Текст книги "Пока идут часы"
Автор книги: Франклин Диксон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
МРАЧНЫЕ ФИГУРЫ
Фрэнк тщательно осмотрел записку, надеясь найти отпечатки пальцев, но ничего не обнаружил. Текст был написан тем же шрифтом, что и первые два предупреждения.
– Мистер Далримпл, мы оставим у себя эту записку, если не возражаете. Может быть, она послужит уликой.
– Вы знаете, ребята, – кивнул головой расстроенный банкир, – меня не столько волнуют эти угрозы убить меня, как сама мысль, что кто-то так меня ненавидит, что готов пойти на убийство. Да кто же это может быть?
Фрэнк и Джо никак не могли представить себе, что могло бы толкнуть незнакомцев на убийство.
– Посмотрите вокруг, ничего не пропало? – спросил Джо.
Банкир быстро проверил лежавшие на столе бумаги и стоявшую у стены полку с документами.
– Да нет, – пробормотал он, – все, как и прежде, кроме таинственной записки посреди комнаты. Но ничего не тронуто.
Фрэнк внимательно посмотрел по сторонам квадратной комнаты без окон.
– Итак, – сказал он, – если кто-то сюда входит и выходит беспрепятственно, то мы обязаны выяснить, каким же образом это происходит. Пожалуйста, закройте дверь, мистер Далримпл. Давай, Джо, начинай осмотр.
Банкир включил верхний свет, потом закрыл тяжелую металлическую дверь. Харди принялись за работу. Вначале Фрэнк подошел к камину, заглянул в дымоход и убедился в том, что он закрыт решеткой и настолько узкий, что через него не пролез бы даже ребенок. Ни один незваный гость не смог бы сюда попасть.
Джо вынул из кармана небольшой деревянный молоток и начал им простукивать стены – нет ли там пустот. Закатав ковер, Фрэнк проверил пол, надеясь обнаружить в нем потайную дверцу или снимающиеся паркетины, однако все было напрасно. В комнату невозможно было попасть иначе, как только через дверь.
– Все это абсолютно бессмысленно! Ведь кто-то же проникает сюда с этими записками! – сказал Фрэнк. – Есть еще одна версия.
С этими словами он вытащил из кармана рулетку и быстро стал измерять стены комнаты.
– Ну, а теперь, мистер Далримпл, выпустите нас отсюда.
Банкир открыл дверь, и Фрэнк измерил толщину стены. Банкир закрыл дверь, поставил таймер на замке и вернул фотографию на место. Фрэнк же продолжал измерять гостиную, потом прошел в холл и продолжил измерение его стен. – Зачем вы это делаете? – спросил банкир. На секунду Фрэнк задумался, что-то считая в уме. – Я предполагал, что над сейфом есть какой-то секретный ход, но это невозможно. Все измерения полностью совпадают, – объяснил Фрэнк.
– Похоже, что мы зашли в тупик, – уныло сказал Джо. – Но вы, мистер Далримпл, должны отнестись к этим угрозам достаточно серьезно. Держитесь подальше от дома, когда вы не с нами. В молчании все трое стали спускаться по длинной широкой лестнице. Остановившись внизу, они внезапно услышали странный звук, раздававшийся в большом пустом доме:
– Тик-так! Тик-так! Тик-так!
– СМЕРТЬ, ПОКА ИДУТ ЧАСЫ! – воскликнул Джо и бросился через холл в столовую. Здесь и стояли огромные старинные прадедушкины часы, маятник которых мерно раскачивался: тик-так, тик-так.
– Я никогда не обращал внимания на эти часы, – нахмурился Далримпл.
– Но кто-то обратил внимание на них, и вчера, когда мы были здесь, они уже ходили. Может быть, их завел тот человек, который оставляет вам угрожающие записки. Он же написал, что собирается вас убить, пока часы идут, и, вероятно, он может сделать то, о чем пишет! Мы должны испортить ему эту игру!
Открыв нижнюю стеклянную дверцу часов, где качался маятник, Джо посмотрел, не спрятано ли что-либо за ним, но внутри было пусто. Тогда он осторожно открыл верхнюю часть дверцы и заглянул за циферблат, но и там не было ничего подозрительного.
– Мистер Далримпл, у вас есть для нас запасной комплект ключей? – вспомнил Фрэнк.
– Господи, я совсем о них забыл за всеми своими делами, – смутился банкир. – Завтра же прямо с утра я это сделаю.
Вскоре ребята уже въезжали в гараж на своей желтой машине. Их внимание привлекли необычно громкий смех, голоса и тяжелый топот, доносившиеся из дома.
– Что там происходит?! – воскликнул Джо, и братья помчались в дом. Дверь в их лабораторию была открыта.
Катавшийся по полу Джерри Гилрой пытался увернуться от Чета Мортона, который в шутку пытался навалиться на него. Тони Притр и Биф Хупер боролись, а Фил Коэн фотографировал эту сцену.
– Ты сказал, что у тебя сильные мускулы живота? – хохотал Чет. – Лежи спокойно, я их испытаю.
– Нет! Нет! Только не это! Они у меня слабые. Сдаюсь! – взмолился Джерри.
Фил Коэн первым заметил прибывших.
– Джентльмены! Попрошу минуту внимания, мы все должны поприветствовать прибывших братьев Харди! Посмотрите на них внимательнее, джентльмены! Протрите глаза! Не потеряйте такой уникальной возможности, потому что Харди приходят и уходят, но кто-нибудь знает, чем они сейчас озабочены?
– Я знаю, поэзией! – зааплодировал Тони.
– Так кто-нибудь знает, чем они сейчас занимаются? – как заправский оратор, повторил Фил. – Ждем ответа!
– У меня есть ответ, и он касается портовых воров, – усмехнулся Джерри. – Мне кажется, что Фрэнк и Джо стали романтиками. Вы помните, как они прошлой ночью танцевали со своими девушками при луне?
– Конечно, помним, – растягивая слова, проговорил Чет. – Я слышал также от Айолы, что, как только они оказались на террасе, Фрэнк и Джо сразу рванули к своей машине. Айола сказала, что она и Келли не поняли, что же произошло, но надеются, что их отвлекло что-то действительно серьезное!
– Можешь сказать ей, что так на самом деле и было, – заметил Джо, не вдаваясь в подробности.
Чет подошел ближе. Харди знали, что любопытство Чета так же необъятно, как и его аппетит.
– Конечно, друзья, – продолжил Чет, – если бы мне сообщили хотя бы несколько мелких деталей, то я уверен, что девушкам это было бы очень интересно. Итак, вы не смогли остаться на нашей вечеринке из-за того, что вам было необходимо отправиться в старое поместье умершего Пэрди…
Фрэнка и Джо рассмешили старания Чета получить от них хоть какие-то сведения. Они были уверены, что он, несмотря на все свои страхи, мечтал о том, чтобы они посвятили его в свои дела.
– Это правда? Расскажи нам еще, Чет, – как ни в чем не бывало попросил Фрэнк.
– Вы поехали в поместье Пэрди, потому… потому что… старик закопал там все свои деньги и вы их ищете! – Чет сам улыбнулся своей выдумке.
– Неплохо придумано, – засмеялся Джо.
– Ах, оставьте их в покое, – совершенно серьезным тоном сказал Джерри Гилрой. – Мы проснемся однажды утром и прочтем в газете обо всех их приключениях.
Однако Чет Мортон был настойчив.
– Послушайте, ребята, возьмите меня на расследование этого дела!
– Представляю, какой из тебя выйдет детектив, – качая головой, сказал Джо.
– Смотри! Может, именно им я и стану. А пока пора ужинать. Пошли.
Когда Чет и его друзья уехали, Фрэнк и Джо остались в лаборатории и, посовещавшись, решили еще раз посетить старую усадьбу.
– У нас пока нет ключей, посмотрим хотя бы, что там происходит ночью, – предложил Джо.
– Ладно, поехали, мы быстро обернемся, – согласился Фрэнк.
Братья дождались темноты и, взяв фонарики, быстро помчались по ярко освещенной луной дороге. Доехав до Уиллоу-Ривер-роуд, они поставили свою машину за кустами, а сами стали пробираться дальше, стараясь оставаться незамеченными.
Подойдя к воротам, Джо обернулся – он что-то почувствовал, хотя дорога была все такой же пустынной и все так же светила луна.
– Эй, Фрэнк, – прошептал он. – Кто-то только что перебежал от одного дерева к другому. За нами хвост!
– Пусть следят, мы сейчас спрячемся в кустах у дома и посмотрим, кто это, – ответил Фрэнк.
Братья быстро проскочили через ворота и вскоре уже были на том самом месте, откуда они в этот день уже наблюдали за Далримплом, Отсюда они могли видеть боковую и переднюю двери дома, черепичная крыша которого сияла в лунном свете.
Несколько минут стояла полная тишина, затем кто-то тяжело перебежал через открытую площадку перед домом и подошел к задней стене дома. Здесь окна были расположены ближе к земле, чем по фасаду. Когда незваный гость поднял голову, чтобы заглянуть внутрь, луна осветила его лицо. Братьям оно показалось удивительно знакомым.
– Чет Мортон! – прошептал пораженный Джо. – Надо его остановить, прежде чем…
– Тише! – зашипел Фрэнк. – Еще кто-то идет!
Из-за деревьев показался человек в белой рубашке. Он уверенно подошел к двери черного хода, как будто хорошо знал дорогу. В это время Чет стал осторожно пятиться от окна и наткнулся спиной прямо на незнакомца!
– Эй, помогите! – в страхе закричал Чет. От этого крика человек в белой рубашке повернулся и стремительно бросился к лесу.
– За ним, он бежит к реке! – закричал Фрэнк, выскакивая из укрытия. Он и Джо устремились по тропе, которую они недавно обнаружили. Но уже послышался шум заведенного лодочного мотора. К тому моменту, когда они выскочили на берег реки, маленькая зеленая лодка с человеком на борту вылетела на середину освещенной лунным светом реки. Сидевший в ней прижался к корме, боязливо поглядывая на берег. В лунном свете можно было различить черты его лица.
– Это же водитель черного лимузина! – воскликнул Джо.
ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ КАПИТАН
Братья глядели вслед удаляющейся в сторону залива моторной лодке, пока та не исчезла за поворотом.
– Ты уверен, что это был именно он? – спросил Фрэнк.
– Совершенно уверен. Я вижу его уже в третий раз. Это только подтверждает наши догадки, Фрэнк. Воры из гавани используют дом для своих целей. Интересно, это они пишут записки с угрозами и они кричали в прошлый раз?
За их спинами послышался шелест раздвигаемых веток.
– Фрэнк… Джо? – дрожащим голосом произнес Чет. – Это вы там разговариваете?
– Нет, не мы! Это два привидения, – засмеялся Фрэнк.
Включив свои фонарики, братья стали карабкаться по тропинке.
– Привет, детектив! – приветствовал Джо растерянного Чета Мортона. – Что это была за глупая идея? Ты спугнул того, кого мы искали.
– О! – простонал Чет. – Я его спугнул? Я просто там стоял, и эта белая призрачная фигура…
– Ты говоришь о мужчине, который был одет в белую рубашку; из-за тебя ему удалось от нас ускользнуть и сбежать на лодке! – Фрэнк был явно недоволен.
– Что тебе здесь понадобилось? Зачем ты за нами следил? – с раздражением спросил Джо.
– Когда вы сказали, что мне надо стать детективом, чтобы узнать о вашем деле, я последовал вашему совету. И вел слежку за вами от самого дома, – смиренно пояснил Чет.
– Хорошо, ты выиграл, Чет, – со вздохом согласился Фрэнк.
Все трое направились домой по Уиллоу-Ривер-роуд.
– Ты мог бы нам помочь, но дай нам один-два дня. К этому времени мы найдем для тебя задание, детектив Мортон. – Толстяк охотно согласился. – Мы будем держать тебя в курсе наших дел, – пообещал Фрэнк Нортону на прощанье.
На следующее утро, сразу после завтрака, ребята на машине поехали в офис пароходной компании «Бейпорт энд Истэрн».
– Капитан Стромен здесь, – ответила секретарь в приемной, – но боюсь, что он очень занят и не сможет вас принять.
– Скажите капитану, что мы пришли поговорить по поводу ожерелья из нефрита, – сказал Фрэнк.
Удивленно посмотрев на братьев, она зашла в кабинет и, быстро вернувшись, пригласила их зайти.
Высокий рыжий мужчина в черной форме сотрудника торгового флота, с золотыми звездами и галунами на рукаве, стоял за большим письменным столом из красного дерева. И прежде чем ребята успели открыть рот, капитан Стромен резко спросил:
– Так что вы, ребята, знаете о нефритовом ожерелье?
– Пока ничего, сэр, – ответил Фрэнк. – Мы надеялись, что вы расскажете нам об этой краже.
– Почему это я должен вам о ней рассказывать? И вообще, кто вы такие?
Фрэнк и Джо представились и продолжили:
– У нас в порту есть моторная лодка, она покрашена белой и голубой краской, ее название «Сыщик».
– Что? – Капитан уже смотрел на них с подозрением. – Бело-голубая лодка? Одну минуту!
С этими словами, пристально глядя на братьев, он взял телефонную трубку и попросил соединить его с полицейским управлением, с шефом Коллитом.
– Подождите! Вы нас не поняли! – попытался протестовать Джо, но Фрэнк его остановил:
– Так будет даже лучше.
– Шеф Коллиг? Говорит капитан Стромен. Сейчас у меня в кабинете находятся братья Харди. По их словам, они являются владельцами той самой лодки, которую заметила моя команда. Она крутилась вокруг нашего судна «Си Брайт» ночью накануне кражи. А сейчас они мне задают вопросы о пропавшем ожерелье. Я задержу их до вашего прибытия… Что? Что вы сказали?
По тому, как выражение лица капитана менялось – от подозрительности до крайнего удивления, – Фрэнк и Джо могли предположить, что шеф Коллиг изложил ему произошедшие накануне события.
– Хорошо, шеф, – произнес Стромен, повесил трубку и повернулся к ребятам – Когда у вас украдена редчайшая драгоценность, на поиски которой вы потратили половину жизни, поневоле начнете относиться с подозрением к незнакомым людям. Примите мои извинения.
– Мистер Коллиг нам рассказал, что вы уже обратились в страховую компанию. Это верно? – спросил Фрэнк.
– Да, – кивнул капитан, – они тотчас же предложили мне частного детектива, который будет расследовать эту кражу. Да, кстати, а при чем тут вы? Что, собственно, вас интересует?
– Дело в том, что у одного нашего знакомого как раз накануне была украдена целая коллекция из нефрита, – объяснил Джо. – Думаем, что ваше ожерелье было украдено тем же человеком. Вам удалось разглядеть его?
– К сожалению, не успел. Это была тяжелая ночь, и мне пришлось лично наблюдать за разгрузкой судна. На борту находилось несколько новых докеров, и я полагаю, что один из них незаметно проскользнул в мою каюту.
– А какое это имеет отношение к нашему «Сыщику»? – задал вопрос Фрэнк.
– Мой помощник видел вашу лодку и в ней двух мужчин, но он не разглядел их внешности, мы и подумать не могли, что они замешаны в краже.
Несколько разочарованные отсутствием новых сведений, Фрэнк и Джо обещали капитану сделать все от них зависящее, чтобы найти его бесценное нефритовое ожерелье. Покинув корабль, они обсудили, что же делать дальше, и Фрэнк предложил обойти ювелирные магазины и антикварные лавки Бейпорта, где располагался ряд мелких магазинчиков, специализировавшихся на продаже раритетов и импортных товаров. Они обходили одну лавку за другой, но никто из их владельцев за последние два месяца не покупал никаких изделий из нефрита.
– Давай посмотрим магазины в верхней части города, – предложил Джо.
Они побывали в двух больших магазинах в центре Бейпорта, которые тоже занимались продажей ценностей, но все было напрасно.
– Послушай, – сказал внезапно Джо, – если бы я украл ценную коллекцию, то ни за что бы не понес продавать ее в такие магазины.
– И куда бы ты пошел?
– Я бы отправился к мистеру Шварцу! – объявил Джо.
– Ну, конечно! – воскликнул Фрэнк. – Именно туда! Поехали!
Они сели в машину и поспешили через весь город в маленький антикварный магазинчик, расположенный вдали от торговых улиц, в котором братья уже не раз бывали в поисках украденных вещей.
Припарковав машину перед облезлым кирпичным зданием, братья поспешили вниз по ступенькам, ведущим в крошечную лавку, расположенную ниже уровня улицы. Через окно были видны целые груды всевозможного барахла рядом с настоящими ценными вещами.
Когда они вошли, то увидели седовласого человека в очках в металлической оправе за деревянным прилавком.
– Привет, ребята! – приветствовал он их.
– Доброе утро, мистер Шварц. Хотели бы узнать, не предлагал ли кто вам в последнее время что-нибудь из нефрита?
– Смешно, что вы об этом спрашиваете, – удивленно сказал хозяин лавки. – Сегодня утром, очень рано, приходил один парень и предлагал прекрасные шахматы и ожерелье.
– Вы купили их?
– Да что вы! – засмеялся мистер Шварц. – Он слишком много за них запросил. Сказал, что ему очень нужны деньги. Что, я должен ему переплачивать из благотворительности?
– Мистер Шварц, опишите его нам. Подумав немного, хозяин сказал:
– Высокий, крупный мужчина, средних лет, носит пенсне. На нем был легкий костюм и соломенная шляпа.
– Похож по описанию на мистера Далримпла! – воскликнул Фрэнк.
– О, вы его знаете? – удивился хозяин. – Это хорошо. Я вот сейчас еще вспомнил кое о чем… – С этими словами он полез в карман и вытащил небольшую цепочку с тремя ключами – Вот, верните ему ключи, ладно?
Взглянув на ключи, Джо быстро схватил их и спрятал в карман, пообещав, что он безусловно это сделает.
Поблагодарив Шварца, братья помчались к своей машине.
– Ну, как тебе это нравится? – воскликнул Джо. – Наверное, это был двойник мистера Далримпла! Подумать только, у него были нефритовые шахматы и ожерелье! Это только доказывает, что оба преступления совершила одна и та же банда!
– Дай мне посмотреть на ключи, – заводя машину, попросил Фрэнк. – Послушай, я узнаю один из них!
– Могу поспорить! Это ключ от старого замка нашей лодки! Скоро мы узнаем, к каким замкам подходят два других. Быстро поехали к нам в лабораторию!
– Слушаюсь, сэр! – смеясь, ответил Фрэнк.
Вскоре они уже ставили машину в гараж. Но прежде чем успели подняться в свою лабораторию, открылась дверь на кухню.
– А, наконец-то! Я знала еще тогда, когда ваши родители отправлялись в Мэн, что с вами непременно будут неприятности. Нечего там стоять и смотреть на меня. Немедленно принесите это сюда!
– Тетушка Гертруда, – взмолился Фрэнк, – что значит «это»?
– Бесполезно что-то скрывать. Только что у меня был частный детектив, который расследует вашу «деятельность», ребятки!
«МЕТЕОР СПЕШИАЛ»
Онемев от удивления, Фрэнк и Джо переглянулись. Между тем тетушка возбужденно продолжала:
– Нет, только представьте! Незнакомый человек является в наш дом и начинает задавать всевозможные вопросы, как будто вы какие-то преступники.
Братья с трудом заставили тетушку вернуться на кухню и усадили ее в кресло.
– Как ты думаешь, что это за «расследователь» такой? – с любопытством спросил Джо брата.
– Это мог быть агент из страховой компании. Возможно, что капитан Стромен заявил им о случае с нашей лодкой. Послушай, тетушка, ты могла бы рассказать нам поподробнее о том, что здесь произошло?
Мисс Харди собралась с мыслями.
– Ну, я вытирала пыль в гостиной, когда в дверь позвонили. Молодой человек представился мистером Смитом.
– Мистер Смит! – воскликнул Джо. – Настоящая фальшивка. Не мог придумать нечто более правдоподобное.
– Он сказал, – продолжала тетушка, – что он частный детектив. Потом он открыл бумажник и показал мне удостоверение.
– Тетушка, как выглядел этот «мистер Смит»? – спросил Фрэнк.
маленькие усики, похожие на зубную были фальшивыми? – спросил
– Ну, я бы сказала, ему около тридцати. Не высокий и не низкий. На нем был приличный костюм и серая фетровая шляпа. И… под
носом маленькие усики, похожие на зубную щетку!
– Они не были фальшивыми? – спросил Джо.
– Откуда мне знать? – возмутилась тетушка, вновь, как обычно, став энергичной. – Я же не рассматривала его через увеличительное стекло!
– А вот это как раз то, что нам сейчас нужно, – увеличительное стекло! Я думаю, что у нас есть ключи к разгадке этой истории! – Фрэнк многозначительно посмотрел на Джо.
– Довольно! Никаких расследований, пока вы нормально не поужинаете! – громко заявила тетушка.
Голодные ребята с радостью согласились. Двадцать минут спустя у них на тарелках не осталось уже ни крошки от ростбифа и яблочного пирога, которые мисс Харди готовила особенно вкусно.
– Потрясающе вкусно, тетя Гертруда! – сказал благодарно Фрэнк.
– Спасибо, что ты не позволила нам сразу Уйти, – добавил Джо.
Тетушка просто сияла. Извинившись, ребята помчались в свою лабораторию, и на стол легло сразу три ключа.
– Итак, первый ключ – это ключ от нашей лодки, – подтвердил Фрэнк, попробовав его на замке. – Второй – от обычных входных замков.
– А вот третий – от зажигания какой-то пока нам неизвестной машины, – прервал его Джо. – И скоро мы узнаем, от какой именно.
В лаборатории Фентона Харди, которая находилась рядом с лабораторией братьев, имелись фотографии ключей от всех моделей машин, выпускавшихся отечественными и заграничными фирмами. Поэтому ребята сразу обратились к этим фотографиям, чтобы сравнить ключ, забытый таинственным двойником Далримпла, с оригиналами.
– Начинай с американских моделей этого года, – предложил Фрэнк.
И как оказалось, его предложение было удачным: через каких-то пять минут ребята определили, что ключ от модели «метеор спешиал» этого года.
– «Метеор спешиал» – это та самая большая машина, черный лимузин! – воскликнул радостно Джо. – Та, что чуть нас не сбила!
– Не думаю, что их так уж много в нашем городе! – добавил Фрэнк. – Теперь мы должны установить, кому она принадлежит! В этом нам поможет полиция.
Посовещавшись, они решили, что Фрэнк поедет в полицейское управление, а Джо останется дома и проведет кое-какие лабораторные исследования. Мистер Далримпл оставил им две первые записки с угрозами, третью он взял у Фрэнка, собираясь определить идентичность почерка. Фрэнк отправился в полицейское управление, располагавшееся в красивом каменном здании. Его пропустили в кабинет шефа Коллига немедленно.
– У вас есть какие-нибудь новости? – спросил Фрэнк.
– Да, – ответил Коллиг. – Если ты помнишь, Джо заметил, как какой-то мужчина спускался с борта «Си Брайт» в моторку «Наполи» перед тем, как он погнался за ними. Я попросил капитана Стромена проверить, не пропало ли что-либо еще на корабле. Никто из команды никого не видел, из чего мы сделали вывод, что на этот раз воры ушли с пустыми руками.
– Это так?
– Нет, мы ошиблись. Они взяли бриллиантовое кольцо и несколько золотых вещиц, которые |купил в подарок один из членов команды.
– Почему же этого не заметили сразу?
– В тот день, когда было украдено нефритовое ожерелье, этот моряк внезапно заболел и находился на берегу. Он оставил шкафчик со своими вещами не запертым. Естественно, никто не заметил их исчезновения, пока он не вернулся на следующее утро на корабль.
Фрэнк задумался:
– Вполне возможно, что воры увидели открытый шкафчик в первый раз, когда брали ожерелье, но у них не было времени.
– Конечно, – подтвердил шеф. – Поэтому они вернулись. Они становятся все наглее и наглее! – нахмурился Коллиг. – Итак, Фрэнк, ты бы не пришел ко мне, если бы у тебя тоже не появились новости.
Кивнув, Фрэнк рассказал ему о том, что они узнали в антикварном магазине Шварца, о ключах, забытых двойником мистера Далримпла.
– Прекрасная работа! – воскликнул Коллиг. – Итак, этот парень пытался продать ожерелье Стромена и шахматы Эпплгейта! Из этого ясно, что обе кражи имеют между собой связь!
– А теперь смотрите внимательно, – сказал Фрэнк. – Вот это ключ зажигания от последней модели «метеор спешиал».
– От машины, которой, по всей вероятности, пользуются портовые воры! – сразу понял его Коллиг.
– Правильно. У вас есть список тех, кто владеет подобными машинами в нашем городе? Надо проверить, всех!
– Я сейчас позвоню в бюро по регистрации машин.
Шеф выглядел явно взволнованным.
– Все мои ребята заняты в порту, мне некому поручить это дело.
– Не волнуйтесь, мы с Джо возьмем его на себя, как только вы мне дадите список фамилий владельцев, – предложил Фрэнк.
Облегченно вздохнув, Коллиг усмехнулся:
– Итак, капитан Стромен заподозрил вначале, что воры это вы?
– И это еще не все. К нашей тетушке приходил так называемый «мистер Смит», – со смехом сказал Фрэнк.
– Ну, а как продвигается ваше второе дело?
– Какое второе дело? Что вы имеете в виду, шеф?
– Ваше вчерашнее свидание в доме Пэрди…
Его речь прервал звонок стоявшего на столе телефона. Взяв трубку, он минуту внимательно слушал, а потом протянул ее Фрэнку:
– Это тебя.
– Фрэнк, – прозвучал взволнованный голое Джо.
– Что случилось?
– Сейчас не могу ничего тебе объяснить. Быстро возвращайся домой.
Фрэнк помчался домой. Тетушка Гертруда и Джо ждали его в гостиной.
– Беда никогда не приходит одна, – пожаловалась тетушка, – сначала пришел этот частный детектив, а теперь эта ужасная записка! Хватит с меня! Не хочу, чтобы у меня в семье были – сыщики!
– Да что же случилось?!
Джо молча протянул Фрэнку листок бумаги.
– Это пришло только что по почте, адресовано тетушке Гертруде.
Фрэнк прочитал небрежно написанное предупреждение:
– «ЕСЛИ ВАМ ДОРОГА ЖИЗНЬ ВАШИХ
ПЛЕМЯННИКОВ, СКАЖИТЕ ИМ, ЧТОБЫ ОНИ НЕ ЛЕЗЛИ В ЧУЖИЕ ДЕЛА».
– Это смертельно опасно! Может, вы теперь перестанете гоняться за портовыми ворами? – потребовала тетушка.
– Не может быть! – воскликнул Джо. – Я проверил этот почерк – он тот же, что и в предыдущих записках, тех самых, в которых были угрозы мистеру Далримплу!
– Боже мой, какая разница? Это же смертельная угроза для вашей жизни! – заплакала тетушка.
– Большая разница. Хорошо, что ты передала мне эту записку. Я рад.
Не веря своим ушам, тетушка удивленно смотрела на Джо, но Фрэнк успокоил ее:
– Я с ним согласен. Нам казалось, что мы топчемся на месте в деле мистера Далримпла, но из этой записки ясно, что мы кого-то сильно задели!
– Вы заставили меня поволноваться! В опасности и мистер Далримпл, и вы оба!
В этот момент зазвонил телефон.
– Если опять будут угрожать, – запричитала тетушка, – то я не знаю…
Трубку снял Фрэнк. Послушав немного, он взял карандаш и стал что-то записывать на листке.
– Это был инспектор Коллиг, – заявил он, повесив трубку. – Бюро регистрации машин сообщило, что у них на учете восемь машин «метеор спешиал». Вот их список. Одна из них на имя мистера Генри Николса, который живет не так далеко от нас. Поехали, Джо!







