355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарри Бранднер » Возвращение воя » Текст книги (страница 9)
Возвращение воя
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 18:25

Текст книги "Возвращение воя"


Автор книги: Гарри Бранднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

Глава 27

Для Криса время тянулось страшно медленно; от нервного напряжения рубашка под мышками и на локтевых сгибах пропиталась потом. Он непрерывно ходил по комнате, пока Тулио Сантос работал с молотом, придавая бывшей коробочке форму лезвия ножа.

Крис подошел, остановился позади Сантоса и стал смотреть, как тот медленно-медленно обрабатывает режущий край лезвия.

– Можно это делать побыстрее? – спросил Крис. Но потом вспомнил, что Сантос не говорит по-английски, и повторил то же самое по-испански: – Puede usted trobaja mas rapido?

Сантос повернулся и обиженно посмотрел на него:

– Senor, estoy un artesano, no mecanico.[22]22
  Сеньор, я художник, а не механик (исп.)


[Закрыть]

– Хорошо, хорошо. Извини, Только… продолжай.

Сантос удовлетворенно вздохнул и снова принялся за работу.

* * *

К маленькой пристани около «Палаццо-дель-Мар» причалил прогулочный катер. Он мягко ткнулся в резиновые шины на пристани. Кэрин стояла на палубе и искала глазами Криса среди множества людей на берегу. Его не было. Но вместо него Кэрин увидела Одри, которая смотрела прямо на нее. Она стояла среди людей, ждущих следующего рейса.

Трап был спущен, и Кэрин вместе с другими пассажирами сошла на берег. Одри подошла к ней. Глаза у нее были блестящими, казалось, что она чуть-чуть выпила.

– Хи, – сказала Одри, пытаясь улыбнуться.

Кэрин не стала улыбаться в ответ. Она кивком ответила на приветствие и ждала, что скажет девушка.

– Кэрин, я не хочу, чтобы ты думала, что я сука. Видит Бог, я делала то, что сделал бы любой на моем месте. Это была просто дурацкая ревность. Мне действительно стыдно, Я не могла понять, какие между вами отношения.

– Не беспокойся об этом.

– Я ужасно рада, что все разрешилось. Мне бы хотелось, чтобы с самого начала между нами сложились хорошие отношения. Я думаю, мы можем быть хорошими друзьями. Я только что разговаривала об этом с Крисом.

– Он здесь?

– Нет. Ему обязательно нужно было обратно в город. И он попросил меня передать тебе сообщение.

– Какое сообщение?

– Он сказал, что ему обязательно надо встретиться с тобой в хижине цыганки. Я не знаю, где это, но он сказал, что тебе это известно.

Кэрин удивленно поглядела на Одри. Почему Крис доверил ей такое важное сообщение? Здесь что-то не то…

– Крис сказал, что это срочно, – продолжала Одри. – Что это дело жизни и смерти. Больше он ничего не сказал, но я никогда не видела его таким серьезным.

– Ты говоришь, в хижине цыганки? Прямо сейчас?

– Он заставил меня несколько раз повторить сообщение, и я уверена, что передала его слова точно.

Кэрин начала быстро считать. Сейчас было больше часа. Если она отправится прямо сейчас, то доберется до хижины до темноты. Но уже никогда не вернется из этого путешествия. У Криса была, наверное, очень серьезная причина, чтобы подвергать их обоих такой опасности.

– Он больше ничего не говорил? – спросила она. – Причину не назвал?

Одри покачала головой.

– Ой! Я забыла: он просил передать тебе вот это, – она полезла в карман своих белых джинсов, достала оттуда пулю. – Ты должна знать, что это.

Кэрин взяла теплый кусок металла. Пуля! Странно, откуда она взялась? Но несомненно, это одна из тех серебряных пуль, которые Крис сделал, когда они в прошлый раз сражались с оборотнями в Драго. Что же это значит? Может, он нашел какое-нибудь оружие? Но почему в хижине у цыганки? Он предполагал, что пуля должна подтвердить, что сообщение именно от него.

– Слушай, Кэрин, что все это значит? – спросила Одри, широко раскрыв глаза.

– Я сама не знаю, – растерянно ответила Кэрин.

Они пошли к отелю.

– Спасибо тебе за сообщение, – поблагодарила Кэрин, немного помолчав.

– А может, я могу помочь тебе чем-нибудь?

– Нет-нет. Ничем. А сейчас прости – я должна ехать.

Кэрин быстро пошла в отель. Она не могла видеть холодную, злобную ухмылку девушки.

За столом у регистратора для Кэрин других сообщений не оказалось. И она пошла з свой номер собирать вещи. Она молилась про себя, чтобы у Криса были хорошие новости. Ведь эта ночь обещает быть долгим ночным кошмаром.

Из окна номера она посмотрела, нет ли где-нибудь Луиса Запаты, но старенького "плимута" не было видно. Она бы хотела поехать туда с Луисом, но не было времени даже попытаться его найти. Кэрин выбежала из отеля. У входа стояла машина, но к ней не торопясь направлялась пожилая пара в широких сомбреро с надписями "Мацалтан" сзади. Она обогнала их и подбежала к водителю.

– Вы знаете человека по имени Гуиллермо, который держит burros для поездок по горам?

– Я знаю его.

– Довезите меня туда.

– Дорога туда очень плохая. Я беру высокую плату.

– Меня это не волнует. Везите.

Кэрин не стала дожидаться, пока водитель откроет дверцу. Она сама распахнула ее и быстро заскочила в салон. Не оборачиваясь, таксист включил двигатель и отъехал.

* * *

В конце концов нож был закончен. Крис вырвал его из рук Сантоса, когда тот собирался начать править лезвие. В ноже было семь дюймов «рабочей поверхности» и тонкий четырехдюймовый стержень для ручки. Сантос отказался намотать что-нибудь на этот стержень, чтобы сделать ручку. Крис сначала рассердился, но потом остыл, увидев, что это было практически то, что нужно. Возможно, грубая работа, но нож получился довольно эффективным.

Крис просидел еще полчаса, пока Сантос все-таки сделал деревянную ручку с углублениями для пальцев и фиксатором, чтобы нож не выскользнул из руки. Получился довольно приличный охотничий нож.

Но Сантос все еще был недоволен изделием – его балансом. Крис забрал нож и отдал ему деньги. Сантос дал ему в придачу кожаные ножны и ремень от своего охотничьего ножа. Крис засунул нож в ножны, пристегнул ремень и вышел.

Он собирался сразу же сесть в такси и ехать в отель, но улица была пустынна. Не было не только такси, велосипедов, но даже людей. Крис забежал обратно в каморку Тулио Сантоса.

– Necesitamo un taxi.[23]23
  Мне нужно такси (исп.)


[Закрыть]

Сантос покачал головой и печально улыбнулся:

– No taxi agui. Nunca taxi en Cable Verde.[24]24
  Здесь нет такси. На Калле Верде не бывает такси (исп.)


[Закрыть]

Крис, переводя дыхание, спросил:

– Hay telefono?[25]25
  Телефон есть? (исп.)


[Закрыть]

Снова Сантос покачал головой.

– Проклятье, – выругался Крис и пошел снова на улицу. Фронтоны домов были пусты, двери закрыты, окна забиты гвоздями и забыты. Тени надвигались. Ночь постепенно наступала на город.

Крис сжал руки в кулаки. Кэрин там, наверно, вся извелась, беспокоясь о нем. Но стояние здесь не принесет результатов. На этих улицах такси не появится.

Он побежал на запад, потому что там был город. Там он найдет такси, полицейских, все что угодно. Серебряный нож в ножнах бился о его ногу. Пока Крис бежал, он был уверен, что не потеряет оружие. У него перехватило дыхание при мысли, что сегодня ночью его придется пустить в ход.

Глава 28

Такси, везущее Кэрин Рихтер, повернуло на дорогу, ведущую к подножью горы. Водитель действительно не преувеличивал опасность езды для автомобиля по таким дорогам. Вскоре дорога кончилась, и они остановились около дома Гуиллермо.

– Это то, что вы хотели, леди.

– Да, спасибо, – сказала Кэрин и собралась выходить.

– Десять долларов.

Кэрин уничтожительно взглянула на водителя, но времени спорить не было. Она вытащила банкноту из кармана и вручила ее водителю. Потом выскочила из машины и побежала по грязной дороге к двери дома. Она громко постучала, но не услышала ответа, изнутри не донеслось ни единого звука.

– Эй! Гуиллермо! Кто-нибудь есть?

Но опять не было слышно ни звука. Тогда она обежала дом и заглянула в хлев. Burros подняли на нее свои глупые глаза. Но Гуиллермо не было и тут. Его вообще не было видно.

Она вдруг услышала звуки заработавшего двигателя и вылетающих из-под колес камней. Кэрин выглянула из-за угла дома и увидела удаляющуюся машину.

– Огромное спасибо, – пробормотала она, когда автомобиль исчез из виду.

Кэрин глубоко вздохнула и попыталась успокоиться. Вопрос о возвращении в город отпал: машина уехала, а пешком до шоссе она бы добралась уже после наступления темноты. Но ночью ей совсем не хотелось оставаться одной.

Поехав на burro, она бы добралась до хижины цыганки до темноты. Крис обещал приехать туда, и это, вероятно, был наиболее безопасный путь.

Она пошла обратно в хлев. Нашла там шерстяное одеяло, сложила его и водрузила на спину burro. Потом открыла ворота и вывела burro наружу. С трудом взгромоздившись на него, она заставила животное тронуться с места.

Пока она ехала, тени от гор все увеличивались, что несомненно свидетельствовало о наступлении вечера.

Кэрин оторвалась от этого зрелища и стала думать. Она думала о Крисе, о себе. О будущем, которого может и не быть. О своем муже и мальчике. И снова о Крисе. Вернется ли он к Одри? Или к другой такой же? За время, проведенное вместе, она стала испытывать материнскую любовь к нему. Ей хотелось, чтобы он наконец обрел счастье.

С жуткой медлительностью маленький burro продвигался по тропке. Она уже проезжала ручей, где они с Крисом в прошлый раз останавливались. Сейчас времени отдыхать не было. Она крикнула в ухо burro, и тот пошел вперед.

Тени все сгущались, и солнце, теперь уже красное и зловещее, было почти, у самого горизонта на западе, когда Кэрин достигла перевала, сразу за которым была хижина цыганки. Кэрин обрадовалась, увидев это уродливое бревенчатое строение. Как и прежде, рядом никого не было, но из дыры в крыше шел дым.

Она была неприятно удивлена, не увидев встречающего ее Криса. Может быть, он сидит внутри с цыганкой, и они разговаривают? И возможно, он не услышал шагов burro.

Кэрин спрыгнула на землю и пошла к так называемой двери. Но шаги были медленными – она чувствовала, что здесь что-то не так. Шкура, которая висела прежде, исчезла. Осторожно Кэрин приблизилась к двери и заглянула внутрь. Оранжево-красные отблески огня танцевали по стенам.

– Крис.?.. Кто-нибудь есть?

Все было не так. Хижина была не такой, какой была раньше. Владелец burro бесследно исчез. Да и сообщение Криса было фальшивкой. Слишком поздно она это поняла.

Кэрин пошла обратно. Однако прежде чем она сделала третий шаг, чья-то сильная рука схватила ее за шею. Потом Кэрин была поднята в воздух. Она попыталась закричать, но не смогла издать ни звука. Она попыталась шевельнуться, но тоже не смогла.

В глазах потемнело. Она чувствовала пульсацию своих артерий. Последним, что она помнила, были красные языки огня. Затем что-то похожее на ветер сомкнуло ее глаза.

Затем темнота.

Глава 29

Для Криса Халорана бег по безлюдным улицам стал уже чем-то вроде кошмара. Он подумал, что все люди на земле вымерли. Единственными звуками, которые он слышал, были его собственное дыхание, стук ботинок об асфальт.

Еще через несколько кварталов он заметил такси, припаркованное к одному из домов. Машина была пуста, но из открытой двери доносилась музыка. Крис отодвинул занавеску, закрывающую вход, и вошел внутрь.

Это была грязная душная кантина,[26]26
  Закусочная.


[Закрыть]
провонявшая сигаретным дымом и старым чили. Тридцатилетней давности музыкальный аппарат играл трагические мексиканские баллады. В баре сидели несколько человек в странных лохмотьях и без какого-либо интереса следили за Крисом. За ближайшим столом сидели две женщины. Перед каждой стоял стакан текилы. Они повернулись и профессионально улыбнулись, хотя и без особой надежды. Крис, не обращая внимания на посетителей, подошел к бармену:

– Hay cochero agui?[27]27
  Чья это машина? (исп.)


[Закрыть]

Тот не проронил ни слова, лишь посмотрел в глубь бара. Худой человек со шрамом на щеке приподнялся со стула:

– Я владелец такси.

– Доставите меня в "Палаццо-дель-Мар"?

– Да, конечно. Когда покончу с выпивкой.

Крис сделал шаг навстречу. Его глаза злобно сверкнули:

– Заканчивай сейчас.

Водитель безошибочно угадал интонацию голоса и почти автоматически ответил:

– Да, сеньор, – он вылил остатки спиртного в рот, проглотил, и они пошли к машине.

Водитель был хороший. Он ехал быстро и мягко, так что через пятнадцать минут они были уже возле отеля.

Толпа любопытных еще увеличилась. Люди толкались и тут, и там, заглядывали во все дырки и говорили восхищенными голосами о "La cabana de muerte".

Крис заплатил водителю и побежал через веранду и холл.

Сеньор Давила был на своем посту. Он рассказывал подробности кровавой ночи туристам. Рассказывал настолько красочно, что можно было подумать, что сам он был в то время внутри.

Крис протиснулся через толпу и бесцеремонно прервал управляющего, попросив позвонить в комнату Кэрин. Но управляющий принял это как само собой разумеющееся и, будто забыв о туристах, стал звонить. Он позвонил несколько раз, затем бесстрастно повернулся к Крису и сказал:

– Сеньора Рихтер не отвечает.

– Она должна быть. Когда пришел катер?

– Около полудня.

– После этого вы ее видели?

– Я… я не помню.

– Тогда вспомните! – Крис ударил кулаком по столу.

Управляющий нервно заерзал на стуле:

– Да, я вспомнил. Она спрашивало, нет ли для нее сообщений. А потом она ушла в свою комнату.

– Позже она уходила?

– Я не могу сказать, Поймите, сеньор, что сегодня был довольно загруженный день. Я не мог запомнить всех, кто входил и выходил.

– Да, конечно, – пробурчал Крис и выскочил из отеля.

Где же, черт возьми, она? Может, на пляже? И, хотя было уже поздно для купания, Крис помчался туда. Пройдя по всему пляжу и заглянув каждому в лицу, Крис понял, что Кэрин здесь нет.

Крису это не нравилось. По крайней мере, она могла оставить для него сообщение. Что-то здесь не так. Он стоял на берегу и обдумывал варианты. Одри могла знать что-нибудь. Крис помчался к своей кабане. В окнах был свет, но дверь была закрыта. Крис барабанил по двери, пока Одри не открыла. Ее глаза не могли сфокусироваться, изо рта пахло ликером, и, кроме того, ее шатало.

– Чудесно, что заглянул, – сказала она с издевкой.

Крис прошелся по комнате.

– Ты не видела Кэрин?

– Твою любовницу? Чтоб ее… Почему я должна ее видеть?

– У меня нет времени для препирательств. Ответь прямо.

– А разве вам за эти дни не хватило времени, любовничек?

Одри явно что-то знала. Крис видел это по глазам.

– Я спрашиваю, видела ли ты Кэрин? Знаешь ли, где она?

– Найди ее сам. Такая сука, как она, должна была…

Крис наотмашь ударил ее ладонью по лицу. Одри попятилась, схватившись рукой за щеку. Слезы хлынули у нее из глаз.

– А теперь давай поговорим, – сказал Крис.

Одри закивала:

– Я видела ее. Она… она уехала.

– Уехала? Куда?

– Я не знаю. Я только передала ей сообщение, и она уехала.

– Какое сообщение? – он уже не говорил, а орал, как надсмотрщик.

– Здесь была женщина. Она сказала, что ты хочешь встретиться с Кэрин. Это все.

– Кто эта женщина?

Одри застенчиво отвела глаза, ее голос потеплел:

– Я не знаю ее имени. Очень красивая. Высокая, зеленые глаза, черные длинные волосы с седой прядью.

Крис прикусил язык, Он понял, что Марсия Луре безошибочно нашла слабое место в их обороне – Одри.

Очень мягко он спросил:

– А где Кэрин должна была встретиться со мной?

– Я не помню.

– Одри, вспомни, или я буду бить тебя, пока ты не превратишься в размазанный кусок дерьма.

– Это было что-то связанное с цыганками. Цыганская хижина.

– А разве у нее не возникло никаких вопросов?

– Я ей дала одну вещь, чтобы она поверила.

– Что же?

– Маленький кусок серебра, похожий на пулю.

Крис вспомнил, что несколько дней назад он ее выронил, но до сих пор не вспомнил об этом. Он направился к двери. Не оборачиваясь, он произнес:

– Я ухожу. Не знаю, надолго ли. Но когда я вернусь, чтобы тебя здесь не было, – и вышел, хлопнув дверью.

Он хорошо понимал, что вернуться Кэрин не успеет, а оставаться ночью в горах – это верная смерть.

Крис побежал к стоянке:

– Такси! Эй, такси!

Сзади он услышал голос:

– Сеньор?

Крис резко обернулся и увидел Луиса Запату, нервно теребящего застежку на своей куртке.

– Луис!

– Я искал вас. Я не должен был оставлять вас в городе. Мне стыдно.

– Сейчас не до этого. Ты мне нужен. Они заманили Кэрин в хижину цыганки, я должен ехать за ней.

Он посмотрел на Луиса:

– Луис, что случилось?

– Цыганка, сеньор, Филина.

– Она мертва?

– Да, сеньор. Среди цыган прошел слух, что Филина мертва, а кто помогал гринго, скоро последует за ней. Они знают о месте.

– Вот почему продавец в ювелирном магазине так странно себя вел.

Луис кивнул.

– И поэтому ты уехал сегодня.

– Да, но мне очень стыдно. Мое бедное такси в вашем распоряжении.

– Тогда поехали. Отвези меня к своему кузену.

– Mucho gusto, senor, mucho gusto![28]28
  С большим удовольствием, сеньор, с большим удовольствием! (исп.)


[Закрыть]

Они отъехали и помчались по дороге. Даже на проселочной дороге, где казалось, что машина взлетает, Луис не снимал ногу с акселератора. Вскоре они приехали к дому Гуиллермо у подножья гор. Крис выскочил из машины и побежал к дому. Луис последовал за ним. Крис забарабанил в дверь, но не услышал ни единого звука внутри.

– Где же он может быть? – спросил Крис.

– Разрешите мне, сеньор.

Луис припал губами к щели в двери и громоподобным голосом закричал:

– Guillmermo! Nombre de Dios, abre la porta![29]29
  Гуиллермо! Ради Бога, отзовись! (исп.)


[Закрыть]

Немного погодя послышались шаги, дверь открылась, и Гуиллермо выглянул одним глазом из-за двери:

– Что вам нужно?

– Здесь была женщина, которая приезжала со мной в прошлый раз? – спросил Крис.

– Она была здесь.

– Когда?

– Два или три часа назад.

– Что она говорила?

– Ничего. Я не открыл ей дверь.

– Но, Бога ради, почему? Что с тобой случилось?

Пауза. Затем он ответил:

– В горах завелась смерть. Для бедного человека – самое время оставаться за закрытой дверью.

– Ладно. Куда она поехала?

– Она взяла burro и поехала.

– Дай мне burro. Я поеду за ней.

– Я не думаю, что вы сможете помочь ей.

– Я, черт возьми, не спрашиваю, что ты думаешь. Так что насчет burro?

– Идите и возьмите его сами. Это будет стоить десять долларов. За вас двоих.

Крис собрался что-то сказать, но потом передумал. Он достал бумажник, заплатил и побежал в хлев. Вскоре Крис уже вывел осла. Луис стоял перед машиной:

– Я бы пошел с вами, сеньор, но у меня жена, дети и мать, которые полностью от меня зависят. Да и если честно, я не очень смелый человек.

– Да ничего. Ведь это моя борьба. Я могу на тебя рассчитывать, чтобы уехать?

– Не сомневайтесь.

– Спасибо, – Крис забрался на burro и поспешил вперед.

Ему была обеспечена часовая прогулка в компании Бога. И… темноты.

Глава 30

Сперва была боль. Боль в гортани. Она появилась перед тем, как Кэрин окончательно пришла в себя. Она снова была маленькой девочкой. Ей показалось, что она снова лежит на высокой белой кровати в больнице и что операция по удалению миндалин еще предстоит. Что снова перед ней стоят мама и папа, и что они разрешают ей съесть мороженого сколько она захочет. И сильная тянущая боль должна пройти.

Кэрин попыталась поднять руки к шее и потрогать место, которое так сильно болело. Но руки не двигались. Она глубоко вздохнула, но не ощутила специфического больничного запаха. Да и жесткая постель была не похожа на больничную кровать.

Кэрин пришлось затратить огромные усилия, чтобы приоткрыть глаза. И сразу же она осознала, где находится. В хижине цыганки.

Свет от костра отбрасывал причудливые тени на стены дома. Кэрин сидела на стуле без спинки, прислонившись к стене – стене, которую она приняла за постель. Ноги были привязаны к ножкам стула, а руки крепко стянуты за спиной.

Кэрин повернула голову. Снова появилась резкая боль в горле. Рядом, на куче грязного тряпья, где не так давно сидела Филина и разговаривала с ней и Крисом, Кэрин смутно различала узел… вероятно, с тряпьем. С тряпьем ли? Высунувшаяся из узла рука говорила о том, что раньше это было человеком.

Кэрин взглянула на дверь. Там были уже поздние сумерки. Вдруг в проеме двери кто-то появился. Кэрин различила, что это был силуэт высокого человека с длинными черными волосами с серебряной прядью.

– Марсия? – произнесла Кэрин прерывающимся шепотом.

– Я вижу, ты помнишь меня. Польщена. У тебя еще будет возможность подумать обо мне перед смертью.

– Что ты имеешь в виду?

– Я собираюсь сделать тебе больно. Очень больно.

Кэрин вглядывалась в темноту, пытаясь получше рассмотреть ее.

– Но почему? Почему ты это делаешь? Почему ты преследуешь меня? Ты уже забрала у меня мужа в Драго. Что тебе еще от меня нужно? – и она откинулась в изнеможении. Было слишком больно разговаривать.

Марсия сделала шаг ей навстречу и остановилась около огня, когда почувствовала, что уже полностью освещена.

– Ты хочешь знать почему? Тогда смотри.

Она подняла руку ко лбу. Взялась за серебряную прядь, которая выделялась в ее иссиня-черных волосах.

– Вот почему. Когда я смотрю на эту отметину, я всегда вспоминаю ночь, когда ты прицелилась мне в голову и выстрелила. Я не забуду агонию в тот момент и долгие месяцы после этого. Кэрин, я всегда думала о тебе. Я жила только мыслью о том, что дам тебе изведать те же муки и увижу, как ты умрешь.

– Когда я стреляла, я не думала, что это ты, – прошептала Кэрин. – Я видела перед собой волка.

– Лжешь! – вскричала Марсия. – Перед тем как нажать на курок, ты произнесла мое имя. О да, ты знала.

Это было правдой. В ту ночь, когда Кэрин стреляла серебряной пулей, она была полностью уверена, что это Марсия Луре.

– У меня было много времени подумать, – продолжала Марсия. – Я перебрала много способов убийства. И каждый причинил бы тебе множество страданий. А сейчас все сложилось даже лучше, чем я себе представляла. Я убью тебя самым подходящим для этого способом.

Она подошла к огню и вытащила оттуда раскаленные железные щипцы, посмотрела на них, держа в вытянутой руке, и положила обратно.

– В средние века было много способов вытягивать признания у ведьм или оборотней, – она слегка ухмыльнулась. – Например, раскаленными щипцами отрывать куски плоти. Кусок за куском. Смерть приходит не скоро. Это очень долго и очень больно.

Марсия посмотрела в костер. Было видно, как языки пламени отражаются в ее глазах.

– Вот, Кэрин, как тебе предстоит умереть сегодня ночью.

Кэрин с ужасом посмотрела на страшное железное орудие, лежавшее в костре, потом на дверь. Снаружи была уже почти ночь. Хотя тусклый свет все еще доходил в хижину.

Марсия проследила за взглядом Кэрин:

– Если ты ждешь помощи от своего дружка Криса, то мне придется тебя разочаровать. Даже если он сделает такую глупость, что решится приехать, то он все равно не доедет. Дорога здесь одна, а там его кое-кто поджидает. Кое-кто, кого мы все хорошо знаем.

– Рой! – имя непроизвольно вылетело изо рта Кэрин.

Другая женщина засмеялась торжествующей улыбкой триумфа.

– Да, Рой. Твой бывший муж. А теперь он мой. Он больше привязан ко мне, чем когда-либо к тебе. И встретит любого на тропинке. Он-то и последит, чтобы мы с тобой остались одни.

Кэрин следила за каждым движением Марсии. Вот она медленно-медленно вынула щипцы из огня. На лице ее застыло странное выражение – смесь жестокости, злорадства и сладострастия. Она медленно поднесла ярко-оранжевые раскаленные клешни щипцов к Кэрин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю