где же могут расти эти банановые тыквы? – спросил Конор.

– На деревьях, похожих на пальмы, – ответила Лиша. – Возможно, где-нибудь находится более крупный остров. Эта часть болота, где мы находимся сейчас, для них явно не подходит.

– Интересно, способен ли Бригган почуять дерево, на котором растут банановые тыквы? – спросил Конор. Наклонившись к волку, он заглянул ему в глаза. – Ты знаешь деревья, на которых растут банановые тыквы?

Бригган лизнул его в лицо. Конор со смехом отпрянул назад – это был первый за много дней смех, который услышали от него его спутники. Возвращение Мейлин освободило в его сознании нечто, что очень сильно сдерживало его все это время.

– Я не совсем уверен, что Бригган ответил «да». А ты можешь показать нам дорогу, Бригган?

Волк помахал хвостом и, уткнувшись носом в болото, принялся, обнюхивая землю, медленно перемещаться по извилистой тропке, ведущей к ближайшему небольшому островку.

– Мне кажется, нам надо идти за ним следом, – сказал Конор. – Если вы не хотите увязнуть в болоте.

Они все осторожно двинулись вслед за Бригганом. Жосара, казалось, не сильно тревожила вода под лапами, а вот Ураза недовольно заворчала при первых же шагах, пытаясь поднимать лапы как можно выше.

– Все обстоит не так уж плохо, – сказала Абеке. – Впереди перед нами твердая земля. Правда, не везде.

– А Бригган здорово помогает нам, отыскивая дорогу, – заметил Конор.

В следующее мгновение раздался громкий всплеск, волк пропал из вида, а через несколько секунд они увидели, как волк, быстро плывя по-собачьи, возвращается по кривой к тому месту, где он, оступившись, упал в воду.

– Не надо было мне отпускать его, – упрекнул себя Конор, быстро счищая с волка грязь и липкую слизь.

– Слишком много воды, – сказал Тарик. – Он не в состоянии чуять тропу. Я думаю, что это, скорее, работа для Люмио.

Люмио сморщил нос и соскочил с плеча Тарика в воду, слившись с ней, словно сам он представлял собой некую жидкость в форме выдры. Он несколько раз нырял и выплывал на поверхность, быстро подплывал к выстроившимся в линию и наблюдавшим за ним людям, затем также быстро отплывал от них; время от времени он выходил на землю и прыгал вокруг грязевых островков.

– Дайте ему несколько минут, и он найдет нам хорошую дорогу вперед, – сказал Тарик.

Люмио вернулся и повел их за собой в болото. Пройдя несколько миль, они увидели перед собой несколько более крупных островов, поверхность которых, расположенная выше над водой, была более сухой по сравнению с пройденными ими островками, похожими на лепешки из грязи. На этих островах даже росли деревья, но среди них не было ни одного дерева, ради которого они пришли сюда.

– Уже темнеет, – заметил Конор, глядя на небо. – Может, нам стоит поискать остров, на котором можно разбить лагерь и остановиться на ночлег?

– Эта мысль не кажется мне хорошей, – сказала Лиша.

– Мы же не рассчитываем серьезно на то, чтобы шататься здесь всю ночь, или вы думаете иначе?

– Смотрите, – прервал их спор Тарик, показывая на свой дух животного.

Люмио стоял на задних лапах, склонив голову набок. Почти сразу же Бригган негромко заскулил и стал описывать круги вокруг Конора. Две большие кошки прижали уши и почти одновременно зарычали. Вдалеке они увидели мелькающие огни факелов, то поднимающиеся кверху, то опускающиеся вниз. Линия огней была длинной, но уже настолько стемнело, что рассмотреть ничего, кроме каких-то неясных очертаний, движущихся позади пламени, было невозможно.

– Люди, идущие вброд, с факелами в руках, – констатировал Тарик. – Странно…

– Но это не всадники на носорогах, – заметил Конор, уверенный, что Бригган наверняка распознал бы их запах.

– А я вижу что-то в воде, – сказал Тарик.

Люмио ловко прыгнул на плечо Тарика. Человек и выдра стали пристально всматриваться в темноту, туда, где мелькали огни.

– Что-то… движущееся быстро.

– Может быть, крокодилы, – предположила Лиша. – Но здешние кроки пресноводные, они не очень большие и не нападают на людей…

– Если они не находятся под воздействием Желчи, – мрачно заметил Тарик. – Они двигаются быстро, а подгоняет их цепь факелоносцев.

– В нашу сторону, – добавила Абеке. – И это не случайность.

– Может, нам стоило раньше выйти на один из тех островов? – нервно спросил Конор. По нему было видно, что он не успокоится, пока не окажется на сухой земле.

– Да, это наш наилучший вариант, – согласился Тарик. Неясные силуэты нескольких больших островов были еще видны в сгущающихся сумерках. Он указал на ближний к ним остров.

– Люмио, укажи нам дорогу к нему.

Люмио без промедления приступил к делу. Тарик со спутниками быстро последовали за ним и сразу почувствовали облегчение, выйдя из воды и оказавшись на острове. Но этот остров возвышался над водой всего на несколько футов и в центре него росли несколько чахлых пальм. Здесь не было никакого реального укрытия и не было защиты ни от крокодилов, ни от людей, которые гнали их впереди себя.

– Как темно, – посетовал Конор.

– Пользуйся чутьем Бриггана, – сказал Тарик. – Абеке, и ты тоже. Попросите своих духов животных помочь. Это именно то, что я делаю с Люмио.

– А я с Жосаром, – поддержала Тарика Лиша. – Хорошим взаимопониманием со своими духами животных могут похвастаться не все, но тем не менее…

Лиша так и не закончила свою фразу, ее рука рванулась к эфесу меча. Вода рядом с ними внезапно забурлила, и два огромных крокодила выползли из нее на покрытую грязью прибрежную полосу острова. Тело каждого из них имело в длину не меньше двенадцати футов и было покрыто рельефно выступающими, наводящими ужас мускулами. Их глубоко сидящие красные глаза излучали нечто более страшное, чем злость.

«Это не духи животных!» – подумал Тарик, когда крокодилы ринулись прямиком к Зеленым Мантиям.

Обе большие кошки бросились на ближайшего к ним крокодила. Жосар, прыгнув ему на голову, с рычанием сомкнул свои могучие челюсти на левой задней лапе рептилии. Ураза, дождавшись удобного случая, атаковала правую лапу крокодила. Обе кошки, не разжимая челюстей, уперлись когтистыми лапами в прибрежную грязь, а крокодил неистово лупил хвостом и поворачивал голову назад, стараясь достать их своими трехфутовыми челюстями, утыканными страшными зубами. Улучив секунду, когда крокодил напрягся изо всех сил, стараясь дотянуться до кошек, Тарик, бросившись вперед, воткнул острие своего двуручного меча в мягкую часть его горла.

Бригган сцепился со вторым крокодилом, отпрыгивая в последнее мгновение в сторону и чудом избегая его страшных зубов, затем наскакивая на него опять и уводя его дальше на сушу, давая возможность Конору рубануть топором по хвосту рептилии.

Абеке неподвижно стояла на том же месте, где ее застали появившиеся из воды крокодилы. Вставив в лук стрелу, она выстрелила в голову крокодила. Целилась она в глаз, но стрела отклонилась на долю дюйма от цели и рикошетом отскочила от толстой кожи рептилии. Крокодил снова стал бросаться на Бриггана, но все время врезался в дерево, за которое отступал волк, едва избежав опасности оставить свой хвост в его отвратительной пасти.

Даже не подумав, чем может закончиться то, что он задумал, Конор вскочил ногами на широкую спину крокодила, балансируя среди ороговевших наростов. Крокодил попятился. Конор едва не свалился, но, изловчившись, устоял на ногах и, подняв над головой топор, глубоко всадил его в крокодилью голову позади глаз.

К его изумлению и ужасу, этот удар не оказался для крокодила смертельным. Если он и достиг чего-то, то только того, что еще больше разъярил его. Топор так и остался торчать в крокодильей голове, которая бешено крутилась из стороны в сторону; крокодил ревел, а потом вдруг перевернулся на спину. Буквально в последнее мгновение Конор успел отскочить в строну, избежав таким образом участи быть раздавленным громадной тушей.

Топора он лишился, но вынул нож, хотя от него было очень мало пользы.

Крокодил перевернулся, вес его туши казался немыслимым; он двинулся вперед, топор, словно какой-то странный гребешок, торчал из его головы. Конор, не отрываясь, смотрел на его бешеные красные глаза, готовый отскочить в сторону при малейшем движении рептилии в его сторону.

Но тут Абеке, возникшая рядом с ним, послала стрелу прямиком в одну его глазницу, и почти сразу же вторую; обе стрелы, попавшие точно в цель, были выпущены с такой силой, что упиш в глазницы почти по самое оперение. Крокодил проковылял несколько шагов вперед, его когти впились в мокрую грязь, лапы его подогнулись, и он распластался на земле.

Подошел Тарик и помог Конору достать топор из-под дохлого крокодила. Его сведенные мышцы все еще были твердыми, как камни.

– Быстрее! – окликнула их Лиша, стоявшая на спине второго крокодила и обозревавшая окружавшее их болото. – Срубите несколько толстых веток с этого дерева и пойдем. Еще много этих гнусных созданий движется к нам.

Топор Конора вышел из раны с омерзительным чавкающим звуком. Тарик опустил руку на плечо Конора, и они вместе пошли к Лише.

– Будем продолжать идти прежним курсом, – сказал он, обращаясь к Конору и Абеке. – Мы пустим других крокодилов по ложному пути, а когда сможем, выйдем на нужный нам маршрут.

– А это не опасно? – спросила Абеке.

– Не волнуйся, – успокоила ее Лиша. – Если бы ты осталась в укрытии, тебе ничего бы не грозило.

Белые зубы девушки мелькнули в темноте.

– Я в первую очередь забочусь о твоей безопасности.

Тарик улыбался, слушая эту беззлобную перепалку. Он переглянулся с Лишей; она кивнула ему, а затем они вместе со своими духами зверей побежали на другую сторону острова, где с криками и плеском прыгнули в воду. Издалека донеслись ответные крики и рев; Конор и Абеке увидели линию огней факелоносцев, которые бросились преследовать их более взрослых товарищей.

– Мне это только кажется, или им и вправду так весело? – спросил Конор.

– Доверие, которое чувствуют друг к другу хорошие друзья – бесценная вещь, – ответила Абеке. – Даже самую темную и непроглядную из ночей оно делает приятной.

Конор неуклюже переминался с ноги на ногу. Он не был уверен в том, что она имеет ввиду Тарика и Лишу, а не напоминает ему о том, что он не оправдал доверия Роллана. Что если возвращение Мейлин не поможет заделать брешь в их отношениях? Если Роллан умрет, то это может навсегда уничтожить шанс к примирению…

– Сруби несколько больших веток, только старайся делать это как можно тише, – попросила его Абеке. – Мы с Уразой будем следить за тем, что происходит.

Конор подошел к ближайшему дереву и начал рубить ветви, стараясь не поднимать топор высоко над головой, дабы производить как можно меньше шума. Даже зная о том, что Абеке и Ураза за его спиной активно наблюдают за тем, что происходит, он все равно чувствовал, как по спине бегут мурашки. Каждый, даже слабый шум невольно заставлял его снова вспоминать крокодилов и то, как они нападали на него.

Конор так быстро вырубил пару шестов, что сам подивился собственной быстроте. Он протянул один из них Абеке, и они, тут же перейдя на другую сторону острова, начали шестами нащупывать тропу.

– А в какую сторону мы пойдем? – спросил Конор, позабывший во время драки все путевые ориентиры.

– В эту, – ответила Абеке, указывая направление шестом. – Если ориентироваться по звездам, то мы сейчас идем туда, куда нам нужно. В сторону, в которую указывает Слоновый хобот, видишь?

Конор посмотрел туда, куда она показывала. Ряд звезд действительно походил на очертание слонового хобота, хотя это было неизвестное ему созвездие.

– Возможно, это хорошее предзнаменования, – прошептал он, радуясь, что на небе, по крайней мере, были звезды, по которым можно ориентироваться.

Над болотом застыли облака, но не такие густые, как в джунглях. Жаль, подумал он, что свет звезд такой слабый, хотя даже и при этом свете он мог заметить любое существо, ползущее к нему.

Бригган терся о его ногу, стараясь привлечь внимание Конора. Опустив голову, он посмотрел в глаза волка и задумался о том, что эти глаза видят в окружающей их тьме.

– Постой-ка, – обратился он к Абеке. – Помнишь, что Тарик сказал об использовании органов чувств наших духов животных?

– Конечно помню!

Она наклонилась и обняла Уразу. Конор, опустившись на колени возле Бриггана, обнял волка.

– Закрой свои глаза, – сказал он. – И спроси.

Они оба закрыли глаза и оба пробормотали на уши своим духам животных просьбу помочь им увидеть, что происходит вокруг.

Когда они снова открыли глаза, Конор издал шумный вздох изумления. Он теперь мог видеть намного больше, но перед ним был мир, освещенный каким-то неизвестным голубоватым светом. Свет этот был недостаточно ярок, чтобы создавать тени, но Конор видел то, что происходит за водным пространством.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю