355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарри Гаррисон » Стань стальной крысой! (Книга-игра) [Ты можешь стать Стальной Крысой!] » Текст книги (страница 3)
Стань стальной крысой! (Книга-игра) [Ты можешь стать Стальной Крысой!]
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 20:44

Текст книги "Стань стальной крысой! (Книга-игра) [Ты можешь стать Стальной Крысой!]"


Автор книги: Гарри Гаррисон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

79

Полагая, что с тобой кончено, стражник с победным воплем кидается на тебя, но ты бьешь его обеими ногами в грудь. Он падает на край моста, ты приставляешь острие меча к его горлу, и вы оба переноситесь на [51].

80

Ты вновь под виселицами среди преступников, алчущих твоего золота. Они не знают главного: тебе уже известно, что по крайней мере один из них обманщик. Говоришь, ты с самого начала это знал? Просто, разыскивая безумного профа, ты был вынужден им верить? Так продолжай свои попытки, несмотря ни на что! Но не доверяй одному и тому же проходимцу дважды! Итак, напоминаю тебе варианты выбора. Герцог выглядит респектабельным, ему не нужно твое золото. Если вспрыгнешь на его лошадь, то галопом помчишься на [330]

Арбутнот не раз спасал тебе жизнь. Ты – единственный, кто не отверг его. Не отвергай же и сейчас, а не то он расплачется. Иди с ним на [149]

Но и Роббин Гут не обманул тебя. Если примешь его предложение, то отправляйся на [59]

Сейди-Садистик тоже вела с тобой честную игру. К тому же в разорванной одежде она выглядит весьма сексуально. Может, отправишься с ней на [159]

И, наконец, Волосатый Гарри. Он, конечно, людоед, но не лгун. Если позволишь ему проводить себя к безумному профу, то ступай на [21]. И последний совет… Сожалею, но ты получишь его на [168]

, а туда ты попадешь только после того, как выяснишь, что известно о профе каждому преступнику, и не раньше.

81

Ничего хорошего не получилось! Ты промахнулся, а стражник молниеносно нанес дубиной скользящий удар по твоему шлему. Оглушенный, ты падаешь: взревев от гнева, он обрушивается на тебя, но ты пинаешь его сразу двумя ногами в грудь и оказываешься на [51].

82

Сознание возвращается к тебе, и ты с горечью обнаруживаешь, что на крыше, кроме тебя, никого нет. Безумный профессор исчез. Что же ты медлишь – скорее в погоню! Ты с трудом поднимаешься и, еле передвигая ноги, проходишь через чердачную дверь, оказываясь на [148].

83

И ты называешь себя новобранцем Специального Корпуса? Разве не слышишь жалобных стонов старика? Ну-ка возвращайся в таверну на [170]и швыряй в громил гранату!

84

Ты опять попал, а твой соперник промахнулся! Счет – два ноль в твою пользу! А он не такой уж хороший стрелок, как хвастал! Вы вновь стреляете и оказываетесь либо на [166], либо на [9].

85

Если ты сказал, что на сосне сидит ворона с автоматом, то получаешь еще тридцать очков, если нет, то ноль. Ты с тоской глядишь на цель своих мучений – безумного профа. Он, похоже, утомившись от вашей игры в вопросы-ответы, улегся на полу клетки и сразу же сладко засопел. Но не отвлекайся, ибо снова, непроизвольно изрыгая пламя, вступает дракон: – Как поступит слон; увидев, что перед ним перебегает дорогу маленькая серая мышка? Хорошенько подумав, отправляйся на [31].

86

Ты взобрался на стену. Оглядись. Никого? Тогда быстро прыгай вниз. А теперь, беспечно насвистывая, шагай по улице до ближайшего угла. Теперь сворачивай направо, к центру города. Похоже, ты на базарной площади. Вокруг только грязные оборванцы, по виду – закоренелые преступники. Хотя нет. Вон те двое – босоногий мальчуган и одетая в черное, надменная старушка – кажутся вполне приличными людьми. Поговори с одним из них. Если ты обратишься к мальчику, то направляйся на [137]. Если к старушке, то на [25].

87

До чего же мастерски ты пнул двух громил ногами, с которых они стаскивали ботинки! Взгляни, как потешно отвисли челюсти у этих кретинов. Правильно, отползи от того места, где они видели тебя в последний раз. Быстро на цыпочках беги к двери и дальше по коридору к выходу из замка. Шевелись же! Через несколько секунд заряд кончится, и тебя вновь можно будет увидеть. Опять ты ругаешься… Да, вижу, вижу. Коридор перед тобой заполнен охранниками, позади них – начальник стражи. Быстро оглядись. Посмотри направо, налево, вверх, вниз. Заметил в полу рядом с собой ручку? Дерни ее на себя! Под люком – непроглядный мрак. Но у тебя нет выбора, так смелей же прыгай вниз на [306].

88

Великолепный выстрел! Прямо в Зеленый Пупок! Бездыханный монстр падает у твоих ног. Полюбовавшись поверженным врагом, ты оглядываешься и видишь рядом едва заметную тропу. Достаешь компас и карту и, сверившись с ними, убеждаешься, что тропинка ведет в нужном направлении, к руинам. Ты продолжаешь путь. Почему ты остановился? А, теперь и я слышу приближающиеся шаги за твоей спиной. Быстро решай! Спрячешься ли в кустах на [249]

Или, может, тебе надоело скрываться, и ты встретишь опасность лицом к лицу на [131]?

89

Звездному чудищу забава пока не наскучила, и оно задает тебе очередной вопрос: – В технике ты не силен. Посмотрим, каковы твои познания в химии. Моя сестренка в детстве отравилась, выпив из склянки с надписью H 2SO 4. Что было в склянке? Думай быстрей, отвечай и двигай на [1].

90

Взятка вроде сделала свое дело. Указания достаточно ясны: дойти до первого переулка, свернуть направо, на следующем углу налево, затем… Ты оказываешься прямо перед вооруженными стражниками. Твой вид почему-то вызывает у них приступ ярости. Они хватают тебя и волокут на [175].

91

А Сейди-Садистик не такая уж садистка, как о ней говорят. Ты видишь ее кулак, большой палец направлен вверх. Толпа громко восхваляет милостивую правительницу и тебя – победителя. Ты раскланиваешься и, пнув напоследок поверженного врага ногой под ребра, удаляешься на [348].

92

Впереди показалась деревенька. Похоже, ты на верном пути, и перед тобой – Хестелорт. Хотя нет. Вон побледневшая от дождей и солнца табличка на придорожном столбе, на ней написано «Свинлорт». Что предпримешь? Войдешь в деревеньку и осмотришься? Тогда отправляйся на [200]. Или вернешься к перекрестку и направишься по другой дороге? Тогда ты – на [53].

93

Ты падаешь на мягкий пыльный матрас. Клубы пыли постепенно рассеиваются, и ты, прочихавшись и утерев слезы, оглядываешься и обнаруживаешь, что попал в огромную комнату, где прямо перед тобой клетка, а в ней – возмущенный и растрепанный проф Гейстескранк. Лучшей расстановки сил не придумаешь! Ты открываешь было рот, собираясь поздравить себя с успешным выполнением задания, как позади раздается свирепый рык, а спину тебе обдает волна нестерпимо горячего воздуха. Ты резво поворачиваешься. В десятке футов от тебя огромный, безобразный, покрытый склизкой чешуей крылатый дракон! Ты проворно откатываешься на несколько футов. Вовремя! Дракон с шумом выдыхает, и над тем местом, где ты только что сидел, проносится огненный смерч. Дракон, мотнув головой, замирает, челюсти его, выпустив клуб зловонного дыма, распахиваются, и он говорит: – Посмотрим, кто к нам пожаловал на сей раз. – В тебя впиваются его крошечные горящие красным светом глазки. – А-а-а, еще один сладенький, вкусненький млекопитающий! Слушай, будь пай-мальчиком: пока огонь не угас, подбрось мне в топку угольку. Дракон шире прежнего распахивает пасть, ты с готовностью вскакиваешь, хватаешь из стоящего рядом угольного бункера лопату и, как сумасшедший, принимаешься за работу. Вскоре ты с ног до головы покрыт угольной пылью, но не отвлекаешься даже на то, чтобы отереть пот со лба. Наконец дракон, пыхнув для пробы огнем, показывает взмахом похожего на ятаган когтя, что ему вполне достаточно, и ты удовлетворенно переводишь дух. – А ты компанейский парень, – говорит меж тем дракон. – Если проголодался, то подкрепись. Харч там, на столе. Поскольку к дискуссиям с драконами ты пока не привык, то послушно поворачиваешься к столу и видишь на нем два блюдца, на каждом лежит кусок торта, шоколадного и песочного. – Законченный думкопф! – кричит тебе из клетки безумный проф. – Не ешь! Чудище собирается отравить тебя. Откусишь от шоколадного торта – тут же отбросишь коньки, от песочного – станешь до конца своих дней идиотом. Если прислушаешься к совету безумца, то ты на [103]. Если, не поверив ему, откусишь от шоколадного торта, то на [221]

Если же считаешь, что напасти, обрушившиеся в последние часы на твою голову, и так превратили тебя в идиота, и попробуешь песочный торт, то ты на [158].

94

Бой был жаркий, и твоя помощь пришлась кстати. Как только ты кусаешь громилу за коленку, он с воем бросается в лес. Ну хватит, хватит, ты уже выплюнул изо рта все волосы. Да и к тому же к тебе подходит Бетси. Она говорит: – Спасибо, сосунок! Но что бы новичок ни сделал, все равно он мой раб. Уразумел? Смеясь, она берется за конец цепи и тащит тебя по дороге дальше. Жалеешь, что выступил в схватке на ее стороне? Может, громила не оказался бы такой неблагодарной тварью, как Бетси? Но сделанного не вернешь… Что это за шум в лесу? Кто это там? О, да это тот самый громила! Кажется, он опять готов сразиться с Бетси. Перед тобой новый выбор. Кому поможешь? Если громиле, то отправляйся на [65]. Если опять неблагодарной Бетси, то на [7].

95

Ты выскакиваешь на крошечный балкончик. Оказывается, по винтовой лестнице ты взобрался на самую высокую башню замка. Вокруг порхают, щебечут птички, твое разгоряченное лицо обдувает ласковый бриз. Идиллия. Но взгляни с балкона вниз. Черт возьми, под тобой по крыше главной постройки замка ползет безумный проф. Выбора у тебя нет, так что, преодолевая головокружение, спускайся по вертикальной стене и преследуй его. Цепляясь за трещины между камнями, ты ползешь, ползешь по башне вниз. Если бы твои пальцы не потели, то спуск шел бы гораздо легче. Но что поделаешь, такова полная трудностей жизнь полевого агента. Карабкайся, не опуская глаз, пока не спустишься на [255].

96

С трудом переставляя ноги, ты входишь в древний лабиринт. Тебя окружают инопланетные чудеса: твердый пол пружинит, точно мох, скользкие на ощупь стены испускают мягкий люминесцентный свет… Почему ты остановился? Хочешь знать, что значит люминесцентный свет? Вернешься домой, загляни в словарь, а пока без лишних вопросов выполняй задание. Льющийся отовсюду люминесцентный свет скрадывает тени, поэтому ты ориентируешься с величайшим трудом. Внимание: в конце коридора что-то появилось… Что-то таинственное и чужое. А, вот оно в чем дело: коридор заканчивается, из тупика четыре пути, и ни один из них не кажется привлекательным. И вот еще что-то… А, надписи, причем я узнаю почерк рехнувшегося профа. Должно быть, надписи он сделал, чтобы не заблудиться. На краю дыры в полу с вертикальным шестом, какие бывают на пожарных вышках, он написал [105]

На стене, рядом со спускающейся в неизвестность лестницей, ступени которой покрыты чем-то липким, скользким, холодным, цифра [47]

Над узким темным тоннелем, в который едва-едва можно пролезть, корявая надпись [123]

У движущегося эскалатора, похожего на те, что ты не раз видел в космопортах, [66]. Куда направишься? Решай живее!

97

Старик хоть и выглядит настороженным, но, увидев тебя с посохом в руке, останавливается. Остановись и ты, не подходи к нему слишком близко. Так, теперь спроси, куда ведут дороги. – Что-что, молодой человек? Говори громче, похоже, старик глуховат. – Дорога на Гроаннсвилль? Гроаннсвилль – ужасный, ужасный город! Тамошний герцог – ужасный, ужасный тиран. Его любимое развлечение – пытки. Говорят, подвалы его замка – камеры пыток, оборудованные по последнему слову техники. Я бы, молодой человек, на вашем месте туда не ходил. Скажи, что тебе очень надо попасть туда. – Говорите, вас зовет в Гроаннсвилль долг? Похоже, что вы – благородный юноша, но, сказать по правде, я вам не завидую. Ну, если вам так приспичило в Гроаннсвилль, то идите по дороге, что ведет на юг. Спроси, куда ведут остальные дороги. – Громче, молодой человек, я слаб на ухо. Говори громче. – Остальные дороги? Пойдя по северной дороге, вы попадете в непролазные топи. Ужасное, ужасное место, скажу я вам! Дорога на восток ведет к дому тюремного надзирателя. Надзиратель ужасный, ужасный человек. С ним лучше не связываться. Ну а если вы проголодались, я бы советовал вам податься на запад. В конце той дороги найдете бесплатную робокухню. Не благодарите меня. Приятный старичок. Или он только с виду такой? Можно ли ему верить? Можно ли верить хоть кому-нибудь на планете-тюрьме? По какой дороге пойдешь? Решай. Если по северной, то двигай на [193]. Если по восточной, то на [174]. Если но южной, то на [186]. Если по западной, то на [129].

98

Ты – в огромном наклонном желобе, по которому струится грязная вонючая вода. Зажав нос, скользишь по нему. Вскоре наклон желоба уменьшается, и ты уже сидишь в нем. Ты всматриваешься вперед и напряженно вслушиваешься. Из темноты доносятся скрежет и шипение. Что значат эти звуки? К сожалению, очень скоро ты выясняешь их природу. Оказывается, чуть впереди в желобе дыра, под ней – огромное озеро лавы. Вода сливается вниз и, едва коснувшись раскаленной лавы, с шумом вскипает. И что самое досадное, тебя медленно, но неотвратимо несет к дыре. Пора прощаться с жизнью? Ты с надеждой вглядываешься в облака пара, и… о, радость! Видишь посреди озера лавы крошечный каменный островок. Он – твой единственный шанс на спасение! Приготовься! Прыгай на [181]!

99

Все мы совершаем ошибки. Почему так темно? Да просто девица выпустила тебе в ноздри струю наркогаза. А теперь открой глаза и оглядись. Тебе не по нраву то, что ты увидел? Считаешь наручники на запястьях и цепи на лодыжках излишествами? Представь на минуту, что они из чистого золота. Не помогло? Ну, тогда… Стоп: пленившая тебя девица подала голос. Что ж, послушаем. – А ты, красавчик, здесь, никак, новенький? Ты неохотно киваешь, девица, расплывшись в довольной улыбке, продолжает: – Ну я-то сразу догадалась! Ведь только новички настолько глупы, что подпускают к себе незнакомцев. Мое полное имя – Бетси-На-Все-Руки-Мастерица, но ты, как и все здесь, зови меня просто Бетси. На-Все-Руки-Мастерицей меня прозвали потому, что я была мастером но подделке банковских счетов, кредитных карточек и банкнот. Когда меня заловили легавые, то почему-то назвали воровкой и отправили на эту планету мотать срок. Они ошиблись дважды. Во-первых, я не воровка. Наоборот, практически из ничего – кусков пластика и листов чистой бумаги – я создавала полезные вещи: кредитные карточки и банкноты. Во-вторых, ссылка сюда для меня вовсе не наказание. Здесь я ловлю раззяв вроде тебя и заставляю их работать, а когда они мне надоедают, продаю за приличные бабки. И ты, дорогуша, будешь работать на меня, а иначе… Лучше не спрашивай, что иначе. От одной только мысли, что с тобой произойдет, если ты откажешься работать, у меня мороз по коже. А сейчас вставай, пошли. Она рывком поднимает тебя на ноги и, продолжая говорить, тащит на цепи за собой. – Эта дорога в Гроаннсвилль. Тамошний граф набирает войско и за тебя мне отвалит солидную сумму серебром. Да пошевеливайся же! Она дергает за цепь, а ты спотыкаешься и думаешь, до чего же повезло. Именно повезло! Ведь зная, что всех заключенных отсылают на планету-тюрьму с пустыми руками и карманами, Бетси не обыскала тебя, но ты-то не заключенный, у тебя-то с собой целый арсенал! Незаметно сунь руку в карман. Нащупал гранату? Доставай ее. А теперь рви чеку и швыряй! БУ-У-УМ! Интересно, какая граната тебе попалась. Дымовая или с сонным газом? Для выяснения своей дальнейшей судьбы воспользуйся Двусторонним Определителем Случайных Процессов. Ты никогда не слышал о ДОСПе? Да у тебя в кармане их целый десяток. Возьми один. Да, правильно, ДОСП в просторечии называют монетой. Ты не знаешь, как им пользоваться? Подбрось ДОСП в воздух и, поймав на раскрытую ладонь, посмотри. Если выпадет решка, отправляйся к [106]. Если орел, к [189].

100

Ты берешь сеть в левую руку, трезубец в правую; дверь перед тобой распахивается, в глаза бьет яркий солнечный свет. Ты распрямляешь спину и, гордо подняв подбородок, выходишь на [58].

101

Ну и что с того, что он пнул тебя ногой в коленную чашечку, едва ты с ним заговорил? Ведь ты же в долгу не остался и уложил его отработанным на тренировках в Корпусе апперкотом. Теперь не дергайся, стой в очереди, пока не попадешь на [20].

102

Ты попадаешь в светлую чистую комнату. Посередине стоит стол, рядом с ним удобное мягкое кресло, на столе большущая ваза с фруктами. Рот твой наполняется слюной. Неудивительно, ведь ты даже не помнишь, когда ел в последний раз. Но будь осмотрителен, вдруг фрукты отравлены! Извини, не понял, что ты говоришь, набив рот. В считанные минуты ты съедаешь все фрукты, пол вокруг тебя покрывается слоем кожуры и огрызков. Не кажется ли тебе, что на этой планете ты приобрел слишком много дурных привычек? Но ш-ш-ш. Открывается дверь! Готовый к очередным неприятностям, ты разворачиваешься на каблуках. В комнату входит… цветущая стройная женщина! И ты ее, вроде бы, видел прежде. Но где? – Привет, незнакомец, – говорит она. – Вижу по твоим округлившимся глазам и отвисшей челюсти, что ты узнал меня. Да, именно я сидела в Королевской ложе. Я – Сейди-Садистик, главарь Сынов Садизма. Правда, в моей банде женщин не меньше, чем мужчин, и я даже одно время подумывала переименовать банду в Дочерей и Сынов Садизма, но новое название слишком длинно и неблагозвучно, и потому отказалась от этой мысли. Да и не в названии дело, главное, что все мы обожаем насилие! Ты дрожишь и делаешь усилие, чтобы не свалиться на пол, а Сейди одобрительно кивает. – Мне понравился твой стиль на арене, поэтому предлагаю тебе вступить в нашу банду. Ты согласен? Воистину царское предложение, но ты почему-то подавленно молчишь. – Давая ответ, помни, что либо ты наш человек, либо покойник! – подбадривает тебя Сейди. Ты неохотно киваешь. – Рада, незнакомец, твоему мудрому решению. Но не волнуйся, ты пробудешь с нами недолго. Мне известно, что ты преследуешь безумного профессора Гейстескранка. Я тебе помогу, но лишь после того, как ты окажешь мне услугу. Интересно, какую? – Ты отправишься через Непроходимые Джунгли к священному храму среди руин и принесешь мне Рубин Джунглей. Непроходимые Джунгли кишат свирепыми хищниками, и двенадцать посланных туда добровольцев погибли, но ты, уверена, справишься, ведь ты тринадцатый, а тринадцать – счастливое число. К тому же я видела, как лихо ты управился с хищником на арене, справишься и с его родственниками в джунглях. Выбора у тебя нет. Так что следуй за Сейди Садистик по коридору к [109].

103

Дракон за твоей спиной, взвыв, изрыгает струю пламени, и ты, почувствовав, что волосы на затылке опалены, хватаешь кусок первого попавшегося (шоколадного) торта, откусываешь от него и переносишься на [221].

104

Тропа расширяется, ты идешь по ней, бодро насвистывая песенку. Еще бы, ведь у тебя приличные шансы стать полноправным полевым агентом Спецкорпуса! Вскоре ты попадаешь в фруктовый сад, ветви деревьев сгибаются под тяжестью аппетитных на вид фруктов, зеленых и оранжевых. Какие же из них предпочитает птица Рок? Я, хоть убей, не знаю. Принимай решение самостоятельно. Если надумаешь набрать оранжевых фруктов, то ты – на [15]. Если зеленых, то на [314]

Если же, перестраховавшись, решишь запастись и теми, и другими, то ты – на [155].

105

Скользить по шесту вниз несложно и даже приятно. Но когда же он наконец кончится? И вернуться ты не можешь. А воздух меж тем так и пышет жаром. Ты всматриваешься в красноватый полумрак под собой и что есть сил стискиваешь пальцами шест. Не мудрено. Ведь шест кончается в озере расплавленной лавы. Не спрашивай меня, что тебе предпринять. Решение за тобой. Но если настаиваешь, что ж, дам тебе совет. Открой глаза и уйми дрожь в коленках. Видишь под собой и чуть правее крошечный каменный островок в озере лавы? Он – твой единственный шанс на спасение. Ослабь хватку, медленно скользи по шесту вниз. Так, теперь приготовься! Прыгай на [181]!

106

Уж не везет, так не везет. Тебе, как назло, попалась дымовая граната. Дымовая завеса тебе не поможет, ведь руки и ноги – скованы, а конец цепи от оков в руке Бетси. За причиненные неприятности она награждает тебя подзатыльником, и ты вновь на пути в Гроаннсвилль. Но что это там впереди? Ужасный громила! Кулачищи, как молоты, глаза – щелки, на губах – презрительная ухмылка. Размахивая дубиной, он быстро приближается, Бетси поспешно занимает каратистскую стойку. Между ними неминуемо произойдет потасовка. Кажется, они друг друга стоят. Если ты придешь на выручку одному из них, то противник обречен. Ты не стой же столбом, действуй! Если ты поможешь Бетси, то отправляйся на [94]. Если незнакомому громиле, то на [65].


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю