Текст книги "Утонувшая Среда"
Автор книги: Гарт Никс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 4
Огонек приближался, и уже можно было разглядеть темные очертания самого корабля в тускнеющем дневном свете. Довольно округлые очертания – корабль оказался весьма широким и неуклюже переваливался с волны на волну. У него было всего две мачты, а не три, как у того, на котором уплыла Листок, и его квадратные паруса определенно не светились.
Артур не беспокоился о таких мелочах. Он осторожно встал, преодолевая боль в затекших мышцах, и яростно замахал руками.
– На помощь! Я здесь! На помощь!
С корабля никто не откликнулся. Он по-прежнему неуклюже двигался вперед, часть его парусов были подняты, и Артур видел Жителей, толпящихся на палубе. Кто-то выкрикивал команды, остальные переспрашивали или возражали. В общем, все это создавало впечатление изрядного беспорядка.
Особенно в свете того, что корабль проплыл мимо. Артур не мог поверить своим глазам. Он кричал до хрипоты и чуть не выпал из буя, прыгая как можно выше. Но корабль продолжал путь, пока в конце концов Артур не мог различить уже ничего, кроме света кормового фонаря.
Артур провожал его взглядом, пока огонек не растаял в темноте, а затем сел, полностью опустошенный. Он спрятал лицо в ладонях и подавил всхлип. Не буду плакать, подумал он. Я обязательно что-нибудь придумаю. Я Хозяин Нижнего Дома и Дальних Пределов. Я не собираюсь умирать в пустом буе в каком-то тухлом море!
Он поднял голову и глубоко вздохнул.
Будет и еще корабль. Обязан прийти еще корабль.
Артур все еще цеплялся за эту надежду, когда снова увидел огонек, а затем другой.
Два фонаря!
Они горели на расстоянии примерно двухсот метров, а разделяло их метров тридцать. Спустя мгновение Артур сообразил, что это кормовой и носовой огни корабля. Он потерял кормовой фонарь из виду, когда судно начало поворачивать, но теперь видел их одновременно, потому что корабль развернулся к нему боком.
Еще через несколько секунд до него донесся плеск весел и голоса Жителей, поющих в шлюпке, чтобы удобнее было грести. Слова Артур смог расслышать, только когда шлюпка приблизилась, и свет небольшого фонаря заколебался над водой в поисках Артура и буя.
– Собирай-ка все, что плывет,
Дурень мусором это зовет.
Кашель, прыщик или насморк
Ждут в волнах, кто их подберет!
Желтый луч света скользнул мимо Артура, затем вернулся, прямо ему в лицо. Артур поднял руку, закрывая глаза. Свет не слепил – он был не до такой степени ярок – но мешал разглядеть шлюпку и ее команду. Там была по меньшей мере дюжина Жителей, большая часть которых сидела на веслах.
– Суши весла! – скомандовал голос из темноты. – Йарко был прав! На этом буйке засел пустотник! Готовь арбалеты!
– Я не пустотник! – крикнул Артур. – Я… Я моряк, терпящий бедствие!
– Кто-кто?
– Моряк, терпящий бедствие, – повторил Артур. Он что-то читал про то, что моряки обязаны помогать друг другу.
– С какого корабля? И что ты делаешь на отметке клада?
– Ну, мой корабль назывался "Стальное Ложе", но он затонул, а я приплыл сюда.
На шлюпке поднялся невнятный шум. Артур не мог расслышать слова, но до него донеслись обрывки "претензия", "наше", "проткнуть и потопить его", а затем, судя по звуку, кто-то получил по голове и заскулил от боли. Мальчик от души понадеялся, что это тот Житель, который предлагал проткнуть и потопить, потому что к кому относилось "его", было вполне ясно.
– Греби ближе, – скомандовал Житель, который был там за главного. Весла снова опустились в воду, и шлюпка поплыла вперед. Когда она поравнялась с буем, Артур смог наконец разглядеть команду, включая Жителя, который стоял на носу с фонарем и открыл его дверцы пошире.
Выглядели эти моряки неважно. Там было восемь мужчин и пять женщин. Когда-то они, должно быть, были весьма привлекательны, как все Жители, но сейчас большинство из них щеголяло глазными повязками, жуткого вида шрамами через все лицо и настоящим каталогом татуировок. Корабли, черепа, змеи и бури испещряли их руки, щеки, лбы и обнаженные торсы. Одеты моряки были разнообразно и очень ярко, но у каждого – широкий кожаный пояс с тесаком и ножом. Половина из них нацепили на головы красные вязаные колпаки, а их предводитель, широкоплечий Житель с алым солнцем на каждой щеке – наполеоновскую треуголку, которая была ему явно мала.
Он улыбнулся Артуру, демонстрируя нехватку большей части зубов. Из четырех или пяти оставшихся три были золотыми.
Пираты, понял Артур.
Вот только вели они себя на редкость неагрессивно. Что-то в их поведении напоминало Артуру театральную постановку. Уж точно настоящие пираты просто прикончили бы его без колебаний, а не сидели бы и не смотрели. А один из них даже принялся делать зарисовки углем в блокноте.
– "Стальное Ложе"? – переспросил предводитель. – Никогда о нем не слышал. Давно оно затонуло? И что везло?
– Примерно день назад, – осторожно ответил Артур. – Груза было немного. Эмм… хлопок и все такое.
– И все такое, – предводитель подмигнул Артуру. – Ну, раз у нас тут отметка клада перед носом, нам нет дела до хлопка и всего такого. Посмотрим, что там внизу. Вопрос, однако, претендуешь ли ты на добычу?
– Эээ… не знаю, – медленно произнес Артур. – Наверное. Я мог бы…
– Ну, раз ты не уверен, то оно и не важно! – провозгласил командир и расхохотался. Команда подхватила смех. – Мы взглянем, что там внизу, и если там еще кое-что есть, поднимем наверх. Ну а затем мы поплывем своей дорогой, а ты своей.
– Эй, подождите! – воскликнул Артур. – Я хочу с вами!
– Ящерка, возьми-ка линь и глянь под буй, – скомандовал предводитель, обращаясь к невысокой женщине с синей чешуей, татуированной на лице. Артур от души понадеялся, что это в самом деле татуировка, а не настоящая чешуя. Женщина отстегнула пояс, скинула башмаки и прыгнула в воду, зажав в зубах веревку.
– Пожалуйста, мне нужно попасть на сушу, – попросил Артур. – Куда-нибудь, откуда можно позвонить.
– Ниоткуда нельзя позвонить в Пограничном Море, – сказал кто-то из Жителей. – Станцию-то затопило, а новую на сухом месте так и не построили.
– Заткни хлебало, Одноухий, – прервал его предводитель и повернулся снова к Артуру.
– Так значит, ты желаешь подняться на "Моль" пассажиром, а?
– Это ваш корабль так называется? – вырвалось у Артура. – "Моль"?
– Ну да, "Моль", – огрызнулся Житель, вокруг рта которого была вытатуирована зубастая акулья пасть. – Что не так? Моль может быть еще какой жуткой! Запереть тебя в шкафу с целым выводком моли…
– Да я ничего плохого не хотел сказать, – поправился лихорадочно соображающий Артур. – Я просто удивился, что меня подобрал такой известный корабль.
– Что? – удивился какой-то другой Житель. – "Моль"?
– Ну да. Такой известный корабль, и его команда… знаменитые пираты!
Слова Артура были встречены внезапной тишиной. В следующий момент гребцы принялись толкаться, стремясь снова сесть за весла. Все они при этом вопили:
– Пираты! Где? Какие пираты? Назад на корабль!
– Тихо всем! – заревел предводитель. Он врезался в толпу гребцов, раздавая подзатыльники, пока все не уселись снова на скамьи. Затем он повернулся к Артуру.
– В жизни меня так не оскорбляли. Мы! Пираты? Мы честные добытчики, и гордимся этим. Мы берем только то, что Море прибрало до нас. Сокровища, болтающиеся по волнам.
– Простите, – сказал Артур. – Просто все эти повязки, и одежда, и татуировки, и все такое… Я запутался. Но я действительно очень хочу стать пассажиром.
– Мы добытчики, но мы все равно имеем право одеваться круто и носить повязку на глазу, – пробурчал Акулий Рот. – Или даже две повязки, если пожелаем.
– Две носить нельзя, тупица, – сказал кто-то сзади.
– Еще как можно, – возразил тот. – Взять кусок односторонней кожи у Доктора…
– Заткнулись все! – рявкнул предводитель. – Так, парень, я не обещаю, что ты можешь стать пассажиром, усек? Я всего лишь второй помощник, зовут меня Санскорч, Солнечный Ожог. Но я могу взять тебя на корабль, а там капитан решит, что с тобой делать.
– Спасибо! Меня зовут Арт…
Он осекся на середине слова, сообразив, что настоящее имя лучше бы пока держать при себе.
– Арт? Ну, Арт, давай на борт.
Двое ближайших гребцов подтянули буй к лодке, а третий помог Артуру перебраться.
– Готовишься ногу оттяпать, а? – ухмыльнулся этот Житель. Он похлопал ладонью по гипсу, а затем указал на собственную ногу – ниже колена была деревяшка. – Беда, что обратно отрастает быстро, я тебе скажу.
Артур поморщился, представив себе это, и быстро подавил приступ страха, что ему и в самом деле могут отрезать ногу. А он не Житель, и у него ничего обратно не отрастет.
– Я свою рубил раз двенадцать, – продолжал одноногий. – Вот помню, как-то раз…
Он осекся и отпрянул назад, глядя на запачканные красным ладони Артура.
– У него Красная Рука!
– Знак Лихоманки!
– Нам крышка!
– Тихо! – рявкнул Санскорч и уставился на Артура.
– Это просто красная смола или что-то такое с буя, – сказал Артур. – Оно отмоется.
– С буя, – прошептал Санскорч. – Вот этого самого буя?
– Да.
– А дыма там случайно не было?
– Был.
– А что насчет птиц? Случайно, дым не обернулся поморниками, а? Дымными черными поморниками, которые что-то закричали? Что-нибудь вроде "Смерть!" или "Четвертование!" или еще что-то в этом духе?
– Были птицы, – признал Артур. – Они завопили "Вор!" и улетели. Я думал, это они вас привели сюда.
Санскорч стащил с головы треуголку, вынул из кармана удивительно ровно сложенный белоснежный носовой платок и вытер лысый череп.
– Вот уж не нас, – прошептал он. – Наш впередсмотрящий заметил открытый буй, и капитан решил, что стоит поглядеть, что там. Этот указатель поставлен капитаном Лихоманкой. Птицы позовут сюда его, и его корабль.
– "Трепет", – хором выдохнула команда. – Костяной корабль.
Житель с фонарем приглушил его до еле заметного свечения, и все тут же оглядели ночное море вокруг. Санскорч облизал немногочисленные зубы и снова вытер лысину. Команда молча наблюдала, пока он не сложил платок и не надел треуголку.
– Ну что, ребята? – прошептал он. – Нам все равно не миновать смерти или рабских цепей, так что хуже не будет, если мы поживимся тем, что внизу. Ящерка? Где Ящерка?
– Тут я, – раздался тихий голос из воды. – Там в самом деле сундук, и немаленький. Стоит, как миленький, на вершине скалы, саженях в десяти внизу.
– Цепь?
– Привинчена к скале, не к сундуку.
– Ну так мы его достанем, – так же шепотом распорядился Санскорч. – Костяк, ты и Бутыль табаньте. Все остальные, тяните линь. И ты, Арт, тоже.
Артур присоединился к остальным и ухватился за веревку. По команде они вместе потянули.
– Раз-два, взяли! Раз-два, дружно! Раз-два, еще разок!
По последней команде сундук уже показался из воды, длиной с Артура и высотой до его пояса. Его подхватили и перевалили через борт. Как только это произошло, все тут же кинулись к веслам. Санскорч продолжал выкрикивать команды хриплым шепотом, все старались грести как можно тише. Шлюпка развернулась и двинулась к огням "Моли".
– Хорошо бы успеть добраться до корабля, – прошептал гребец рядом с Артуром. – Так мы помрем все вместе, это веселее.
– Почему ты думаешь, что мы умрем? – спросил Артур. – Зачем такой пессимизм?
– Капитан Лихоманка не оставляет выживших, – шепнул другой гребец. – Обращает в рабство или убивает всех. И то, и другое – полный конец. У него есть колдовская сила. Он колдун Пустоты.
– Но мучить он будет вначале тебя, – женщина усмехнулась, показывая заостренные зубы. – Ты коснулся буя. У тебя Красная Рука, она показывает, что ты хотел обокрасть Лихоманку.
– Тихо! – распорядился Санскорч. – Греби тихо и слушай!
Артур поднес ладонь к уху и перегнулся через борт. Но до него донеслось только хриплое дыхание гребцов и мерный плеск весел.
– А что мы хотим услышать? – спросил Артур через некоторое время.
– Все, чего слышать не хотим, – не оборачиваясь, сказал Санскорч. – Закрой фонарь, Йео.
– Он и так закрыт, – отозвался Йео. – Одна из лун встает. Лихоманка увидит нас за мили.
– Ну так нечего тогда и тишину соблюдать, – сказал Санскорч.
Артур взглянул туда, куда указывал второй помощник. В самом деле, синеватая луна поднималась над горизонтом. Она не выглядела ни большой, ни такой уж далекой (всего в нескольких десятках миль, а не в сотнях или тысячах), но света давала достаточно.
Синяя луна вставала быстро и неровно, словно ее двигал плохо смазанный механизм. В ее свете Артур разглядел "Моль", дрейфующую неподалеку. Но он увидел и еще кое-что, далеко на горизонте. Что-то блеснуло в лунном свете. Блик со стекла подзорной трубы на темной черточке мачты.
Санскорч тоже это увидел.
– Гребите, собаки! – заорал второй помощник. – Гребите, если вам дорога жизнь!
Глава 5
Их прибытие на борт «Моли» больше напоминало паническое бегство, чем нормальную швартовку. Большинство гребцов, забросив шлюпку, карабкались наверх по веревочной лестнице или просто по спутанной сети такелажа, свисавшей с желтого корпуса «Моли», крича при этом мало вдохновляющие слова вроде «Лихоманка!», «Трепет!» и «Нам конец!».
Санскорч стащил нескольких из них назад и вручил им линь от сундука. Но заставить их поднять на борт шлюпку было выше даже его сил. Когда она начала понемногу дрейфовать от корабля, он перебрался на борт и повернулся, чтобы помочь Артуру взобраться по такелажу.
– Ни разу не терял ни добычу, ни пассажиров, – пробормотал он. – Но уж не благодаря тем бесхребетным моллюскам, с которыми приходится плавать. Мистер Конкорт! Мистер Конкорт! У нас шлюпка дрейфует!
– Конкорт – первый помощник, – пояснил он Артуру, пока они взбирались наверх. – Миляга, но мозги куриные. Он, как и прочие, был на "Моли", еще когда она была счетной палатой. Главный клерк. Уж казалось бы, за пару тысяч лет можно чему-то научиться… что-то я забываюсь. Давай вверх!
Артур почувствовал сильный толчок вверх и перевалился через борт. Там он и упал, не успев вовремя поставить загипсованную ногу правильно. Прежде чем он сумел подняться, Санскорч поднял его сам, ухватив под мышки, и крикнул:
– Икабод! Икабод! Отведи пассажира к капитану! И найди ему одеяло!
Худой Житель без татуировок, очень аккуратный, в синем жилете и почти белой рубашке, пробрался через толпу перепуганных моряков и слегка поклонился Артуру. Он был стройнее большинства Жителей, и отличался четкими движениями, словно танцевал какой-то замысловатый танец.
– Прошу вас следовать за мной, – произнес он и повернулся. Этот поворот больше напоминал пируэт и смотрелся бы уместнее на сцене, чем на качающейся палубе корабля.
Артур послушно последовал за Жителем, который, очевидно, и был Икабодом. За его спиной Санскорч снова орал и раздавал подзатыльники.
– Отдать кормовые! Готовься поднять паруса! Правый борт – к пушкам и трапам!
– Моряки – чрезвычайно шумный народ, – произнес Икабод. – Берегите голову.
Житель пригнулся, проходя через узкую дверь. Артур был заметно ниже, но пригнуться пришлось и ему. Они оказались в коротком, темном, узком коридоре с очень низким потолком.
– А вы разве не моряк? – спросил Артур.
– Я стюард капитана, – строго ответил Икабод. – Я был его джентльменом джентльмена на суше.
– Кем-кем?
– Вульгарно выражаясь, лакеем, – пояснил Икабод, открывая дверь в другом конце коридора, всего в паре метров. Житель вошел внутрь, Артур следом за ним.
Комната за дверью оказалась для Артура неожиданностью. Для начала, она была слишком велика, чтобы поместиться на корабле: просторное помещение с побеленными стенами, примерно метров двадцати в длину и пятнадцати в ширину, с лепным гипсовым потолком семи метров высотой, в середине которого красовалась хрустальная люстра с пятью десятками свечей.
Под люстрой располагался стол красного дерева, на котором стояла керосиновая лампа с зеленым абажуром, а вдоль одной из стен – целый ряд стеклянных стеллажей, каждый с собственной керосиновой лампой. В самом дальнем углу – кровать под балдахином, а рядом с ней сундук для белья, ширма, расписанная морскими пейзажами, и большой дубовый платяной шкаф с зеркальными дверцами.
А еще здесь было тихо и устойчиво. Весь шум команды и моря исчез, как только за Артуром закрылась дверь, а пол под ногами перестал качаться.
– Почему…
Икабод начал отвечать еще до того, как мальчик договорил свой вопрос.
– Это одна из настоящих комнат. Когда наступил Потоп, и нам пришлось переделать счетную палату в корабль, эта комната отказалась превращаться во что-то более полезное, вроде пушечной палубы. В конце концов, доктор Скамандрос сумел соединить ее с прочими помещениями через коридор, но на самом деле она не находится на корабле.
– А где она тогда?
– Точно неизвестно. Наверняка не там, где была, ибо старая счетная палата глубоко затоплена. Капитан полагает, что эта комната была лично спроектирована Зодчей, а потому сохранила что-то от Ее силы. Но она точно где-то в Доме, а не во Второстепенных Царствах.
– А вы не боитесь, что она может как-нибудь отвалиться от корабля? – спросил Артур, когда они подошли к кровати. Занавеси балдахина были задернуты, и оттуда слышался храп. Не громкий, невыносимый, а обычное тихое похрапывание.
– Ничуть, – ответил Икабод. – Этот корабль – по-прежнему главным образом счетная палата, невзирая на то, что она претерпела немалые перемены. Комната же принадлежит счетной палате, так что всегда будет как-то с ней связана. Даже если коридор закроется, всегда найдется другой проход.
– Возможно, через платяной шкаф, – предположил Артур.
Икабод строго посмотрел на него. Брови его сдвинулись так, что почти сошлись на переносице.
– Сильно в этом сомневаюсь, юный смертный. Это место, где я храню одежду капитана. Он не является проходом какого бы то ни было сорта.
– Простите, – промямлил Артур. – Я просто…
Он не договорил, и брови Икабода не спешили возвращаться в более приветливое положение. Холодная тишина воцарилась на несколько секунд, затем Житель наморщил нос, словно там что-то чесалось, и наклонился над сундуком для белья.
– Вот одеяло, – без надобности констатировал он, всовывая названный предмет в руки Артура. – Я рекомендую завернуться в него. Это поможет перестать дрожать. Если, конечно, дрожь вызвана не возбуждением.
– Ой, спасибо, – поблагодарил Артур. Он сам не замечал, что дрожит, и только теперь, после замечания Икабода, понял, что совершенно замерз, и его руки и ноги слегка трясутся. Плотное одеяло пришлось очень кстати. – Мне в самом деле холодно. Я, наверное, даже простудился.
– В самом деле? – внезапно заинтересовался Икабод. – Нужно сказать доктору Скамандросу. Но вначале, полагаю, следует разбудить капитана.
– Я и так не сплю, – сказал голос из-за занавески. Спокойный, ровный голос. – У нас гость, я так понимаю? Есть еще что-то, Икабод?
– Мистер Санскорч придерживается мнения, что нас преследует ужасный пират Лихоманка, поскольку мы похитили один из его кладов.
– Ах, вот как, – сказал голос. – А мистер Санскорч уже… занимается парусами и всем прочим? Чтобы мы могли, ммм, избежать опасности?
– Да, сэр, – сказал Икабод. – Могу ли я представить вам потенциального пассажира, которого мистер Санскорч снял с буйка Лихоманки? Это мальчик и, если я не ошибаюсь в своем предположении, настоящий смертный. Не один из детей Дудочника.
– Да, – подтвердил Артур.
– Все по порядку, Икабод, – произнес голос. – Мои вторые ботинки, третий мундир и мой, э-э-э, меч. Настоящий, с, э-э-э, острым лезвием.
– С острым лезвием? Будет ли это благоразумно, сэр?
– Да, да. Если Лихоманка нас настигнет… да, смертный мальчик, а как твое имя?
– Меня зовут – эй, осторо…! – вскрикнул Артур, когда Икабод шагнул прямо в зеркальную дверцу шкафа. Но Житель не врезался в стекло, а прошел насквозь, как если бы это была вода. Зеркало даже пошло рябью вокруг него.
– Эйосторо? – переспросил капитан.
– Простите, я отвлекся, – смутился Артур, – меня зовут Арт.
– Эйосторо звучит лучше, чем Арт, – сказал капитан. – Какая жалость. Имена вообще могут быть весьма неприятным грузом. Вот мое, к примеру. Меня зовут Лечинко. Капитан Лечинко, к вашим услугам.
– Личинка? – переспросил Артур, не уверенный, что правильно расслышал имя сквозь занавески.
– Нет-нет! Ле-чин-ко. Видишь, что я имею в виду? Подходящее имя для главного счетовода, но совершенно не годится для грозы морей.
– Почему же вы его не смените?
– Офицерам это запрещено делать, – был приглушенный ответ. – Имя издано самой Зодчей и вписано в Реестр Следования. Потому я и капитан. Самый старший здесь, 38598-й по порядку следования в Доме. Не то чтобы я хотел этого, но выбора не было. Мистер Санскорч, эээ, единственный настоящий моряк на этом корабле. Где мои сапоги?
– Здесь, сэр, – сказал Икабод, просовывая сапоги, одежду и меч между занавесками. Артур не видел, чтобы он выходил обратно из зеркала, но откуда-то же он взялся.
С кровати донеслось приглушенное ругательство, занавески заколыхались, и из-под них высунулись ноги в наполовину надетых сапогах. Икабод помог надеть их окончательно, и Лечинко, соскользнув с кровати, выпрямился во весь рост и поклонился Артуру.
Он был высок, но ниже ростом, чем Первоначальствующая Госпожа или Полдень Понедельника. Его также нельзя было назвать особенно красивым, хотя и отталкивающим он не был тоже. Никаких татуировок, по крайней мере видимых. Он выглядел обыкновенным, повседневным, с ничего не выражающим лицом и в коротком белом парике с хвостиком сзади, перевязанным синей ленточкой. Синий мундир изрядно потускнел, а на левом плече красовался единственный золотой эполет.
– Итак, юный Арт, – начал Лечинко, безуспешно пытаясь пристегнуть перевязь с мечом. Икабод пришел ему на помощь. – Ты желаешь стать пассажиром на борту этого корабля, который вскоре буде потоплен, а все люди на нем будут, эээ, преданы мечу или обращены в рабство пиратом Лихоманкой?
– Нет, – ответил Артур. – В смысле, я хочу стать пассажиром, но мы ведь сможем уйти? Я видел тот корабль, в смысле пиратский, и он был довольно далеко. У нас есть хорошая фора.
– Погоня будет долгой, – пробормотал Лечинко, – но в конце концов они наверняка нас настигнут. Думаю, нам стоит пойти и, эээ, глянуть. Мистер Санскорч уже мог что-нибудь – как бы это – придумать. Или доктор Скамандрос. И все это в тот момент, когда я собирался пересмотреть кое-какие новые прибавления в моей коллекции. Думаю, это теперь будет коллекция Лихоманки, и он вряд ли оценит ее по достоинству.
Артур уже открыл рот, чтобы спросить, что это за коллекция. По направлению влюбленного взгляда Лечинко было видно, что она находится на стеллажах вдоль стены. Но еще до того, как мальчик успел произнести хоть слово, Икабод наступил ему на ногу и многозначительно кашлянул.
– Что такое? – спросил Лечинко, оглядываясь.
– Присутствие капитана необходимо на мостике, – доложил Икабод громким твердым голосом.
– Да, да, – сказал Лечинко. – Посмотрим, что там делает этот ужасный, эээ, ужасный корабль Лихоманки. Твою пассажирскую плату мы обсудим позже, Арт. За мной!
Он направился к двери. Едва она открылась, Артур тут же услышал рокот моря, скрип снастей и непрекращающиеся крики моряков и Санскорча.
Проходя в коридор, он вынужден был закрыть глаза, поскольку корабль качался, а комната нет, и это создавало крайне неприятное ощущение в глазах. Впрочем, оно быстро прошло, как только Артур оказался снова на корабле, хотя пол под ногами и ходил ходуном до такой степени, что он вынужден был придерживаться рукой за стену.
На палубе было светло. Луна взошла высоко и светила ярким холодным светом. Артур подумал, что мог бы даже читать в этом свете: он был достаточно силен, чтобы предметы отбрасывали тени.
Он завернулся в одеяло поплотнее, ощутив ветер, ставший сильнее и холоднее. Взглянув на мачты, он увидел поднятые паруса. "Моль" несколько кренилась на правый борт и стремительно неслась вперед.
К несчастью, как Артур убедился, взглянув через плечо назад, пиратский корабль плыл существенно быстрее. Он был меньше и уже "Моли", всего с двумя мачтами и косыми, а не прямоугольными парусами.
– В лунном свете корабль кажется белым, – заметил Артур. – А паруса, кажется, бурые?
– Цвета засохшей крови, – подтвердил Икабод. – Этот цвет портные называют "кровавый винтаж". Корпус же корабля, как говорят, изготовлен из цельной кости невероятного монстра из Второстепенных Царств. Лихоманка и сам происходит из Царств, и некогда был смертным, но затем превзошел все мрачные глубины чародейства Дома, и теперь он наполовину пустотник, наполовину…
– Этого… этого вполне достаточно, Икабод, спасибо, – нервно прервал его Лечинко. – Следуй за мной.
Он прошел на мостик, где двое Жителей сражались с рулевым колесом, а Санскорч выкрикивал команды матросам на мачтах и палубе, управляющим парусами. Там же были и еще двое Жителей. Один стоял рядом с Санскорчем, и кивал с умным видом на каждую команду, но сам ничего не говорил. Безвольным лицом он походил на капитана Лечинко, и носил такую же форму, так что явно был офицером. Скорее всего, это и есть старший помощник, подумал Артур. Тот, который был главным клерком счетной палаты.
Второй Житель выглядел совершенно иначе. Он скорчился на палубе рядом с рулевым колесом. Причудливая крошечная фигурка, ростом не выше Артура, почти совершенно терялась в просторном желтом пальто с закатанными рукавами. Житель был совершенно лыс, и его голова и лицо пестрели маленькими цветными татуировками. Артур быстро заметил, что картинки двигаются и переползают с места на место. Корабли, морские создания, птицы и облака, карты и луны, звезды и планеты.
– Мистер Конкорт, старший помощник, – прошептал Икабод, указывая на офицера рядом с Санскорчем. – А это доктор Скамандрос, наш многоопытный чародей и навигатор. Сейчас он прибег к гаруспициям, чтобы выяснить, куда мы можем направиться. Никто не должен прерывать его в такие моменты, заметьте это. Последствия могут быть ужасны.
В этот момент налетел порыв ветра, и "Моль" еще сильнее накренилась. Все на мостике пошатнулись, пытаясь сохранить равновесие. Артур упал на капитана Лечинко, и оба они покатились через палубу к ограждению.
Артур чуть было не нырнул в темное море, которое оказалось удивительно близко. Он спасся и даже успел в последнюю секунду схватить свое одеяло, но это далось ценой неловкого поворота сломанной ноги. Острая боль прошла по всему боку и отдалась в голове.
Когда по командам Санскорча корабль удалось выправить, Артур заметил, что почти все на мостике крепко держатся за ограждение. Все, кроме двух рулевых, вцепившихся в штурвал, Санскорча рядом с ними, и доктора Скамандроса сбоку. Он по-прежнему сидел, скорчившись, на том же самом месте, словно был приклеен к палубе. Предметы, в которые он вглядывался, невероятным образом тоже не сдвинулись с места. Там было несколько карт, придавленных парой позолоченных бронзовых циркулей, линейка и череп какого-то мелкого животного, превращенный в подставку для примерно дюжины карандашей.
Рядом с картой лежали в полном беспорядке разноцветные кусочки картона. Доктор Скамандрос изучал именно их, и при этом насвистывал сквозь зубы. Через несколько секунд он собрал их все в пригоршни и снова бросил на палубу. К удивлению Артура, они собрались вместе, и он понял, что это детали паззла. Упав, они почти все соединились в картинку, но два или три остались лежать отдельно. Паззл не сошелся.
Доктор Скамандрос перестал свистеть, и ветер, словно в ответ, несколько утих. Житель снова собрал детальки и сложил их в картонную коробочку с изображением овцы, а коробочку спрятал за пазуху. После этого он встал. Видимо, с этого момента его уже можно было отвлекать, потому что Лечинко и Конкорт тут же кинулись к нему.
– Что говорят знаки, доктор? – спросил Лечинко. – Удалось проложить курс отсюда?
– Нет, – ответил Скамандрос. Голос у него оказался высоким и звонким, и Артуру странно напоминал звук трубы. – Некая сила вмешивается в авгурии козы и овцы. Быка я не решусь пробовать в таких обстоятельствах. А без руководства я не смогу найти курс.
– Это Лихоманка? – спросил Санскорч. – Даже на таком расстоянии?
– Нет, – снова покачал головой Скамандрос. Он в первый раз поймал взгляд Артура, и теперь неотрывно смотрел на него. – Что-то намного ближе. А это кто такой?
– Арт, – пояснил Санскорч. – Смертный мальчик. Мы подобрали его вместе с кладом Лихоманки.
– У него при себе предмет огромной силы, – произнес доктор Скамандрос с волнением в голосе. Он запустил руку под пальто, яростно там покопался и извлек очки с золотой оправой и толстыми стеклами из дымчатого кварца, но надел их на лоб, а не на глаза. – Подведите его сюда.
Артур добровольно шагнул вперед и споткнулся. Санскорч подхватил его за обе руки хваткой, которая могла быть и дружеской поддержкой, и предосторожностью стражника, охраняющего пленника.
– Что у тебя в кармане, мальчик? – спросил доктор. – Оно мешает моему прорицанию, а значит, и навигации нашего корабля.
– Это… это просто книга, – сказал Артур. – Она вам ничем не пригодится.
– А вот это решать буду я! – повысил голос Скамандрос. Он потянулся к карману Артура, и хватка Санскорча на руках мальчика несколько усилилась. – Так, что у нас…
Едва он коснулся Атласа, раздался резкий хлопок, словно выстрел из пистолета. Руку Скамандроса отбросило настолько быстро, что Артур даже не увидел движения, а через секунду навигатор уже прыгал по палубе, засунув пальцы под мышку и хрипя:
– Ойй! Ойй! За борт его!
Санскорч поколебался, затем обхватил Артура медвежьей хваткой и с огромной силой прижал к ограждению.
– Прости, паренек, – произнес он, поднимая Артура и замахиваясь, чтобы швырнуть его в море. – Но доктор нам нужнее.