355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фредерик Марриет » Мичман Тихоня » Текст книги (страница 17)
Мичман Тихоня
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 00:53

Текст книги "Мичман Тихоня"


Автор книги: Фредерик Марриет



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)

ГЛАВА XXXII
в которой кончаются морские похождения мистера Изи

«Ребьера» направилась к берегу, когда же наступила темнота, обошла фрегат и пустилась в Палермо. На следующее утро, когда взошло солнце, никого не было в виду.

Плавание было удачное, погода стояла прекрасная, в призы не отставали от бригантины. На шестнадцатый день «Ребьера» со своим караваном бросила якорь в гавани Палермо. Дон Филипп и дон Мартин, извещенные заблаговременно и узнавшие судно Джека по синему флагу с надписью «Ребьера», вывешенному на грот-мачте, явились на борт и приветствовали Джека еще прежде, чем якорь «Ребьеры» погрузился в голубые волны.

Они сообщили, что здоровье Агнесы и стариков в удовлетворительном состоянии. Исчезновение отца Томазо возбудило большое недоумение, но поиски не привели ни к чему; и в конце концов решено было, что он убит бандитами; некоторые из них были арестованы и сознались, что однажды они захватили монаха с мешком денег; в какой именно день, они не могли вспомнить.

Когда санитарный дозор освидетельствовал «Ребьеру», Джек поспешил на берег с доном Филиппом и его братом, и снова очутился в обществе Агнесы, которая, по мнению нашего героя, стала еще краше за время его отсутствия. Влюбленным молодым людям всегда так кажется, если отлучка была не слишком продолжительна. Призы были проданы и деньги разделены к общему удовольствию, так как выручена была гораздо большая сумма, чем ожидали.

Мы должны пройти молчанием споры между доном Ребьера и его супругой, просьбы Джека о немедленной свадьбе, нежелание матери расставаться с дочерью, семейные совещания, приготовления к свадьбе и прочие подробности. Спустя месяц после своего приезда Джек женился и был счастлив по меньшей мере целые сутки.

Дон Филипп и дон Мартин взяли отпуск, чтобы проводить в Англию сестру и ее мужа. Но уступая просьбам стариков, Джек остался в Палермо еще на месяц, а затем был плач, и прощания, и поцелуи; и наконец, «Ребьера», каюты которой были приготовлены для помещения молодых, отплыла в Мальту, так как Джек решил навестить губернатора.

Через четыре дня они бросили якорь в Валеттской гавани, и Джек увидел своего старого друга, который очень обрадовался его посещению. Он послал свою яхту за мистрисс Изи, которая была помещена в лучших апартаментах губернаторского дворца.

Пробыв на Мальте несколько дней, Джек отправился дальше, остановился на сутки в Гибралтаре, где были получены и разделены призовые деньги за испанскую канонерку; а затем направился в Англию, куда прибыл, без всяких приключений, через три недели. Так кончилось последнее плавание мичмана Изи. В гостинице на берегу Джек встретил д-ра Миддльтона. Не успел он представить ему свою жену, как слуга доложил, что какая-то леди желает видеть мистера Изи. Леди, впрочем, не дожидалась, пока ее пригласят войти, а сама явилась вслед за слугой. При виде ее внушительных размеров Джек решил, что это, наверное, мистрисс Оксбелли, – и не ошибся.

– Скажите, пожалуйста, сэр, кто вам позволил утащить моего мужа? – воскликнула леди, багровая от гнева.

– Избави меня Бог утащить вашего супруга, мистрисс Оксбелли, для этого он тяжеленек.

– Да, сэр, это не многим лучше похищения детей, а есть закон против похищения детей. Я пришлю к вам моего адвоката, – будьте покойны.

– Неужели вы считаете своего мужа дитятей, мистрисс Оксбелли? – спросил Джек, смеясь.

– Ладно, сэр, увидите, будет вам ужо… Где он теперь?

– Он на корабле, мистрисс Оксбелли, и будет в восторге, когда увидит вас.

– Ну, я не совсем уверена в этом.

– Ему очень хочется увидеть маленького Билли, – сказал Гаскойн.

– Откуда вы знаете о Билли, молодой человек?

– И еще более хочется попасть поскорее на берег, мистрисс Оксбелли. Ему надоело спать одному.

– А, так он обо всем рассказал? Прекрасно, очень хорошо! – воскликнула леди в бешенстве.

– Но, – сказал Изи, – мне очень приятно сообщить вам, что из своего жалованья и призовых денег он привез домой пятьсот фунтов.

– Пятьсот фунтов! Это утешительно, голубчик мой! Но уверены ли вы в этом?

– Это совершенно верно, – подтвердил Гаскойн.

– Пятьсот фунтов! – Это утешительно – голубчик мой! Как я рада его увидеть! Ну, мистер Изи, с вашей стороны жестоко было увезти его от меня, но все к лучшему в этом мире. Какая красотка ваша жена, мистер Изи – но я не хочу быть навязчивой – прошу прощения. Где теперь ваше судно, мистер Изи?

– Входит в гавань, – сказал Гаскойн. – Вас перевезут за два пенса, если поторгуетесь.

– Пятьсот фунтов! – повторила мистрисс Оксбелли, гнев которой совершенно остыл, и удалилась, сделав реверанс.

Мы приближаемся теперь к концу похождений нашего героя. В тот же день молодые отправились в Форест-Гилль, где все было приготовлено для их приема. Матросы «Ребьеры» разместились по военным кораблям, бригантина была продана, мистер Оксбелли вернулся в лоно семьи, в общество своей супруги и маленького Билли. Как они делили в дальнейшем супружескую кровать, мы не имеем сведений, Дон Филипп и дон Мартин, прожив два месяца в Англии, вернулись в Палермо. Агнеса приняла религию своего мужа, оказалась доброй и любящей женой и нежной матерью четверых детей: трех мальчиков и девочки.

Джек примкнул к прогрессивной партии, и в качестве члена парламента содействовал расширению избирательных прав, отмене хлебных законов, и другим мерам, направленным в пользу трудящихся масс.

Мести с достоинством исполняет обязанности «мажордома».

Гаскойн дослужился до капитана первого ранга и сохранил тесную дружбу с нашим героем.

Тут и конец истории мичмана Изи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю