355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фред Саберхаген » Шерлок Холмс и узы крови » Текст книги (страница 10)
Шерлок Холмс и узы крови
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:56

Текст книги "Шерлок Холмс и узы крови"


Автор книги: Фред Саберхаген



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)

ГЛАВА 13

Я спокойно воспринял задание кузена Холмса, не ожидая, что оно может быть сопряжено с какими-то трудностями.

– Само собой разумеется, – заметил я, – что мне нужно приглашение, чтобы войти в дом. Полагаю, это значительно упростило бы дело.

– Конечно, – кивнул Холмс.

– Конечно, – повторил за ним Армстронг, тоже кивая. Ничего не зная о вампирах, он не понимал, зачем нужно разводить такие церемонии, чтобы просто переступить порог. Тем не менее он сразу же вызвался представить мистера Дракля семейству Алтамонтов в качестве своего друга и человека, имеющего опыт в спиритизме. – Как я полагаю, разумнее не упоминать о том, что этот джентльмен имеет отношение к Шерлоку Холмсу и доктору Уотсону.

И вскоре мы с Армстронгом пустились в путь, поддерживая вполне дружелюбную беседу. В восемь часов вечера было ещё совсем светло. Этот летний день так хорошо мне запомнился по ряду причин.

Во-первых, я впервые прокатился в автомобиле. Уже несколько лет я предвкушал эту поездку, сознавая, что рано или поздно мне придётся привыкнуть к этому безлошадному экипажу. Когда наконец представилась такая возможность, я обзавёлся для путешествия пыльником и одолжил защитные очки. Я сказал себе, что это всего лишь следующий шаг в моих нескончаемых попытках приспособиться к непрерывно меняющемуся миру. Фактически эта поездка в автомобиле, за рулём которого сидел Армстронг, оказалась и не столь тягостной, как я ожидал, и не столь приятной, как смел надеяться. Сама скорость (полагаю, около тридцати миль в час, что значительно превышает установленный в Великобритании предел для автомобилей, составляющий двадцать миль) не явилась для меня чем-то новым. Приняв обличье некоторых четвероногих, я мог бы перегнать эту машину, хотя бы на короткое расстояние. А уж когда я летаю на своих крыльях, то испытываю при этом гораздо более сильные ощущения, нежели от поездки на наземном транспорте.

Молодой американец (как его любит называть Уотсон) и я мчались по деревне, распугивая встречавшихся собак и кошек, и пытались разговаривать, перекрикивая рёв мотора и свист ветра. Общаясь таким образом, мы коснулись нескольких вопросов, включая нынешний настрой родителей Луизы. Насколько я понял, старшие Алтамонты пламенно жаждали (что характерно для недавно обращённых в новую веру) дальнейших свершений в мире духов. Отец и мать горели нетерпением вновь увидеть свою почившую дочь. Хотя я не сказал об этом Армстронгу, я был убеждён, что сеанс можно организовать, но сомневался, будет ли это разумно.

Как узнал Армстронг от слуг, которые были не прочь посплетничать, Алтамонты, истомившись от ожидания, попытались вчера вечером устроить спиритический сеанс на свой страх и риск, не прибегая к помощи опытного медиума. В результате у них ничего не получилось. Ну что же, подумал я, могло быть и хуже. Согласно слухам, родители Луизы, несколько обескураженные неудачей, всё же планируют устроить ещё один сеанс сегодня вечером, надеясь уговорить убитую горем Сару Керкалди помочь им. Интересно, не удивляет ли пожилую чету то обстоятельство, что Сара, считающаяся специалистом по потустороннему миру, принимает так близко к сердцу временную разлуку с Абрахамом. Ведь поскольку её брат медиум, по логике вещей, ему должно быть значительно легче вернуться в этот мир.

Я предположил, что родители Луизы склонны винить в новой неудаче, равно как и в прежней, злобные силы, которые каким-то образом привлёк на спиритический сеанс Шерлок Холмс. Всё это было нелогично, но спириты никогда не были сильны в логике.

Итак, с громыханием и рёвом мы приближались к дому по длинной подъездной аллее. По описанию Уотсона я узнал террасу, на которой было совершено убийство, и заметил, что разбитая стеклянная дверь забита досками. Скорее всего, здесь уже не осталось следов убийцы: прошло слишком много времени.

Вскоре мы подкатили к парадному входу и, сняв длинные белые пыльники и защитные очки, встали в облаке поднятой нами же пыли, которая медленно оседала на землю.

Когда нас провели к хозяевам дома, Армстронг принялся вдохновенно сочинять, демонстрируя при этом завидное хладнокровие. По его словам, мы познакомились во время его недавнего пребывания в Санкт-Петербурге. Чтобы как-то объяснить мой неистребимый акцент Центральной Европы, Армстронг сказал, что я, как и он, работал там в качестве иностранного корреспондента.

Рукопожатие старого Алтамонта было крепким, но смотрел он на меня насторожённо. Поздоровавшись, он сразу же спросил напрямик:

– Вы агент Шерлока Холмса?

Я не стал торопиться с ответом, а, немного поразмыслив, сказал:

– Я встречался с этим человеком и уважаю его. Но есть важные области человеческой деятельности, далёкие от химии и юриспруденции, для которых, увы, не хватает его знаний и умения.

– А вы сами спирит? – с надеждой осведомилась миссис Алтамонт.

Я отметил, что она отказалась от своего весёленького платья, но не вернулась к трауру.

И снова я тщательно обдумал ответ:

– Спирит? Дорогая миссис Алтамонт, я весьма далёк от подобных притязаний. И всё же не могу отрицать, что в моей жизни было несколько инцидентов, которые трудно объяснить каким-то иным образом…

И так далее. Армстронг, воспользовавшись одной из заминок в разговоре, с некоторым опозданием сообщил хозяевам, что мистер Холмс вернулся после своего приключения и теперь находится в безопасности. Услышав эту новость, Алтамонты из милосердия постарались выразить что-то похожее на искреннюю радость. Правда, в теперешнем состоянии ума их нисколько не интересовали тонкости – например, похитил ли Холмса дух или существо из плоти и крови.

Ловко лавируя в этой непростой обстановке, мистер Дракль, который уже намекнул в общих чертах на свои способности по части спиритизма, предложил понёсшим тяжёлую утрату родителям помощь в их нынешних проблемах. Правда, когда его спросили прямо, он признался, что никогда не проводил спиритические сеансы, утаив при этом, что даже ни разу на них не присутствовал.

Вскоре ему удалось развеять подозрения хозяев, будто он агент сыщиков. Беседуя уже более задушевно, они медленно двинулись по дому к цели, о которой ничего не было сказано заранее; тем не менее, приближаясь к ней, мы понизили голос. Естественно, любого, кто наносил сегодня визит в этот дом, первым делом вели в гостиную, чтобы он, приняв скорбный вид и изрекая банальности, взглянул на тело Абрахама Керкалди.

Юноша лежал в изысканном гробу, облачённый в очень дорогой костюм, среди белых атласных подушек и множества цветов. Я с первого взгляда понял, что он мёртв окончательно и бесповоротно. В его случае не могло быть и речи о том, чтобы разгуливать по ночам и пить кровь – во всяком случае, таково было моё мнение, а для верности можно было бы проконсультироваться с экспертом.

Вопреки моим ожиданиям, гроб был открыт. Та часть головы, по которой убийца нанёс удар, была посетителям не видна, и поскольку волосы были довольно длинные, то, искусно их причесав, удалось скрыть повреждения.

Через четверть часа после моего прибытия я уже сидел в другой гостиной и притворялся, что прихлёбываю чай – несомненно, превосходный (напомню читателям, что у меня вполне определённые вкусы на предмет жидкой пищи). К этому времени я уже недвусмысленно дал понять, что мне бы хотелось, с позволения хозяев, переговорить с Сарой Керкалди. Естественно, обещал обращаться с убитой горем сестрой с превеликой учтивостью и тактом. Я намекнул, что, быть может, мне удастся убедить девушку, чтобы через день-два она провела сеанс.

Я знал, что кузен Холмс подумывает о новом спиритическом сеансе в Норбертон-Хаус. Правда, о сегодняшнем вечере не могло быть и речи, а вот завтра… Впрочем, что касается планирования, я привык полагаться на гений своего кузена. Если на сеанс снова заявится наш настырный враг, то он окажется у нас в руках. К тому же мы сможем установить прямой контакт с Луизой Алтамонт.


Благодетели Сары любезно сообщили мне, что она отдыхает в саду. Алтамонты заметили мимоходом, что в последние два дня у бедной девочки появилась страстная тяга к солнечному свету.

Итак, в тот угасающий летний вечер, в саду Норбертон-Хаус, меня представили Саре Керкалди. Она сидела в плетёном кресле на лужайке перед террасой – спешу добавить, что та терраса, где на каменных плитах ещё остались пятна крови её брата, находилась с другой стороны дома.

Миссис Алтамонт подвела меня к Саре и заговорила тихим голосом:

– Дорогая, это мистер Дракль, друг Мартина. Он приехал из Лондона. У него есть некоторый опыт в этих делах, и он любезно предложил нам содействие.

Сара была в чёрном, и её траур составлял странный контраст с ярким одеянием хозяйки дома. Она положила книгу (я с удовольствием отметил, что это бульварный роман) и, поднявшись с кресла, взглянула на меня с тревогой. Пожалуй, ей не хватало только жулика, выдающего себя за спирита, или, что ещё хуже, второго кошмарного мистера Грегори, о существовании которого она пока не посмела никому заикнуться.

Мистер Дракль, у которого к 1903 году накопился четырёхсотлетний опыт утешения нервных девиц, сделал всё, что было в его силах. Беседуя с Сарой мягко и дипломатично и пожимая руку, я вскоре успокоил её, и она почувствовала себя непринуждённо. Прошла ещё четверть часа, и мы остались на террасе одни. Найдя себе кресло в самой густой тени, я убеждал её рассказать мне о встрече с вампиром, убившим её брата.

– Мисс Керкалди, примите самые искренние соболезнования в связи с потерей брата.

– Благодарю вас, сэр.

– Надеюсь, его убийцу покарает рука правосудия. – Я сделал паузу, ожидая реакции, но её не последовало. – Знаете ли, я склонен верить вашему утверждению, что на вашем сеансе появилась утонувшая девушка, Луиза Алтамонт.

Сара пристально посмотрела на меня. Я был представлен ей как спирит, а при её скептицизме это означало, что я мошенник. Впрочем, так было раньше, – не исключено, что столкновение с вампиром, похитившим Луизу и убившим Абрахама, пошатнуло её материалистические взгляды.

Между тем мистер Дракль продолжал:

– То, что называют смертью, не всегда истинная смерть, не так ли, Сара? Ах, мне в самом деле кажется, что вы пока не понимаете.

– Сэр?

– Могу ли я осмелиться, несмотря на то что мы совсем недавно познакомились, попросить вас об одной услуге?

– Сэр?

– Эта услуга заключается в следующем. Меня зовут Артур, и не могли бы вы обращаться ко мне по имени? Как вы, должно быть, заметили, я уже начал называть вас Сарой. – Пауза. – Приношу вам за это свои извинения.

Она долго смотрела на меня. Тень от листвы падала на её красивое лицо. Меня отвлекала нежная голубая жилка, едва заметно пульсирующая на белой шее. Помни, что ты здесь по делу, сурово одёрнул я себя.

– Артур, – наконец выговорила она.

– Да, так намного лучше. Кого вы боитесь, Сара?

– Боюсь?

Мы некоторое время препирались по этому поводу, потом я отступился, поняв, что она нескоро ответит на мой вопрос.

Сара, пытаясь отвлечь меня от темы, которая могла подвести разговор к человеку, которого она боялась, начала жаловаться на инспектора Меривейла, который так грубо и негуманно вёл допрос.

Я посочувствовал, и, когда Сара привела примеры вопросов, которые задавал ей детектив из Скотленд-Ярда, мне удалось получить ответы на пару из них, чего не смог добиться Меривейл.

Я так и видел, как он, величественный и официальный, поглаживает свои усики, стараясь быть одновременно и снисходительным, и деловитым. Он спрашивал у Сары:

– Итак, мисс, у нас есть свидетельства, что в ту ночь, когда был похищен мистер Холмс, во время вашего спиритического сеанса в дом каким-то образом проникла молодая женщина, одетая в белое…

– Это была Луиза Алтамонт.

– Вы действительно так думаете, Сара? Мне-то вы можете сказать.

– Я больше ничего не знаю. Не знаю, что и думать. Я считала, что Луиза Алтамонт уже три недели как умерла.

– Ну же! Скажите мне правду!

– Инспектор Меривейл, я не контролирую происходящее во время сеанса.

И официальный допрос так и не продвинулся вперёд.

День клонился к закату, сгущались сумерки. Мне посчастливилось добиться больших успехов, нежели инспектору.

А в это время Маделина Алтамонт стояла у окна за шторами, которые раздувал лёгкий ветерок, и смотрела на безмятежную молодую пару, устроившуюся на террасе. Будучи гораздо наблюдательней своего мужа в житейских вопросах, она заметила, что мистер Дракль определённо похож на Шерлока Холмса.

Вообще-то милая Маделина даже начала подозревать, что этот новый спирит-консультант – незаконный сын Холмса, но пока ни с кем не поделилась своими мыслями на этот счёт.

ГЛАВА 14

Мы соблюдали осторожность в своих телефонных разговорах и прочих делах, чтобы пока не стало известно о спасении Холмса. Нужно было держать в неведении нашего главного врага, а также избежать нашествия журналистов, которых сразу же привлечёт эта новость. И тем не менее мы сознавали, что долго хранить секрет будет крайне затруднительно, если только Холмс не спрячется или не замаскируется. Ни один из этих вариантов нас не устраивал.

Несмотря на решение утаить возвращение Холмса, мы сочли своим долгом известить инспектора Меривейла хотя бы о том, что Холмс в безопасности. Мы сделали это сразу же, и Меривейл отменил официальные поиски, не афишируя этого.


Ненадолго отлучившись по другим делам, Меривейл вернулся в «Голову сарацина» в сумерках и зашёл к нам. Это было совсем некстати, поскольку мы как раз поджидали Дракулу и Мартина Армстронга, отправившихся в Норбертон-Хаус. Вместе с ними мы должны были совершить тайную операцию – открыть гроб Луизы Алтамонт.

Инспектор не успел ещё открыть рот, как по выражению его лица мы поняли, что официальное расследование застопорилось. Ни у кого из присутствовавших на спиритическом сеансе не было убедительного мотива для убийства Абрахама Керкалди. Не было найдено и подходящего орудия убийства. Предмет, который использовали для этого, был намного твёрже, острее и тяжелее человеческой руки, и на нём должны были остаться пятна крови. Показания свидетелей противоречили друг другу в вопросе, присутствовал ли на террасе во время убийства ещё один посторонний, помимо таинственной девушки в белом. Некоторые вообще ничего не видели, другие же, и в том числе я, были абсолютно уверены, что на террасе находился по крайней мере ещё один незваный гость.

Ввиду такой полной неопределённости Меривейл добился, чтобы официальное дознание отложили ещё на несколько дней.

Моя собственная версия событий, которую я повторил для инспектора, была проста, хотя в неё, пожалуй, трудно было поверить. В основном она была правдивой. Я рассказал, что у меня сложилось впечатление, будто один или более незнакомцев проникли на сеанс и они-то и виновны в насилии. Но я видел лишь неясные тени и не могу дать описание. Как бы компенсируя эти неудовлетворительные показания, я передал инспектору пропавшую золотую булавку, которую мистер Дракль подобрал в моём присутствии на кладбище.

Холмс, в свою очередь, заявил, что не может описать своего похитителя, который, возможно, был не один. Затем мой друг изложил инспектору историю о том, как его допрашивали в тёмном лесу, а потом заточили в потайную яму в заброшенной церкви.

Подивившись его рассказу, Меривейл выразил желание увидеть эту церковь и объявил, что сделает это завтра же днём.

– Судя по всему, это какая-то шайка, – предположил детектив из Скотленд-Ярда. – А девушка, Холмс? Как насчёт Луизы Алтамонт? Она жива, не правда ли? – В этом вопросе прозвучала мольба о помощи.

Холмс нахмурился:

– По моему мнению, инспектор, бесполезно искать живую Луизу. Это трагическая история, но, боюсь, семье рано или поздно придётся смириться с фактами.

Меривейл вздохнул:

– Так я и думал. Плохо дело. Вы не переговорите с Армстронгом, мистер Холмс? И я, и доктор Уотсон пытались убедить молодого человека, что его невеста не вернётся. Может быть, если вы…

– Сделаю всё, что в моих силах. Я уже имел беседу с мистером Мартином Армстронгом.

– Превосходно.

Ранее мы получили по телефону сведения от Майкрофта, которые бросали тень подозрения на графа Кулакова, и сейчас Холмс сказал, что полиции стоит заинтересоваться этим русским. Одновременно он предупредил Меривейла, что этот джентльмен не должен знать о таком интересе.

– Я ни в коем случае не советую арестовывать этого человека и даже вызывать на допрос. И я сильно сомневаюсь, что вам удастся подвергнуть его наказанию согласно закону.

– Вы имеете в виду, что у него дипломатическая неприкосновенность?

– Что-то в этом роде.

Меривейл, видимо, в этом усомнился, но не стал спорить. Он сказал, что распорядится, чтобы пара толковых полицейских дежурила по ночам возле Норбертон-Хаус.

– Тут есть ещё один вопрос, – продолжил инспектор. – Нам нужно решить, кто же играл роль привидения на обоих спиритических сеансах. Алтамонты клянутся, что это была их дочь, которая прибыла с того света и материализовалась, в то время как Армстронг тоже верит, что это его невеста, но считает вместе с тем, что она по-прежнему пребывает на этом свете. А не могла ли быть призраком Сара Керкалди?

Холмс с сомнением покачал головой:

– Мне кажется, мы можем её исключить из числа подозреваемых. И у нас есть на то основания. Мой коллега, мистер Дракль, недавно побеседовал с ней.


Вскоре после наступления темноты мистер Дракль вернулся в гостиницу, выполнив своё задание относительно Сары Керкалди. Теперь, когда солнце зашло, Дракула выглядел гораздо моложе и энергичнее. Появившись в окне нашей гостиной за спиной у инспектора Меривейла, он подал мне знак. Под каким-то предлогом я вышел и присоединился к графу в соседней комнате.

Дракула не хотел говорить мне при инспекторе, что, возвращаясь в «Голову сарацина», он сделал крюк и посетил кладбище Алтамонтов. Там он подобрал ещё пару украденных драгоценностей, а также нашёл улики, подтверждающие, что наш главный враг (граф Кулаков, если наши подозрения верны) снова побывал в старой церкви в наше отсутствие. На кладбище он учинил разгром: в неистовом бешенстве разбил надгробия и декоративную каменную скамью, расшвыряв осколки. Итак, мы в любом случае могли распрощаться с надеждой скрыть спасение Холмса.

Инспектор ещё был у нас в гостиной, когда меня позвали вниз к телефону: снова звонил Майкрофт. Он сообщил, что не прослеживается никакой связи между русским эмигрантом по имени Григорий Ефимович и графом Кулаковым, а также ни с кем другим в Бекингемшире.

– Правда, не исключено, – добавил Майкрофт, – что такая связь есть с этим Ульяновым, о котором я упоминал.

Но ещё огорчительнее, в свете наших надежд получить ключ к разгадке, была новость, что Григорий Ефимович несколько последних месяцев сидит в тюрьме в Ливерпуле.


Вернувшись в гостиницу и кратко переговорив с глазу на глаз с Уотсоном, я, граф Дракула, немного поболтал с инспектором Меривейлом из Скотленд-Ярда, также наедине. Когда нас знакомили, что-то во мне явно заинтересовало инспектора. Мне бы хотелось, чтобы наша беседа проходила при менее ярком освещении, а также при обстоятельствах, не позволивших бы инспектору изучать меня на близком расстоянии или вести продолжительный разговор. Увы, выполнены были только последние два условия.

Меня представили Меривейлу, также как и Армстронгу, и Ребекке Алтамонт, и всем остальным, как мистера Дракля. Я якобы являлся одним из членов маленькой организации, которую великий детектив начал собирать вокруг себя в последние годы – особенно с тех пор, как Уотсон переехал из квартиры на Бейкер-стрит.

Беседуя со мной, Меривейл, казалось, испытывал некоторые сомнения насчёт мистера Дракля, хотя Шерлок Холмс торжественно поручился за меня.

Услышав, что я только что вернулся из Норбертон-Хаус, инспектор не преминул спросить, беседовал ли я с Сарой Керкалди, и если да, то что узнал от неё.

– Да, я удостоился чести говорить с этой девушкой, понёсшей тяжёлую утрату. Она просто прелесть. – Уголком глаза я наблюдал за Уотсоном, который как раз вошёл в комнату и теперь удивлённо воззрился на меня. Не знаю, что на меня нашло и почему я выставил мистера Дракля этаким донжуаном перед Скотленд-Ярдом. – Похороны её брата в субботу.

– Да, и я собираюсь там быть. А как насчёт вас, мистер Холмс?

Холмс, который тоже присоединился к нам, неопределённо покачал головой:

– Я пока не знаю.

Меривейл также высказал намерение снова допросить Сару. Я ненавязчиво сделал всё, что мог, чтобы он отказался от этой мысли.

Хотя я и предостерегал себя от этого, я уже начал питать личный интерес к Саре. «Кто обольщал когда-нибудь так женщин? Кто женщину так обольстить сумел?»

«Ричард III». Шекспир. Напомните, чтобы я вам рассказал как-нибудь историю о нём. Я имею в виду поэта, а не короля. Хотя мы пересеклись с этим монархом во времени (кажется, он умер в 1485 году), я никогда его не встречал. Ну вот, что-то я разболтался, – впрочем, неважно. Ведь я с самого начала предупредил вас, что некоторые моменты в этой истории со спиритическими сеансами заставляют меня нервничать.


Ах, это лето времён Эдуарда [6]6
  Имеется в виду король Эдуард VII, правивший после смерти своей матери, королевы Виктории, с 1901 по 1910 год.


[Закрыть]
! Восторги юной любви – нет, разумеется, слово «юный» я не отношу к себе, но тем более восхитительным для моих стареющих костей был возврат молодости. А дарованная мне тёплая юная кожа Сары, и позже её кровь… А как мы смеялись вместе! Да, в последующие ночи и дни вот что я сделал для Сары: научил её снова смеяться и дал надёжное оружие против страхов и убийств в этом мире.

Думаю, это был превосходный год во многих отношениях.

В 1903 году автомобили стали обычным явлением в Британии, где их было уже свыше восьми тысяч, и в Соединённых Штатах, где в то самое лето была основана «Форд мотор компани», а братья Райт упорно трудились, готовясь к своему первому успешному полёту, состоявшемуся 17 декабря.

В Швейцарии двадцатичетырехлетний Альберт Эйнштейн, несомненно наслаждавшийся чувством стабильности, ибо недавно получил учёную степень в области физики, а также имел постоянную работу в швейцарском патентном бюро, собирался жениться на одной молодой леди, с которой познакомился в университете в Цюрихе. И во всех уголках земного шара исследователи разных стран проводили эксперименты с беспроволочным телеграфом.


Дожидаясь в одной из наших комнат в гостинице, когда к нам присоединятся кузен Шерлок и Мартин Армстронг, чтобы вместе нанести ночной визит на кладбище, мы с Уотсоном отдыхали, просматривая газеты. Взяв свежий выпуск лондонской «Таймс», я углубился в статьи, причём даже кое-что прочёл Уотсону вслух.

Пожалуй, я стал лучше понимать британцев со времени моего первого посещения этого острова двенадцать лет назад, и тем не менее меня ещё многое в них удивляло.

К примеру, страницы «Таймс» давали немало пищи для размышлений.


ЕГИПЕТСКИЙ ЗАЛ – ДОМ ТАЙН АНГЛИИ

Учреждён 30 лет назад.

Администратор – мистер Дж. Н. Маскелайн…

Я не пошёл дальше этого заголовка, поскольку был сыт по горло тайнами.


НОВИНКА ОТ А. С. ЛЛОЙДА

для бритья без мыла, воды и кисточки…

«ПЕРРИ ЭНД КО.» – ОСВЕТИТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕКТРОПРИБОРЫ

ДЕНЬГИ, ПОТРАЧЕННЫЕ НА ОБРАЗОВАНИЕ, – лучшее вложение капитала…

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ – ОПЕРАЦИИ В СОМАЛИ

Пленники и перебежчики заявляют, что британские войска находятся в Бербере, и Мулла перебрался из Бурао в Харгейсу вместе со своей свитой… [7]7
  В 1887 году Англия захватила Северное Сомали, и с 1899 по 1920 год в Британском Сомали происходили национально-освободительные восстания.


[Закрыть]

Что касается вышеприведённых новостей, то современный читатель может заметить, что перемен становится больше, и т. д.


ВЧЕРА В БАНГОРЕ мистер Хорас Планкетт был вызван на малые сессии [8]8
  Местные суды, рассматривающие без присяжных дела о мелких преступлениях.


[Закрыть]
в связи с тем, что он сильно превысил скорость, когда ехал в своём автомобиле по Холихед-роуд. Согласно показаниям двух стряпчих, его машина промчалась мимо них на бешеной скорости и едва не опрокинула их собственный автомобиль. Они считают, что он ехал со скоростью 50 миль в час. По приговору суда он должен уплатить штраф в размере 5 фунтов, а также возместить судебные издержки.

Насколько мне помнится, разрешённая скорость в Британии недавно была увеличена до 20 миль в час.


СОСТЯЗАНИЯ НА КУБОК В АМЕРИКЕ…

РЕДАКТОРУ «ТАЙМС»:

Сэр, я опасаюсь, что дождь, который лил 60 часов 13,14 и 15 июня, уничтожил перспективы охоты на куропаток, по крайней мере в южных Мидлендс… [9]9
  Центральные графства Англии, которые иногда делят на западные, восточные и южные.


[Закрыть]

СРЕДСТВО БУЕРА ОТ ГЕМОРРОЯ – мгновенно приносит облегчение…

ХРУСТАЛЬНЫЙ ДВОРЕЦ [10]10
  Огромный выставочный павильон из стекла и металла, построенный в 1851 году в Лондоне для «Великой выставки». Сгорел в 1936 году.


[Закрыть]
– БОЛЬШИЕ ОРКЕСТРЫ – ГРАНДИОЗНЫЙ КОНЦЕРТ…

ПОГОДА – в основном прекрасная, тёплая в течение ближайших трёх дней…

ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ В ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ФУНТОВ за показания против водителя или владельца автомобиля, который в среду между 4 и 5 часами дня наехал на двух пони и сбил их…

ПРОДАЁТСЯ КРАСИВЫЙ ДОМ, в 45 минутах езды от Лондона, в окружении восхитительного пейзажа на границе Кента и Суррея. Изысканный фамильный особняк с прекрасным парком и лесом от 300 до 700 акров, в зависимости от пожеланий…

Я всегда находил заманчивой перспективу наслаждаться подобным поместьем в сельской Англии. Увы, мои прежние попытки в этом направлении, сделанные двенадцать лет назад, научили меня, что такие мечты – всего лишь безумие со стороны графа Дракулы – или мистера Дракля.


УГОЛЬ – САМЫЕ НИЗКИЕ ЛЕТНИЕ ЦЕНЫ…

ЗАЩИТА СОБАК ОТ ВИВИСЕКЦИИ Петиции в парламент на вышеуказанную тему теперь доставляются без почтовой оплаты…

БИЛЛЬ О НАЙМЕ ДЕТЕЙ…

НЕРВНЫЙ СРЫВ, неврит, невралгия, ишиас, люмбаго, артрит, ревматизм, подагра и малярия быстро излечиваются с помощью Ультрафиолетовой лампы и Двойных световых ванн в сочетании с Токами высокой частоты и Озоном… ИНСТИТУТ ЛЕЧЕНИЯ СВЕТОМ.

В случае необходимости ЛЕЧЕНИЕ НА ДОМУ, причём расстояния не являются помехой…

НА УОРШИП-СТРИТ двум мужчинам было предъявлено обвинение в попытке выманить 2225 фунтов у Фредерика Уэнсли, продав ему медные опилки, которые они выдавали за золотой песок.

Оба взяты под стражу…

СЕРЬЁЗНАЯ БОЛЕЗНЬ ПАПЫ Внезапная перемена в состоянии Льва XIII вызвала сильную тревогу…

СОЕДИНЁННЫЕ ШТАТЫ (от нашего собственного корреспондента) Президент объявил в Хантингтоне на праздновании 4 июля:

«На небе нет ни единого облачка.

Мы поддерживаем хорошие отношения со всеми народами мира».

УБИЙСТВО РУССКОГО ГУБЕРНАТОРА…

Почему бы вам не попробовать ТАБЛЕТКИ БИШОПА – 25 дней за 5 шиллингов?

Они творят чудеса при мочекаменной болезни…

ЛЕКАРСТВО С ЗАСЛУЖЕННОЙ РЕПУТАЦИЕЙ «ВОДА ОТ КОЛИК ВУДВОРДА»…

ПРОДОЛЖЕНИЕ НЕДАВНО ВЫШЕДШЕГО МАНИФЕСТА ЦАРЯ Оптимистические надежды русских либералов на то, что недавний манифест царя возвестил расширение местной автономии, вряд ли будут подтверждены публикацией материалов конференции, прошедшей в Царском Селе 16 мая…

– Теперь всюду встречаешь выходцев из Московии, – заметил я.

Уотсон, уютно устроившийся в кресле, словно находился в лондонском клубе, пробормотал в знак согласия что-то дружелюбное – именно так и общаются члены клуба. Поскольку я сыграл такую важную роль в спасении кузена Шерлока, Уотсон относился ко мне терпимо. Пока что. Сейчас он, сняв туфли, положил ноги в носках на оттоманку, всё остальное было прикрыто газетой. Я подозревал, что Уотсон дремлет.

Нужно ли говорить, что я питал к этому человеку, начисто лишённому воображения, сложные чувства? Однако я отозвался на его призыв так быстро, как только смог, уверенный, что он не стал бы беспокоить меня по пустякам.

Итак, я продолжил читать.


КРИКЕТ

«ДЖЕНТЛЬМЕНЫ» против «ИГРОКОВ»

Вчера, на второй день матча между «Джентльменами» и «Игроками», игра на «Лордз» [11]11
  Известный крикетный стадион в Лондоне.


[Закрыть]
сильно отличалась от игры первого дня, и только погода была неизменной…

ПРИЮТЫ АНГЛИКАНСКОЙ ЦЕРКВИ ДЛЯ БЕСПРИЗОРНЫХ ДЕТЕЙ…

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ В Порт-Артуре была учреждена станция беспроволочного телеграфа с целью организовать регулярную телеграфную связь с военными кораблями…

Я отложил свою газету в сторону. Газета Уотсона сейчас приняла форму палатки, за которой он похрапывал. Вскоре в комнату вошёл Холмс, и я вступил с ним в спор. Дело в том, что я сильно сомневался, следует ли считать похитителя Холмса единственным злодеем в пьесе. Откуда нам знать, не сдалась ли Луиза Алтамонт добровольно своему клыкастому соблазнителю ещё до «несчастного случая» с лодкой? Если тщательно расследовать эту катастрофу, то, по моему мнению, её можно было бы истолковать несколько иначе.

Кузену не особенно понравилась моя гипотеза, хотя он и согласился, что у таинственного вампира с русским акцентом в далёком прошлом действительно могло быть украдено сокровище.

Немного подискутировав, я объявил о своих ближайших намерениях и выскользнул за дверь. Быстро превратившись в летучую мышь, под покровом благословенной ночи я нанёс второй визит Саре Керкалди. Должен признаться, что она казалась мне всё привлекательнее. Ай-яй-яй, скажете вы. Ведь братец Абрахам всё ещё лежит в гробу в гостиной!

Вообще-то в ту ночь я отказался от всех романтических поползновений: Сара бодрствовала у гроба. Несколько минут я любовался этой трогательной сценой, глядя в окно, потом облетел вокруг дома, чтобы убедиться, что его обитателям не угрожает опасность. В конце концов я решил, что мне лучше повременить с соблазнением Сары. Ну, хотя бы до завтрашней ночи.

Глядя в окно гостиной, я также заметил Ребекку Алтамонт. На неё я смотрел не так долго и с гораздо более невинными мыслями. Она, как примерная девочка, читала книгу (название которой мне не удалось разобрать), дежуря вместе с Сарой. Эта молодая женщина, исполненная сознания долга, теперь проводила почти всё своё время с родителями, стараясь оградить их от дальнейших бед.

Мне подумалось, что мисс Алтамонт тоже грозит опасность со стороны сумасшедшего врага её семейства. Я решил, что мистер Дракль должен завтра же найти возможность предупредить Бекки, как Сару, о том, что опасно дышать ночным воздухом в одиночестве. Конечно, если бы бунтарка Бекки знала, что мистер Дракль тайно связан с мистером Холмсом, она, вероятно, с презрением отвергла бы его советы.


Даже если отложить ухаживание на одну ночь, его всё равно можно расценивать как весьма стремительное. Но Сару определённо нельзя было оставлять без присмотра. Мотив моего следующего визита к ней будет поистине альтруистическим: я предложу ей помощь и защиту.

И я легко представил себе сцену, которая могла бы иметь место, если бы я проник в комнату, где она мается бессонницей…

Она встретила бы моё бесцеремонное вторжение с возмущением, к которому, впрочем, примешивалось бы что-то ещё.

– Откуда вы взялись?

– Вы позвали меня, Сара.

– Не звала! – возразит она, натягивая простыни до самого подбородка, однако гнев её будет наигранным.

– Быть может, меня позвала ваша красота… И голосу её я был не в силах противиться.


Ну что же, довольно скоро я, вероятно, разыграю эту сцену в реальности. Интересно, общалась ли моя будущая возлюбленная с нашим главным противником после того рокового сеанса? И не забыл ли на время о Саре и её мёртвом брате граф Кулаков, у которого, по мнению кузена Шерлока, расстроен рассудок и все помыслы которого сосредоточены на мщении? Если так, то для них это великое благо. Впрочем, лучше не рассчитывать на такую удачу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю