355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарри Гаррисон » Стань стальной крысой! (Книга-игра) [Ты можешь стать Стальной Крысой!] » Текст книги (страница 5)
Стань стальной крысой! (Книга-игра) [Ты можешь стать Стальной Крысой!]
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 20:44

Текст книги "Стань стальной крысой! (Книга-игра) [Ты можешь стать Стальной Крысой!]"


Автор книги: Гарри Гаррисон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)

138

Беги как можно быстрей на [4]! Оставаться на месте – смертельная ошибка.

139

Настороженно озираясь, ты входишь в таверну. Видишь, как у стойки четверо громил избивают хозяина таверны. Громилы поднимают глаза и, гнусно ухмыляясь и помахивая дубинками, наступают на тебя. Решай быстрее! Если с максимальной скоростью покинешь таверну, то будешь на [83]. Если швырнешь в громил гранату с сонным газом, то на [170].

140

Поздний вечер, ты сидишь под виселицами, сова на ближайшем надгробном камне ухает: – Ву! Ву-у! Ты закопал монеты под самой высокой виселицей, присыпал ямку землей, сверху забросал опавшими листьями, а на них для реализма кинул дохлого жука. Отлично сделано! Теперь жди рассвета. Ты, закрыв глаза, привалился спиной к виселице. У тебя, новобранец, не нервы, а стальные канаты! Говоришь, что не в нервах дело, а просто ты чертовски устал… Ты засыпаешь, а просыпаешься уже на [179].

141

Прием отлично сработал на арене, сработает и здесь. Ты пристально смотришь в налитые кровью глазки, а кабан, будто не замечая железной воли во взгляде, по-прежнему неотвратимо приближается. Ты взмахом руки приказываешь ему остановиться. О, как больно! Пятачком кабан подбрасывает тебя на [260]. Оказавшись там, прими другое, более мудрое решение!

142

Ты захлопываешь за спиной дверь. Как раз вовремя! Башня с оглушительным грохотом рушится, дверь с той стороны заваливает камнями. Услышав неприятный скрежет, ты поворачиваешь голову и видишь… гигантского крысольва. Учуяв тебя, крысолев прекращает точить о каменный пол и без того острые, как бритвы, когти, поворачивается и, издав яростный рык, бросается в атаку. Ты поднимаешь меч – игрушку против гиганта, каждый зуб которого длинней оружия в твоей руке. Знаешь, а у меня возникла неплохая идея… Говоришь, тебе нет дела до моих бредовых идей? Что ж, тогда и мне на тебя плевать. Оставайся на [177]

Если все же передумаешь и решишь выслушать добрый совет, то быстрей беги к [171].

143

У тебя сильные мускулистые руки, но мышцы устали, пальцы скользят по веревке. Ты с надеждой смотришь вверх. Приближается грозовое облако, вот-вот начнется дождь. Солнца не видно, ледяные капли дождя охлаждают баллон, и воздушный шар идет на снижение. Отлично! Твое невольное путешествие подходит к концу. Проф Гейстескранк перегибается через край корзины и видит тебя. – Доннерветтер! Кишки выпущу! – кричит он и длинным тупым ножом пилит веревку, на которой висишь ты. Как поступить? Если будешь, разинув рот, ждать, пока он перережет веревку, то ты – на [136]. Если судорожно поползешь по веревке вверх, к корзине, то на [126].

144

На трибунах беснуется толпа, вопит, орет, швыряет на арену пустые бутылки из-под пива. Ты не обращаешь внимания на дурно воспитанных зрителей, твой взгляд прикован к противнику – безобразному, давно небритому верзиле, чье мускулистое тело покрыто шрамами от сотен боев. В левой руке верзилы сеть, в правой, которую он занес над головой, трезубец. Верзила, испустив боевой клич, бросается на тебя. Не стой же столбом, защищайся, дерись за свою жизнь! Продемонстрируй, на что способен полевой агент Спецкорпуса! Если попытаешься разрубить сеть, которую на тебя накидывает верзила, то ты – на [282]. Если увернешься и обрушишь на противника меч и щит, то на [60].

145

Согласен, в тяжелой кольчуге с вооружением под обжигающими лучами солнца тебе не взобраться на этот крутой холм. Почему ты орешь, точно резаный? Понимаю, твоя нога соскользнула с камня, и ты кубарем катишься вниз к [108].

146

Ты до сих пор так и не понял, что насилием ничего не добьешься? Конечно, старик, увидев в твоей руке нож, насмерть перепугался, огрел тебя посохом по голове и, пока ты поднимался с земли и тряс головой, убежал. Запомни на будущее, что эту планету населяют преступники, и их неписаные законы гласят, что приближающийся с оружием в руке – враг. Ну, не глупи, спрячь нож. Нет, подожди, срежь сначала посох. Он хоть и не выглядит оружием, но им, как только что тебе убедительно продемонстрировал старик, можно с успехом пользоваться. Срезал? Отлично. А теперь решай, по какой дороге отправишься. Если по северной, то двигай на [193]. Если по восточной, то на [174]. Если по южной, то на [186]. Если по западной, то на [129].

147

Сейди сует в твою ладонь десять золотых монет и показывает на горизонт. – Иди по тропе, отмеченной человеческими черепами и костями, и через день окажешься в Эндсвилле. Именно там, по слухам, обитает сейчас профессор Гейстескранк. Сделай милость, избавь нашу планету благородных преступников от этого ублюдка. А пока подкрепись. По указанию Сейди один из Сынов Садизма приносит корзинку с жареными цыплятами. Ты усаживаешься под раскидистым деревом, ешь и думаешь. У тебя теперь есть золотые монеты, но вокруг закоренелые преступники. Не доверяя им, ты незаметно суешь три монеты в сапог. Вскоре от цыплят остаются лишь обглоданные косточки. Тебе пора в путь. Но прежде реши, попросишь ли ты на [41]

у Сейди дополнительной помощи в твоей нелегкой миссии, или, быть может, удалишься на [319], просто поблагодарив ее за доброту.

148

Преследуя профа по длиннющим коридорам и широченным залам замка, ты неожиданно выскакиваешь во двор, в глаза бьет ослепительный солнечный свет. Ты зажмуриваешь веки, а когда открываешь глаза, то… Оказывается, профа во дворе ожидал воздушный шар. Он забирается в корзину и перерезает веревку, которая удерживала шар у земли. Шар поднимается в воздух. Беги же! Хватайся за свисающий конец веревки! Ты успел! Ты вместе с шаром взмываешь в небо. Из корзины высовывается голова профа. Ты сдерживаешь дыхание, но, к счастью, проф смотрит по сторонам, а не вниз, и оттого, не замечая тебя, бодро и фальшиво насвистывает старинную немецкую мелодию. Умолкает. Вроде бы что-то жует. На тебя сыплются обглоданные куриные кости. От пронзительного, холодного ветра твои руки деревенеют. Когда же наконец шар сядет? Похоже, твоим мучениям придет конец лишь на [143].

149

Со слезами на глазах, Арбутнот обнимает тебя за плечо и уводит от завистливо глядящих вслед бандитов. – Дорогой друг, я безгранично благодарен тебе! – говорит он. – Сюда, сюда, по тропинке в лес. Не хотелось бы, чтобы остальные слышали то, что я скажу. Потому что я сейчас скажу такое, отчего, видишь, уже краснею. Мне неприятно быть жестоким с тобой – единственным человеком, который не отверг меня в этом ужасном мире. Прежде чем ты понимаешь, о чем он ведет речь, он швыряет тебя на землю и заносит над твоей головой дубину: – У тебя только две секунды, чтобы сказать мне, где золото! Выбора нет, и ты говоришь ему, где зарыл золотые. Он убегает прочь. Ты встаешь, понурив голову и размышляя о будущем. У тебя не осталось ни золота, ни оружия. Один, на Богом проклятой планете… Слушай, сынок, что тебе скажет Стальная Крыса. Когда ты был под гипнозом… Ты не помнишь, что был под гипнозом? Неудивительно, ведь Корпус свято хранит свои секреты! Так вот, когда ты был под гипнозом, спецы Корпуса вживили в сустав твоего указательного пальца правой руки машину времени. Щелкни пальцами, и перенесешься во времени на [80].

150

Похоже, надпись в очередной раз обманула тебя – ты прошел через дверь, но мгновенной смерти не последовало. Ты ступаешь по узкому коридору и слышишь, как из-под ног с писком разбегаются невидимые в полумраке крысы. Вскоре ты оказываешься перед очередной дверью, из щели в стене рядом с ней струится свет, и ты, хоть и с трудом, но все же читаешь надпись на двери: ЕСЛИ ДОРОЖИШЬ ЖИЗНЬЮ, ТО ДЕРЖИСЬ ОТ ЭТОЙ ДВЕРИ ПОДАЛЬШЕ! Судя по устрашающей надписи, именно за этой дверью и находится Рубин Джунглей. Открывай же дверь и смело иди на [119].

151

Узнав от твоем решении, роботы воют от горя, целуют твои руки, молят не покидать их, но ты непреклонен. Робот-ремонтник, поклявшись, что знает кратчайший путь к владениям Сейди-Садистик, указывает направление. Ты благодаришь его, прощаешься с роботами и отправляешься своей дорогой, а как только роботы скрываются из глаз, стираешь с рук и одежды их слезы и слюни – смазку. Ты идешь через джунгли на запад и перед самым закатом оказываешься на [270].

152

Согласен, щекотать хищника – не слишком эффективная идея. Животное просто отшвырнуло тебя ударом лапищи и теперь, приблизившись, вновь готовится к прыжку. Самое время отпрыгнуть на [112].

153

Мог бы перелезть через стены и в другом месте, получше! Спрыгнув со стены во двор замка, ты оказываешься перед дюжиной грозных стражников. На тебя обрушиваются болезненные удары кулаков и дубин слева, справа, спереди, сзади. В сознание ты приходишь уже на [28].

154

Верзила хмуро глядит на тебя из-под косматых бровей, ты отвечаешь ему таким же тяжелым взглядом, он выразительно трясет дубиной, ты поднимаешь руку с зажатым в ней посохом, он обзывает тебя неприличными словами, ты не остаешься в долгу. Похоже, ни он, ни ты не расположены к бою, и вы благополучно расходитесь. Опасаясь, что здоровяк передумает и последует за тобой, ты непрерывно оглядываешься, пока не оказываешься у развилки дороги. Решай, направишься ли на восток к [176]. Или на запад к [190].

155

Фрукты растут высоко, с земли их не достать. Ты взбираешься на дерево. Оранжевые и зеленые фрукты и размерами, и формой напоминают грейпфруты, различие лишь в цвете. Ты хватаешься за ближайший, тянешь, вначале слабо, потом что есть сил, но длинный прочный стебель, которым фрукт прикреплен к ветке, не поддается. Выхватив меч, ты рассекаешь стебель. Отлично, но плод падает на землю и, разбрызгивая сладкий сок, с хлопком лопается. Собирай урожай аккуратней! Ты обхватываешь шершавый ствол дерева ногами, левой рукой берешься за фрукт, зажатым в правой руке мечом перерубаешь стебель. Вернув меч в ножны, с фруктом в руке сползаешь по стволу на землю. Снова забираешься на дерево и повторяешь операцию. И так вновь и вновь. Часа через три изнурительной работы на земле набирается оранжево-зеленая горка. Ты связываешь длинные стебли узлом и, перекинув фрукты через плечо, шагаешь по тропинке к [113].

156

Ты слышишь глухой удар. Волосатый Гарри, взревев от боли, отпускает тебя. Сзади него с дубинкой в руке оказывается твой старый знакомый – Арбутнот Отверженный. Он говорит: – Рад снова тебя видеть, дорогой друг! Я пришел, чтобы отвести тебя к профессору Гейстескранку и честно заработать три золотых. Идем же! Прежде чем ты трогаешься с места, рядом с Арбутнотом появляется очаровательная Сейди-Садистик. – Послушай же, чужестранец, мой печальный рассказ! – говорит она. – Землетрясение разрушило наш великолепный цирк, неблагодарные Сыны Садизма отвернулись от меня и я несчастная, без гроша в кармане проделала долгий трудный путь. О, если бы у меня были три золотых! Верь мне, ведь именно я освободила тебя! Я отведу тебя к безумному профессору и получу награду! Тут с ближайшего дерева сыплется листва, и на, землю спрыгивает Роббин Гут. – Не слушай ты эту садистку! – восклицает он. – Помнишь, я ведь никогда не лгал тебе. Не лгу и сейчас! Я единственный, кому доподлинно известно, где находится безумный проф! Поднимается жуткий крик, каждому хочется получить твои золотые. Крик заглушает цокот копыт, рядом с тобой появляется элегантно одетый всадник. Он снимает шлем и говорит: – Я герцог Гроанн, и мне ни к чему твое золото, а они все преступники и лжецы. Садись же позади меня в седло, и я отвезу тебя к безумному профу из одного лишь желания избавить нашу планету от его дьявольских козней. Поднимается невообразимый гвалт, ты же размышляешь. Герцог выглядит вполне респектабельным, и вряд ли ему нужно твое золото. Если вспрыгнешь на его лошадь, то галопом помчишься на [330]

Арбутнот не раз спасал тебе жизнь, ты единственный, кто не отверг его. Не отвергай же и сейчас, а не то он расплачется. Иди с ним на [149]

Но и Роббин Гут не обманул тебя. Если примешь его предложение, то отправляйся на [59]

Сейди-Садистик тоже вела с тобой честную игру. К тому же в разорванной одежде она выглядит весьма сексуально. Может, возьмешь ее за руку и пойдешь на [159]

Последний кандидат на награду – Волосатый Гарри. Он, конечно, людоед, но не лжец. Если позволишь ему проводить себя к безумному профу, то ты – на [21].

157

Меч против дубины – у тебя неплохие шансы на победу. Но тут же выясняется, что ты недооценил противника – ловким ударом дубины он выбивает меч из твоей руки. Побежишь ли ты от него на [275]? Или, может, позовешь с [69]на помощь роботов?

158

На вкус – очень даже недурственно. Видимо, проф солгал тебе. Ты с аппетитом доедаешь песочный торт, а затем принимаешься за шоколадный и, одолев его, поворачиваешься к дракону на [299].

159

Сейди, лучезарно улыбаясь, ведет тебя в лес. Но почему она остановилась, едва деревья скрыли вас от любопытных взоров остальных? Куда подевалась ее многообещающая улыбка? И что у нее в руке? Заподозрив недоброе, ты бьешь ее в челюсть, но она – мастер карате – с легкостью уворачивается от удара, и через миг ты на земле, ее нож – у твоего горла, ее губы шепчут тебе в ухо: – Говори, сосунок, где спрятал золото! Выбора нет, и ты говоришь. Шелест шелка, и она уже скрылась. Ты сидишь на земле, понурив голову и размышляя о будущем. У тебя не осталось ни золота, ни оружия. Один, на Богом проклятой планете… Слушай, сынок, что тебе скажет Стальная Крыса. Когда ты был под гипнозом… Ты не помнишь, что был под гипнозом? Неудивительно, ведь Корпус свято хранит свои секреты! Так вот, когда ты был под гипнозом, спецы Корпуса вживили в сустав твоего указательного пальца правой руки машину времени. Щелкни пальцами, и перенесешься во времени на [80].

160

Отлично сработано! Сеть захлестнула ноги противника, ты резко дергаешь ее на себя, и верзила опрокидывается на землю. Миг, и твоя нога на его груди, а меч у его горла. Как поступишь с врагом? Убьешь ли на месте или даруешь жизнь? Ты смотришь на королевскую ложу, ждешь указаний Сейди-Садистик. Она медленно поднимает правую руку. Ее решение узнаешь на [72].

161

Ковбой, обыскав тебя, выбрасывает передатчик материи, так и не разобравшись, для чего он служит, и забирает «утреннюю звезду», меч и все содержимое твоих карманов, включая семь золотых монет, затем, неприлично обозвав тебя, запрыгивает на лошадь и уносится прочь. Как только он скрывается из виду, ты встаешь на ноги, отряхиваешься, поднимаешь с земли передатчик материи и обнаруживаешь, что оказался на [328].

162

О, КАКОЙ УЖАС! Место, куда тебя занесло, столь чудовищно, что даже не поддается описанию. Быстрее возвращайся туда, откуда прибыл!

163

Промахнулся. А Роббин Гут? Он попал. Н-да, и счет: один-два не в твою пользу. Но расслабься! Спокойно целься и стреляй, окажешься на [5]или на [342].

164

Навстречу тебе попадается безобразный детина – все тело в шрамах, на кулаках медные кастеты. Детина оценивающе оглядывает тебя и презрительно хмыкает. Ты же, разглядев обвившего шею детины огромного питона, подавленно молчишь. Удав высовывает раздвоенный язык и тоже хмыкает. – А ну-ка гони все, что у тебя есть. А иначе мой Папси переломает все косточки в твоем жалком тельце! – орет детина. Была бы у тебя «утренняя звезда», ты бы вмиг разделался с дерзким грубияном и его змеей. А был бы лук, ты бы их пристрелил на месте. Но у тебя лишь меч и дымовые гранаты. Ты грозно вопишь и швыряешь гранату. Детина, выругавшись, отступает на несколько шагов, опускает удава на землю и приказывает: – Займись им, Папси! Ты швыряешь еще гранату-другую – детину и удава скрывает от тебя облако дыма, но, оказывается, змеи неважно видят, зато великолепно улавливают запахи. Перед тобой из дыма появляется Папси, ты поворачиваешься, но сбежать не успеваешь. В мгновение ока удав обвивает тебя и, коснувшись раздвоенным влажным языком твоего уха, сжимает смертельные объятия. Ты падаешь и лежишь на земле оглушенный и беспомощный. Неужели это конец?! Узнаешь на [329].

165

Едва ты притрагиваешься острием меча к рубину, как слышишь тихое «дзинь» – срабатывает скрытый механизм, и в пол, где ты только что стоял, пытаясь взять рубин голыми руками, вонзается копье. Сунув рубин в карман, ты поспешно покидаешь негостеприимную комнату, проходишь по коридору до места, где из дыры в стене бьет солнечный свет. Ударом ноги ты расширяешь дыру. Путь наружу открыт! Но ты достаточно долго пробыл на этой планете, чтобы вот так запросто соваться с ходу в незнакомое место. Правильно, прежде чем выберешься из башни, выгляни наружу. Ты пытаешься рассмотреть ландшафт за стеной, но видишь джунгли и тропу. Реальной опасности вроде бы нет. Ты выбираешься из пролома в стене и смело идешь по тропе. Тропа широкая и прямая, как стрела; шагая по ней, ты размышляешь. Отдать Рубин Джунглей Сейди-Садистик, узнать у нее, где скрывается безумный проф, затем схватить его – и все, задание выполнено! Очень надеюсь, что все так гладко у тебя и получится. Сказать по правде, мне эта мрачная планета осточертела не меньше. Согласен, согласен, все удары и затрещины доставались твоей, а не моей голове, поэтому мне эта планета осточертела немного меньше, чем тебе. Но все же… Услышав громкий треск веток впереди, ты останавливаешься, как вкопанный. Звуки быстро приближаются. Как поступить? Если встретишь опасность лицом к лицу, то ты – на [325]. Если, устав от бесконечных потасовок, спрячешься в джунглях, то на [308].

166

Промахнулся. А Роббин Гут? Он попал. Но не страшно, счет – два один в твою пользу. Спокойно целься и стреляй, окажешься на [133]или на [343].

167

Постепенно вживаешься в роль? Становишься садистом? Да, понимаю, ты не был таким, пока тебя не занесло на эту планету. Но по крайней мере желаемых результатов ты добился. Действуй, как тебе и было сказано. Выходи из города по южной дороге, добравшись до перекрестка, сворачивай туда, куда показывает указатель с надписью «Хестелорт», и там, если тебе не наврали в очередной раз, околачивается безумный проф. А вот и перекресток. Но на столбе два указателя, на том, что показывает налево, коряво выведено «Свинлорт», а на смотрящем направо – «Хестелорт». Но веришь ли ты указателям? Если веришь и свернешь направо, то попадешь на [92]. Если нет, то на [53].

168

Все пятеро обманули тебя? Ты вновь стоишь среди них. К счастью, им неизвестно, что, совершив пять прыжков по оси времени, ты выяснил, чего стоит каждый из них. Извинись, скажи, что сейчас принесешь золото и отправляйся в лес. Ты – в лесу. Теперь беги во весь дух! Позади – возмущенные крики, треск сучьев. Но ты перехитрил хитрецов и убежал! Скрывайся в лесу до сумерек, затем вернись и откопай золотые. Убедившись, что погони отстала, ты засыпаешь под деревом, а проснувшись, видишь, что солнце уже склонилось к горизонту. Опасливо озираясь, ты бредешь через лес к виселицам. Все твои недруги ушли! Откопав золотые, ты вновь идешь в лес. Но что это?! Позади – громкий треск сучьев! Тебя кто-то преследует! Он все ближе и ближе! Тебе не убежать! Ты оборачиваешься и видишь… Что предстало твоим глазам, узнаешь на [323].

169

Приятный для прогулки денек – над головой сияет солнце, в ветвях мило чирикают птички. Говоришь, тебя гложет совесть? Неудивительно. Ведь ты бросил на произвол судьбы парнишку, у которого, судя по всему, сломана нога. Настоящий полевой агент так бы не поступил. А кто тебя заставляет следовать всем моим советам? Ладно-ладно, свое мнение обо мне выскажешь позже, сейчас же вернись к парнишке на [38].

170

Отлично сработано! Граната с оглушительным грохотом взрывается, все громилы, как один, валятся на пол. Очухавшись, они обнаружат, что связаны своими же собственными ремнями. Обыскав их, ты обзаводишься шестью ножами, двумя дубинками, двумя пистолетами, медным кастетом, распечатанной пачкой жевательного табака, календариком с голыми девицами, «утренней звездой» и шестью медными монетами. Хозяин таверны очнулся, и ты вручаешь ему трофеи. – О, добрый самаритянин, – с пафосом говорит он. – Не думал, не гадал, что встречу на этой мерзкой планете столь благородного юношу. В награду за твой славный подвиг я подарю тебе волшебный ремень, в котором осталось три заряда невидимости. Нажмешь кнопку на пряжке – и ты невидим целые три минуты. Ты благодаришь старика, подпоясываешься ремнем и спрашиваешь, где найти профессора Гейстескранка. – Того сумасшедшего гения, которого знает весь мир? Ты поспешно киваешь. – Он сейчас на службе у Волосатого Гарри Убийцы Каннибалов. Ты спрашиваешь, где разыскать Волосатого Гарри. – Волосатый Гарри – владелец Зловонного замка, названного так после того, как его прежнего владельца – инженера городской санитарной службы – спустили в унитаз, отчего канализации в замке засорилась. Заклинаю тебя, держись от замка подальше! Ты заверяешь владельца таверны, что найти профа – твой долг. – Если так, то, благородный юноша, отправляйся на [214]. И удачи тебе!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю