Текст книги "Возвращение воя"
Автор книги: Гарри Бранднер
Жанр:
Ужасы и мистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
Глава 21
Воздух в кабана № 7 был пропитан табачным дымом, вместе с которым, казалось, в комнате повисла враждебность. Стаканы с текилой были наполовину пустыми. Одри Ване уже в третий раз присасывалась к стакану.
– Счастье не бывает полным, – сказала она, разглядывая напиток на свет.
– Попробуй с лимоном и солью, – предложил Крис.
– А чтоб… этот лимон и соль, – она протянула стакан Крису и вытянула указательный палец, показывая на стену. – Ага, смотри, таракан.
Крис отхлебнул из своего стакана, тоже забыв про соль и лимон.
Кэрин чувствовала себя неуютно и поэтому курила одну сигарету за другой. Она не помнила более неприятного вечера. Она сознавала, что Крис делает это только для нее. И то, что здесь она в большей безопасности, чем у себя. Но эти странные отношения раздражали ее. Кэрин посмотрела на часы, Было уже за полночь. Время тянулось так медленно. К черту все это. Она пойдет к себе, запрется и, по крайней мере, больше не увидит сегодня Одри.
Вдруг раздался вопль. Она вскочила. Крис перестал болтать. Кэрин подошла к окну и стала вглядываться в темноту. Откуда раздавались крики, понять было невозможно. Но она почувствовала, что скорее всего из кабаны № 12.
– Господи, – произнесла Одри – она встала, забыв даже про стакан. – Что же это такое?
Крис оторвался от стула и подошел к двери. Он открыл ее и прислушался. Крики уже затихли, и были слышны лишь скрипы открываемых дверей и озадаченные голоса. Люди побежали из главного здания к последней кабане. Остальные присоединялись к ним по дороге. Крис собрался туда же.
– Не ходи туда, Крис, – попросила Кэрин.
Он быстро обернулся:
– Я должен увидеть, что произошло.
– Я пойду с тобой.
– Но вы же не оставите меня здесь одну, – вмешалась Одри. Она неуверенно подошла к выходу и вцепилась в рукав Криса.
На секунду Крис замешкался: он хотел услышать, о чем говорят люди, уже добежавшие до кабаны.
Потом сказал:
– Хорошо, пойдем все. Но только не отделяться.
И они втроем пошли и влились в толпу любопытствующих, которые двигались от главного здания. Света нигде не было, и дорога освещалась лишь потоками света из открытых дверей. Около кабаны толпа резко остановилась. Сначала никто не решался, но потом какой-то человек осторожно вошел внутрь и зажег свет.
Достаточно было одного взгляда, чтобы толпа инстинктивно отпрянула назад. Одри отвернулась, и ее вырвало.
Кэрин было плохо видно, но все же она увидела часть кровати. Ее кровати, на которой лежали какие-то части тел, И все это было залито багровой кровью. Она отвернулась, Крис прижал ее к себе.
Сеньор Давила, сверкая худосочными ножками, стыдливо торчащими из-под фланелевой ночной рубашки, изрыгнул какую-то жуткую смесь английского и испанского языков, пытаясь одновременно успокоить отдыхающих и отдать приказания своим людям. Кэрин поняла только одно слово: «полиция». Отдыхающие стали медленно расползаться по своим кабанам, а сеньор Давила оставил двоих бедолаг, работающих на кухне, сторожить дверь.
Минут через тридцать Кэрин, Крис и Одри вошли в холл главного здания, где уже собралось большинство отдыхающих. Пережитое потрясение вызвало в них что-то наподобие духа товарищества.
Управляющий приказал приготовить кофе. Столовая открылась, все хлынули туда, Началась бойкая торговля, вероятно, увиденное возбудило у всех аппетит.
Гости обсуждали событие, а тем временем к главному зданию с сиренами подъехали две белые с голубым полицейские машины из Мацалтана.
Коротенький упитанный человек в костюме шагал впереди одетых в форму полицейских. Он направился к группе служащих. Поговорив с ними несколько минут, он стал с интересом разглядывать курортников. Поговорив с Давилой, он вошел в столовую. Коротышка поднял руку – разговоры стихли.
– Добрый вечер. Я сержант Фульджениспо Васкес из Мацалтанской полиции. Как вы уже знаете, здесь сегодня произошла трагедия. Были убиты двое служащих отеля, – он сделал паузу, чтобы сказанное улеглось в головах. – Временно я воспользуюсь офисом сеньора Давилы. Если кто-то может что-либо сообщить полиции, просьба обращаться к офицерам. Остальные могут вернуться к себе. Если вы захотите уехать, подойдите сперва ко мне. Заранее благодарю.
В столовой воцарилось молчание, никто как будто не собирался уходить.
Потом оказалось, что есть несколько желающих сообщить информацию, но остальные сидели в столовой и холле и переговаривались или наблюдали. Здесь было очень удобно успокаивать свои нервы спиртным.
Приехала голубого цвета машина скорой помощи, и толпа повалила на веранду, чтобы получше все рассмотреть. Тела двух жертв поместили в непрозрачные пластиковые пакеты и погрузили. Машина почти мгновенно уехала, мигая и воя сиреной, хотя вряд ли это было необходимо.
Кэрин, Крис и Одри сели на деревянную, обтянутую кожей скамейку в холле и стали наблюдать за толкающимися, жаждущими подробностей курортниками.
– Для них это как праздник, – сказала Кэрин.
– Нет, – ответил Крис. – Это признаки массовой истерии. Сейчас каждый думает про себя: «Хорошо, что это случилось не со мной, а с кем-то другим».
– Черт возьми эту головную боль, – опять не к месту вставила Одри.
– Не хочешь пойти в комнату? – спросил Крис.
– Нет, я не могу идти.
– Ну тогда я схожу и поищу аспирин.
Крис уже встал, когда увидел сержанта Васкеса, направляющегося к ним. Он остановился перед ними, глядя только на Кэрин.
– Миссис Рихтер?
– Да.
– Мне сказали, что это произошло в вашей кабане.
– Н-да.
– Если вы не против, – сказал Крис, – то я пойду. Я друг миссис Рихтер.
Васкес холодно посмотрел на него:
– Друг, говорите?
– Да, мы знакомы уже давно.
– Он, а не я, – заявила Одри. – Я здесь проездом.
Васкес загадочно улыбнулся. А Крису сказал:
– Я не буду возражать, если вы уйдете.
Потом сержант обратился к Кэрин:
– Миссис Рихтер, если вас не затруднит, пройдемте ко мне.
– Кэрин, я с тобой, – сказал Крис, потом обратился к Одри: – Это не займет много времени.
– Какое мучение проводить с тобой время. Я буду в баре, – прошипела она.
Крис, Васкес и Кэрин пошли в маленький офис около регистрационного стола. Когда они уселись, сержант предложил им по мексиканской сигарете и, когда американцы отказались, взял одну для себя. Он глубоко затянулся и взглянул на них:
– Вы были вдвоем в этот вечер?
– Мисс Ване тоже была с нами.
– А, да, та молодая особа в холле.
Крис кивнул. Васкес без интереса посмотрел на него, потом повернулся к Кэрин:
– Вы знали, что кто-то может хотеть вас убить?
– Меня?
– Молодью люди были убиты в вашей кабане, свет был выключен. Возможно, убийца, пришедший убить вас, слишком поздно понял свою ошибку.
– Я только что приехала в Мацалтан, – сказала Кэрин осторожно. – И никого, кроме мистера Халорана, не знаю.
– Ах, да, – сержант переключил внимание на Криса. – А вы, сэр, что вы думаете насчет этого?
– Я не знаю ничего, кроме того, о чем сказала миссис Рихтер.
Васкес и Крис пристально смотрели в глаза друг другу, затем сержант перевел взгляд на Кэрин и сделал то, чего от него уж никак не ожидали. Он расслабился, просто расплылся в кресле, затем улыбнулся и произнес:
– Не обращайте внимания. Мы уже сейчас довольно точно можем назвать убийцу, но я просто не хотел отметать другие версии.
– Вы знаете, кто это сделал? – спросил Крис.
– В преступлениях страсти, подобных этому, мы сперва ищем мужа, а если такового не наблюдается – предыдущего любовника девушки. Я имею в виду потенциального преступника. Как раз подобный человек раньше работал в отеле и месяц назад был уволен.
Кэрин почти прошептала:
– А вы уверены, что это сделано руками мужчины?
– Женщина такое сделать не смогла бы.
– Я не это имела в виду.
– ?.. – на лице полицейского возникло подобие заинтересованности.
Кэрин почувствовала, что кровь приливает к лицу:
– Я подумала… А не могло это быть… животное.
– Невозможно! Я не хочу показаться невежливым, но нет животного, способного сделать то, что было сделано с этими молодыми людьми.
Полицейский в форме вошел в офис. Посмотрев на Кэрин и Криса, он сказал Васкесу:
– Con perdon, sargento.[10]10
С вашего позволения, сержант (исп.)
[Закрыть]
– Que?[11]11
Что? (исп.)
[Закрыть]
Полицейский стал быстро говорить по-испански, а Васкес слушал и кивал. Вошедший положил на стол полиэтиленовый пакет. Васкес открыл его и посмотрел внутрь. Вынул изнутри пинцет и пинцетом достал клочок темной шерсти. Он сказал что-то полицейскому, и тот вышел.
– Похоже, преступник выскочил в окно. Вот это, – он поднял пинцет с шерстью, затем, как редкую бабочку, положил обратно, – вот это наши люди обнаружили на стекле.
Крис и Кэрин уставились на кусочек шерсти. Они не промолвили еще не единого слова.
Васкес улыбнулся:
– Сеньора, я уверен, что это не то, что вы подумали. Вероятно, шерстяной свитер. Это поможет нам в опознании, когда мы найдем преступника.
Кэрин собралась было что-то сказать.
– Что-нибудь еще, сеньора?
– Нет, ничего. Если это все, то мы пойдем.
– Да, конечно. Спасибо вам за потраченное время.
Крис и Кэрин прошли через холл.
– Мы не должны позволить арестовать невинного человека, – сказала Кэрин.
– И что ты предлагаешь? Пойти к сержанту и сказать: «Хей, я думаю, что эти люди были убить! оборотнем, который имел наглость быть моим мужем»?
– Пожалуйста, без сарказма.
– Извини. Я устал. Но я полагаю, что нет смысла беспокоиться о незнакомом человеке. Кроме того, я слышал, что мексиканская система правосудия очень справедлива.
– Будем надеяться. Но что же нам делать теперь?
– Сейчас самое лучшее – это пойти спать. Давай пойдем к управляющему и спросим о комнате для тебя.
Сеньор Давила, еще не полностью одетый, небритый, сказал, что номера есть. Несколько отдыхающих внезапно решили уехать.
Пока Кэрин заполняла регистрационную карточку, Крис грыз ногти.
– О, черт, я забыл про Одри – она же ждет меня в баре.
– Или к ней. Я сама перенесу вещи.
– Увидимся утром, – бросил он и быстро пошел к бару.
Кэрин закончила с карточкой, и Давила послал мальчика за вещами. А она в это время села отдохнуть.
– Сеньора?
Она открыла глаза. Перед ней стоял человек с огромными усами.
– Луис Запата. Помните? Такси из аэропорта.
– О да, – она ждала, что скажет этот человек.
– Если сеньора разрешит, то я помогу.
– Спасибо, но мне не нужно такси сегодня.
– Нет, сеньора, вам нужна помощь. Мне так кажется.
– Что вы имеете в виду?
– Молоденькая Бланка и ее novio[12]12
Жених (исп.)
[Закрыть] Роберто, они погибли сегодня в вашем номере. Я не ошибаюсь?
– Но как вы это узнали? – спросила Кэрин, внимательно глядя на него.
– Это еще не все. Я же говорил, что во мне цыганская кровь. Я знаю, кто их убил.
– Кто же?
– Не кто, сеньора, а что. Убийства пахнут lobombre. Волк-оборотень.
Глава 22
В Мацалтане есть район, расположенный вдали от многолюдных пляжей и новых ярких улиц. Называется он Ла-Ратонера. Крысятник. Здесь не видно примет цивилизации. Сюда может заглянуть только заблудившийся турист. Мостовые разбиты, здания покрыты узором трещин. Двери здесь всегда закрыты, а окна распахнуты. Ощущается удушливый запах человеческих испражнений.
Из Ла-Ратонера выходят дешевые проститутки, неудачливые воры, законченные алкоголики и наркоманы. Ночи напролет они, как тени, бродят по разрушенным улицам, а с приходом рассвета прячутся в свои конуры.
Здесь, в одной из многочисленных комнатушек, что лепятся на улочках без названий, на грязном тонком матраце, лежащем на ржавой металлической кровати, лежал Рой. Обои в комнате были местами ободраны. По полу и стенам нагло бегали насекомые.
Марсия стояла рядом со скрещенными на груди руками и смотрела на него. Она резко выделялась на фоне столь «изысканного» интерьера. Грациозные формы и демоническая красота сразу выдавали то, что она здесь чужая. Зеленый огонь в ее глазах говорил о невыразимой ярости.
– Ты все опять провалил, – сказала она неожиданно спокойным голосом, который все же слегка вибрировал. – Три раза я посылала тебя убить – и все три раза ты упускал момент. Сначала мальчик. Простейшая задача, но вместо мальчика ты убиваешь какую-то бесполезную старуху. Затем в Лос-Анджелесе у тебя был прекрасный шанс, но ты позволил, чтобы она ушла. И сейчас ты снова ее упустил. Теперь-то она примет меры предосторожности. И нам будет труднее.
Рой заворочался, но не повернул к ней даже голову. Марсия продолжала:
– Ты же знаешь, как это важно для меня. Я бы все отдала, лишь бы сделать это самой. Но ты знаешь, почему я не могу. Я возлагаю на тебя свои надежды, а ты все проваливаешь. Даже не один раз, а три.
– Хватит! Достаточно! – Марсия даже отступила на шаг. Она не ожидала такой силы в его голосе. – Я не хочу больше слышать о провалах. Двое юнцов. Двое, которые не сделали тебе ничего дурного. Но я убил их. Плюс еще женщина из Сиэтла. Три невинные жертвы, которых я убил ради тебя.
Марсия быстро обрела прежнюю уверенность:
– Ты убил их для меня? Не так ли? – ее голос стал опасно слащавым. – Только ли для меня? Посмотри-ка мне в глаза. А ты не получал удовольствия от этого? Ты не наслаждался от сознания и применения собственной силы? Не ощущал радость, когда перегрыз глотку этой глупой старухе? Ты разве не признаешься в этом?
Рой гневно поглядел на нее и заговорил спокойным, сильным голосом:
– Да, я не могу отрицать этого. Но это делаю не я, а тот, кто внутри меня. Он выходит из меня и уже не дает контролировать ситуацию.
Марсия подошла к кровати, села рядом и прижала его голову к своей пышной, упругой груди.
– Я знаю, Рой, какую боль тебе приходится терпеть, но пройдет время – и это пройдет. Память человека в тебе станет призрачной" несущественной, подобной тени. И тогда ты будешь счастлив ощущать себя тем, кто ты есть. Сила волка будет для тебя только приятной, и ты будешь чувствовать только радость. И тогда мы с тобой действительно будем вместе. Разве ты не этого хочешь?
– Да, – его слова глухо прозвучали сквозь ткань ее блузки. – Именно этого я хочу.
Она расстегнула пуговицу у себя на блузке, оголяя грудь. Это была почти фантастическая картина, освещаемая странным светом, каким-то образом добравшимся в эту комнату. Рой прикоснулся ртом к соску. Она прижала его голову, запустив свои длинные пальцы в волосы на затылке, и сказала тихим, заботливым голосом:
– Наша миссия скоро закончится. Но у нас мало времени. Сейчас она вместе со своим любовником, твоим бывшим другом. Необходимо разъединить их.
Вместе они опасны, потому что они знают, против чего они борются, знают наши силы, и их не застать врасплох, – она помолчала несколько секунд, затем крепче прижала голову Роя. – И, что хуже всего, знают наши слабости.
Рой добрался губами до ее шеи и стал целовать нежную кожу, затем опрокинул женщину навзничь и отодвинул волосы с лица.
– Моя бедная Марсия, – промурлыкал он. – Они причинили тебе столько вреда.
Марсия лежала на спине, глядя в потолок, вернее, даже не туда, – она видела прошлое. Глаза ее снова загорелись:
– Я никогда не забуду боль от серебряной пули. Эту боль невозможно даже с чем-либо сравнить.
– Я обещаю, они за это заплатят, – сказал Рой. – Я больше не подведу тебя.
Марсия погладила его по спине. Ее руки скользили по мощным рельефным мышцам.
– Я знаю, ты не подведешь. Но будет трудно. Они будут искать себе подмогу.
– Как мы можем остановить их?
– В Мацалтане много цыган. Это люди, которые пришли с гор, которые еще помнят старые законы. Мы распространим через них информацию. Мы не позволим этой женщине и ее любовнику вооружиться против нас, как они это сделали в прошлый раз. Мы нападем первыми.
– Цыгане помогут нам?
– Нам не нужна их помощь. Все, что нам нужно, – это чтобы они не помогали им. Да они и не захотят этого. Они не будут действовать против нас.
Рой сначала напрягся, но, когда ее рот и руки стали нежно скользить по телу, он расслабился. Вскоре для него уже больше ничего не существовало.
Глава 23
Наутро после кровавой ночи, когда солнце едва позолотило верхушки гор позади «Палаццо-дель-Мар», толпа народу уже толкалась в главном здании и около него. Здесь были и полицейские из Мацалтанской полицейской службы, и представители штата Синалоя, и члены правительства Мексики. Обозреватели еще не начали передавать репортаж о событиях. Для новостей еще было не время.
За столом в гостиной сидели Кэрин, Крис и выглядящий озабоченным Луис Запата. Они пили кофе, заедали рулетами и разговаривали вполголоса, как заговорщики.
– Как я понял, вы говорили прошлой ночью, что можете спасти нас, – сказал Крис.
Луис сощурил глаза:
– Я бы не говорил об этом так уверенно.
– Так как бы вы сказали?
– Я бы сказал, что я мог бы попытаться спасти вас.
– А не пошел бы ты со своими тонкостями. Мы что, должны вытягивать из тебя каждое слово?
Кэрин положила свою руку на руку Криса:
– Пожалуйста, Крис, дай Луису говорить так, как он считает нужным.
– Gracias, senora, – сказал таксист. – Есть одна возможность. Я знаю одну женщину. Она цыганка, живет в горах. Ее имя Филина. Она очень старая.
– Но чем же эта старая леди может помочь нам? – опять не выдержал Крис. – Мы же говорим не про чайные листья, а про оборотней. Надеюсь, вы понимаете это.
Луис отодвинул стул, встал из-за стола:
– Если сеньор не интересуется этим, я не смею больше отнимать у вас столько времени.
– Пожалуйста, Луис, присядь. Нам очень важно то, что ты скажешь, – она с укоризной посмотрела на Криса.
– Прости, Луис, – сказал Крис. – Я просто слишком возбужден. Мы не хотим, чтобы погибали люди. И нам важна любая помощь, от кого бы она ни исходила. И особенно твоя.
Луис плавно опустился на стул:
– Muy bien.[13]13
Очень хорошо (исп.)
[Закрыть] Филина, как я уже сказал, очень старая цыганка. Она полнокровная цыганка, не такая, как я, – он улыбнулся и продолжил: – филина видит все по рукам. Она знает будущее. Если кто и сможет помочь против lobombre – это Филина.
– Ты можешь провести нас к ней? – спросила Кэрин.
– Я отвезу вас, докуда можно будет доехать. Дальше придется на ослах.
– Хорошо, но нужно добраться до наступления темноты, а то нам грозит остаться в обществе оборотней.
– Надо будет выехать рано, – сказал Луис. – У моего кузена есть burros[14]14
Ослы (исп.)
[Закрыть] для езды по горам. За умеренную плату он даст их вам на какой-то срок.
– А если мы выедем сегодня, мы успеем вернуться до темноты?
Луис посмотрел в окно на солнце. Он кивнул, Крис и Кэрин переглянулись.
– Крис, что ты думаешь?
– Сказать по правде, я думаю – время упущено. И не понимаю, чем старая цыганка может помочь нам.
– Крис, у нас нет выбора.
– Но чтение по руке. Ты веришь в это?
– А ты веришь в оборотней? – спросила она спокойно.
– Ну?
– Даже если цыганка нам не поможет, то мы потеряем всего один день. А вдруг поможет? Я думаю, что стоит попробовать.
Крис сжал челюсти:
– О'кей. Я с тобой, – и повернулся к Луису: – Когда мы сможем выехать?
– Я готов. Машина стоит на улице.
– Хорошо. Кэрин, я думаю, тебе лучше будет остаться здесь, а я навещу эту старую леди.
– Ни в коем случае. Я еду с тобой, – Крис попытался что-то возразить, но она прервала его: – Пожалуйста, не возражай мне. Это в большей степени моя борьба, чем твоя. И я не буду торчать в этой комнате, пока ты ездишь.
– Ладно, – согласился Крис. – Поедем вместе. Пока ты найдешь какую-нибудь одежду для путешествия по лесу, я попытаюсь уладить все с Одри.
Одри привстала на кровати, когда Крис стал объяснять ей, что ему необходимо уехать. Ее глаза стали серыми, как куски гранита.
– Я знаю, тебе это будет неприятно, – сказал он. – Но, пожалуйста, верь мне, когда я говорю, что это сверхважно.
Одри встала с холодным видом:
– Ты уедешь на весь день?
– Да, скорее всего.
– Со своей экс-подружкой?
– Кэрин мне не экс-подруга.
– Как же, черт возьми, прикажешь мне ее называть?
Крис вдруг холодно и невпопад сказал:
– Да, она будет со мной.
– Замечательно.
– Можешь думать все, что угодно.
Одри отвернулась от него:
– Может, мне лучше прямо сейчас уехать в Лос-Анджелес одной?
Помедлив минуту, Крис ответил:
– Может быть, это лучшее, что ты можешь сделать.
Одри мгновенно повернулась к нему, и от быстрого движения простыня соскользнула с ее груди.
– Я не имела это в виду, Крис. Я не хочу уезжать без тебя. Я обещаю тебе, что не буду вмешиваться. Если у тебя важные дела с этой женщиной – поезжай. Я найду, чем заняться в это время.
Крис расслабился. Он прижал девушку к себе и почувствовал ее упругие груди.
– Спасибо, золотко. Я обо всем тебе расскажу потом, когда все это закончится. Если я тебе попытаюсь все объяснить сейчас, ты просто мне не поверишь.
Одри обняла его и попыталась увлечь за собой на кровать:
– В конце концов, ты должен уехать, думая обо мне.
Крис отступил на шаг:
– Прости, радость моя. Но у меня нет времени.
Она отпустила его. Маленькие складки появились в уголках рта.
– Боже! Спасибо и на этом.
Крис попытался улыбнуться:
– Когда я ложусь в постель, я хочу хорошо провести время. Ты же не хочешь, чтобы все это происходило впопыхах?
– Ладно, иди, – сказала Одри, забираясь под одеяло. – Увидимся, когда приедешь.
Крис постоял немного. Потом пошел к выходу, вышел и закрыл за собой дверь.
Кэрин и Луис уже ждали его на веранде. Кэрин натянула джинсы и надела легкую куртку поверх свитера.
– Ну как? – спросила она.
– Не очень.
– Я сожалею.
– Не беспокойся об этом. Это мои проблемы.
Они направились вниз. Крис поддерживал Кэрин под руку.
– Давай зайдем к этому полицейскому на минуту.
Она направилась к сержанту Васкесу, который разговаривал с молодым полицейским в форме. Тот пару раз кивнул и удалился.
Кэрин подошла к сержанту:
– Простите, сержант.
– Доброе утро, сеньора Рихтер.
– …Вы говорили вчера о бывшем парне Бланки, который, как вы считаете, сделал это.
Васкес безнадежно развел руками:
– У нас неудача. У него надежнейшее алиби. Предыдущие семь дней, включая прошлую ночь, он находился под стражей в Кулиакане.
Кэрин подавила улыбку:
– Ну ладно. Я просто так интересовалась. Спасибо.
Она побежала к Крису и Луису. Все забрались в такси и поехали по направлению к Мацатлану. Не доезжая до города, Луис свернул с шоссе на узкую неровную дорогу, ведущую к горному массиву Оксиденталь.
Освежающий морской бриз больше не мог их достать, и в машине очень быстро стало жарко и душно. Они открыли все окна, но это не помогло. Прохладнее стало лишь тогда, когда машина подъехала к подножию гор.
Дорога стала подниматься в гору. Ехать было трудно, но вскоре поездка закончилась. Луис остановил машину на обочине перед маленьким домом. Он нажал на клаксон и не отпускал, пока из дома не вышел смуглый человек с заспанными глазами. Таксист вышел из машины и заговорил с ним по-испански. Потом подошел к Крису и Кэрин.
– Мой кузен даст вам двух burros за десять долларов в день. Это слишком много, но он знает, что вы американцы, а у вас к таким, как он, относятся с презрением.
– Скажи ему, что мы согласны.
Луис что-то крикнул, и человек вывел за уздечки двух сонных burros. Они выглядели так, будто их шерсть поела моль.
– Вы уверены, что они смогут подняться в горы? – спросил Крис.
– Estos es muy buenos burros, – ответил Гуиллермо, угадав интонацию, хоть и не понял слов. – Muy robustos.[15]15
Это очень хорошие ослы. Очень сильные (исп.)
[Закрыть]
Крис что-то невнятно пробормотал.
– А как насчет седел? – спросила Кэрин.
Гуиллермо заинтересованно взглянул на нее.
Она повторила еще раз слово "седло". Тот наконец понял, воскликнул:
– Si, las montas![16]16
Да, поедете верхом! (исп.)
[Закрыть] – и побежал в хлев.
Вскоре он вернулся, неся два потрепанных шерстяных одеяла. Он их заботливо развернул и постелил на животных.
– Шикарно! – сказала Кэрин и покосилась на Луиса.
– Не беспокойтесь. Эти burros быстро не ходят, и вы не свалитесь с них.
– Да, действительно, беспокоиться не о чем, – сказала Кэрин раздраженно.
– Ладно, поехали, – сказал Крис. – Какого ты выбираешь?
Кэрин осмотрела обоих животных. Они были одинакового размера и практически ничем не отличались друг от друга. Их сонные глаза были совершенно тупыми. Они даже не шевелились все то время, пока люди разговаривали.
– Я возьму этого. Надеюсь, он не испустит дух.
С помощью Луиса и его кузена Крис и Кэрин взгромоздились на животных. Гуиллермо показал им, как управлять ослами.
– Луис, ты уверен, что мы сможем найти дорогу? – спросил Крис.
– Burros доставят вас туда, – уверил их Луис. – Они пойдут по тропе, а тропа ведет прямо к цыганке.
– А ты будешь нас ждать?
– Si, senora. Я буду ждать вас. Вы должны вернуться за два часа до захода солнца. Не забывайте в горах ночь наступает быстро.
– Все равно у нас нет выбора.
Они пришпорили животных, и те с неохотой, медленно пошли по каменистой тропе.
Кэрин вскоре поняла, что езда верхом на осле – самое неудобное, что только можно себе представить. Менее чем через полчаса она почувствовала, что натерла бедра, а ягодицы уже онемели. Крис, едущий впереди, обернулся:
– Как ты себя чувствуешь?
– Великолепно, но боюсь, что больше не смогу сесть.
Проехав еще час, они обнаружили ручей, текущий между скал. Люди слезли с животных и стали жадно пить холодную ключевую воду. Burros тоже подошли к воде и погрузили туда свои толстые морды.
– Как насчет отдыха? – спросил Крис.
– Я не против.
Крис сел на камень в зарослях чаппараля. Кэрин примостилась рядом:
– Я не думала, что это так трудно.
– Помнишь, я хотел поехать один?
– Ну, ну, ковбой, поехали.
Они снова залезли на burros и двинулись дальше. Солнце только что прошло зенит, когда они поднялись на первый хребет.
Тропа внизу терялась в зарослях.
– Господи! Еще так долго, – застонала Кэрин.
– Я думаю, вот то, что нам нужно, – и Крис показал пальцем на неприметную крышу, покрытую мокрой травой. Присмотревшись, они разглядели весь домик. Стены его были сложены из цельных бревен. Из дыры на крыше выходил дым. Эта халупа была какая-то нереальная, будто сказочная.
– Дом ведьмы, – сказала Кэрин и сразу пожалела об этом.
Они подъехали к дому. Слезли с животных и привязали их. Те сразу опустили головы и принялись жевать жухлую траву.
Кэрин и Крис приблизились к хижине вместе. Двери не было. Вместо нее дверной проем закрывала большая шкура какого-то животного. Изнутри пахло пищей.
– Здравствуйте. Здесь есть кто-нибудь?
Нет ответа.
Кэрин с трепетом приподняла шкуру. Запах приготовляемой пищи ударил им в нос. В центре единственной комнаты горел костер, обложенный камнями. Над костром чернел котел емкостью в пять галлонов, в котле что-то булькало. В комнате было душно.
– Ka'yase. Уходите.
Сначала Кэрин не могла разглядеть, кому принадлежит голос. Потом, когда ее глаза привыкли к темноте, она увидела высокую, худую, как тростинка, женщину с длинными седыми волосами. Одета она была в черное потертое во многих местах платье. Женщина стояла с другой стороны от костра и разглядывала их.
– Нам посоветовал прийти к вам Луис Запата, – сказал Крис, стараясь получше разглядеть женщину сквозь языки пламени.
Цыганка сделала шаг вперед. Лицо ее можно было уже отчетливо разглядеть, но из-за игры теней оно казалось зловещим. Ее нос был тонким, с большим горбом, и поэтому создавалось впечатление, что это клюв какой-то уродливой птицы. Ее скулы выпирали и вместе с запавшими щеками создавали жуткую картину. Кожа была дряблой и морщинистой. Одни темные сверкающие глаза еще сохраняли остатки былой дикой красоты, филина смотрела на них немигающим взором. Сначала на Криса, потом на Кэрин.
– Вы наконец пришли, – констатировала она. Голос ее был старческим, но все еще твердым.
– Луис говорил вам о нас? – спросила Кэрин.
– Я давно его не видела.
– Но вы… сказали "наконец".
– Я знала, что вы придете.
– Можем ли мы поговорить с вами? – спросил Крис; его тон машинально стал официальным.
– Да, заходите, раз уж пришли.
Кэрин и Крис вошли в хижину. Когда они откинули шкуру, чтобы войти, то более или менее разглядели нехитрую обстановку. Пол был твердым и грязным, по углам стояла убогая, но крепкая мебель, Когда же шкура закрыла солнечный свет, комната погрузилась в полумрак. Огонь давал слабый и, кроме того, красный свет.
Филина указала Кэрин на старый деревянный стул без спинки. Крис встал рядом. Старуха села лицом к ним на кучу тряпья, укутала себе ноги и сказала:
– Рассказывайте свою историю.
Кэрин начала рассказывать, сначала сбивчиво, потом все более свободно. Она рассказывала старухе, как все началось, про столкновение с оборотнями, про то, что случилось этим летом в Сиэтле, в Лос-Анджелесе и наконец здесь, в Мексике.
Старуха слушала внимательно, молча, ни разу не шевельнувшись. Однако она не спала – это можно было сказать точно, так как в черных глазах отражались языки пламени.
Когда Кэрин закончила, в хижине повисла гробовая тишина. Несколько минут спустя цыганка сказала:
– И вы пришли ко мне.
– Да. Вы можете нам помочь?
Филина стала пристально смотреть на огонь. Это продолжалось так долго, что Кэрин подумала, что та заснула. Но она вдруг встрепенулась:
– Покажи мне свою руку.
Кэрин посмотрела на Криса, потом неуверенно встала, подошла к цыганке и протянула ей свою руку. Та взяла ее своими костлявыми пальцами. У старухи была на удивление сильная рука. Она стала вертеть ладонь Кэрин в разные стороны, разглядывая все линии, и что-то бормотала на непонятном языке.
Через несколько минут филина отпустила руку Кэрин и повернулась к Крису:
– Теперь ты.
Крис подошел и протянул ей свою руку. Филина только скользнула по ладони взглядом и сразу же оттолкнула ее.
– Я не могу вам помочь, – заявила она.
– Но что вы там увидели? – спросила Кэрин.
Филина взглянула на нее. На губах старухи появилась дьявольская усмешка, сделавшая ее лицо похожим на череп.
– Есть вещи, которых лучше не знать.
– Бога ради, скажите, – сказал Крис. Он достал бумажник, раскрыл его, – Мы вам заплатим. Скажите, сколько нужно.
Старуха издала сухой гортанный звук, который должен был означать смех:
– Ваши деньги мне не нужны. Если вы так уж хотите знать, садитесь, я вам расскажу. Только пеняйте потом на себя.
Крис нетерпеливо засунул бумажник в карман. Вернулся обратно и сел на старый стул. Кэрин осталась рядом с цыганкой.
Та помедлила, посмотрела на огонь и произнесла:
– Я прочла на ваших ладонях одно и то же. Я видела боль. И кровь. Много крови… И смерть.
– Нет! – сорвалось с уст Кэрин, прежде чем она успела подумать.
Филина стрельнула глазами:
– Вы что, принимаете меня за уличную гадалку? Чего вы ожидали? Что я вам расскажу о долгой жизни, счастливом морском путешествии, о неожиданно свалившихся откуда-то деньгах? Или о прекрасном незнакомце, которого вы встретите? Ба!.. Вы спросили меня, что я увидела на ваших ладонях. И я вам ответила. А сейчас идите.
Крис встал, взял Кэрин за руку, поддерживая ее.
– И мы ничего не сможем сделать? – спросила Кэрин.
– Все в ваших руках. Возможно, у вас есть шанс.
– Сможем ли мы скрыться?
Цыганка отрицательно покачала головой.