355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франклин Диксон » Тайна комнаты без пола » Текст книги (страница 2)
Тайна комнаты без пола
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:54

Текст книги "Тайна комнаты без пола"


Автор книги: Франклин Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

ФИОЛЕТОВЫЙ КАМЕНЬ

– Ну что вы стоите, разинув рты! – злобно произнес мужчина. – Что вам здесь надо?

– Н-ну, м-мы, видите ли, – начал, заикаясь Чет, – вчера вечером…

– Я потерял перочинный нож, – перебил его Фрэнк – Мы хотели его найти.

– Перочинный нож, да? – Мужчина, нахмурившись подозрительно их оглядывал. – Нечего было здесь слоняться ни вчера вечером, ни вообще. Это частное владение! А теперь убирайтесь отсюда!

Перепуганный Чет быстро зашагал обратно к машине, я Фрэнк и Джо, не сдвинувшись с места, продолжали смотреть на него в упор.

– Слышали, что я сказал! Убирайтесь! И чтоб я больше вас здесь не видел!

Он сделал несколько шагов в сторону братьев и согнул руку, словно собираясь вытащить из кармана пистолет. Не произнеся ни слова, братья повернулись и последовали за Четом.

– Это и есть Ноэль Странг! – прошептал Джо. – Не взять ли его на пушку!

– Не сейчас, – покачал головой Фрэнк. – Не забывай, что сказал отец.

– А может, это вовсе и не его собственность, – возразил Джо. – А если он действительно здесь хозяин, мы можем попытаться выяснить, что он здесь делает.

– Я так и думал. Только давай делать это незаметно, не вызывая у него подозрений.

Чет уже забрался в машину. Он сидел неподвижно на заднем сиденье все еще бледный и взволнованный, но что-то фальшиво насвистывая и пытаясь принять свой обычный вид.

Фрэнк сел за руль, Джо – рядом с ним. Когда они оглянулись и еще раз кинули взгляд на холм, то снова увидели Странга, внимательно за ними наблюдавшего.

– Слушай, – воскликнул Джо, – а если это тот самый тип, который вчера устроил нам дымовую завесу, то он может узнать нашу машину.

– Дымовую завесу! – ахнул Чет. В зеркале Фрэнк видел, как глаза толстяка округлились от страха. – Значит, этот мужик – гангстер?

– Не совсем, – сказал Джо, когда Фрэнк разворачивался. – Всего лишь знаменитый похититель драгоценностей – Ноэль Странг.

Услышав подробный рассказ братьев, Чет застонал.

– Замечательно! Я не хочу ввязываться в ваши дела! Отвезите меня домой!

Братья Харди улыбались.

– Знаешь, Чет, тебе, как и еда, нужна хорошая встряска, – сказал Фрэнк.

– Она помогает не прибавлять в весе, – заметил Джо.

– Еще бы! От одной только мысли об этом воре я потеряю не меньше десяти фунтов, – ответил им в тон Чет. – Странг может даже послать своих людей в погоню за нами!

Джо расхохотался.

– А ты уж сразу и в панику! Неожиданно лицо Фрэнка омрачилось.

– Слушай, Джо, мне сейчас кое-что пришло в голову.

– Плохое?

– Не очень хорошее. На этом ножике выгравирована моя фамилия. Если Странг найдет нож, он сразу поймет, что мы имеем отношение к Фентону Харди.

Джо тихонько присвистнул.

– Будем надеяться, что не найдет!

Вскоре машина братьев Харди остановилась на покрытой гравием дорожке, ведущей к фермерскому дому Мортонов. На веранде со своей подружкой, кареглазой блондинкой Кэлли Шоу сидела хорошенькая темноволосая сестра Чета Айола. При виде ребят она вскочила со стоявших на веранде качелей.

– Привет! – воскликнула она. – У нас с Кэлли приготовлен такой сюрприз! Мы вас ждем не дождемся. – Глаза девушки горели от волнения.

Джо улыбнулся Айоле, которую считал очень привлекательной.

– Звучит многообещающе.

– Наверно, какие-нибудь новые побрякушки, которые они прицепляют к браслетам, – насмешливо заметил Чет.

– Все-то ты у нас знаешь! – отпарировала Айола. – Вы станете от зависти зелеными, вернее, фиолетовыми!

Когда они все направились в дом, Кэлли рассказала, что накануне они с Айолой ходили искать образцы камушков для коллекции. Хихикнув, она прошептала Фрэнку на ухо, что Чет и Айола в этом деле соперники.

В столовой Айола сразу же подошла к стоявшей на буфете старомодной чаше для пунша и вынула из нее камень величиной с виноградину. Он был бледно-фиолетового цвета и по форме напоминал какой-то кристалл.

– Любуйтесь! – сказала она, перед самым носом Чета потряхивая ладошкой, на которой лежал камень.

Ладно, ладно, подержи его минутку спокойно, чтобы я мог его рассмотреть, – толстяк смотрел на камень с еле сдерживаемым восхищением.

– Какой красивый, – сказал Фрэнк. – Это аметист? Айола с гордостью закивала головой.

– Настоящий!

– Сегодня утром мы носили его в ювелирный магазин Филмера, – сказала Кэлли. – Мистер Филмер подтвердил что это действительно настоящий аметист.

Глаза Чета округлились от благоговейного страха.

– Вот это да! Настоящая драгоценность! – прошептал он. – Где же вы его нашли?

Айола и Кэлли смутились и покраснели.

– Мы не помним, – призналась Айола.

– Не помните? – словно эхо повторил Чет. – Ну и тупые же вы! Ведь вокруг того места могут быть целые залежи аметистов!

– Но мы собирали камни в самых разных местах, – оправдывалась Кэлли. – Потом стало уже темнеть, и к тому же мы не знали, что он может быть ценным.

– Мы даже не знаем, кто из нас его нашел, – вставила Айола. – Мы вообще не обратили на него внимания, пока сегодня все не рассортировали.

Чет уже было собрался отпустить в их адрес ехидное замечание, когда Джо случайно выглянул в окно.

– Ребята! – закричал он. – Сарай горит! Они подбежали к окну и оторопели – из открытой двери сарая валил черный дым!

– Надо же! – закричал Чет. – А отец на все утро уехал к ветеринару! Скорее! Тащите огнетушители и ведра с водой!

Все выскочили из дома, за ними поспешила миссис Мор-тон, которая, услышав их крики, поднялась из подвала.

Языков пламени не было видно, так что Фрэнк и Чет бросились в сарай, чтобы схватить пару висевших на стене огнетушителей, а Джо и девушки уже стояли цепочкой, передавая друг другу ведра с водой.

– Боже мой! Боже мой! – в смятении восклицала миссис Мортон, метавшаяся возле сарая. – Не позвонить ли в пожарную команду?

– Мама, не волнуйся! – крикнул из сарая Чет. – Ничего страшного не происходит!

Скоро дым начал рассеиваться, и из сарая появились черные от копоти Фрэнк и Чет.

– Горело ведро с мазутом, – кашляя, сказал Фрэнк.

– Непонятно, как оно могло загореться, – недоумевал Чет. – Вряд ли он воспламенился сам собой.

С чувством облегчения все потянулись обратно в дом. Миссис Мортон достала мыло и полотенца, и Чет с Фрэнком пошли мыться на кухню. Джо и девушки вернулись в столовую.

Айола решила спрятать аметист, но не могла его найти.

– Кэлли, ты взяла камень с собой? – спросила она.

– Я не брала. Ты же оставила его на столе, верно?

– Мне так казалось. – Айола торопливо заглянула в пуншевую чашу, затем испуганно на всех посмотрела.

– Его здесь нет!

Начался лихорадочный поиск: Джо ползал по полу, а девушки проверяли каждый ящичек и каждую полку в буфете. Аметист исчез! Фрэнк и Чет, входя в комнату, услышали новость.

– Только этого недоставало! – простонал Чет. – Сначала пожар, а теперь вы, девчонки, теряете самый ценный из всех найденных нами камней!

Фрэнк и Джо переглянулись: у них промелькнула одна и та же мысль.

– Держу пари, этот пожар был хитростью, чтобы выманить нас из дома! – воскликнул Джо.

– Ты хочешь сказать, что камень украли? – удивленно спросила Айола.

– Боюсь, что да, – сказал Фрэнк. – Тот, кто поджег ведро с мазутом.

– Я слышала, как отъехала машина, как раз в тот момент, когда мы вернулись в дом! – сказала Кэлли. – Наверно, это и был вор!

Чет плюхнулся на стул.

– Здорово! Денек – что надо! – Проворчал он, затем лицо его просветлело. – Наверное, мы ничего уже не потеряем, если пообедаем.

Фрэнк сообщил по телефону в полицию о краже, затем позвонил домой, чтобы сказать матери, что они с Джо останутся пообедать у Мортонов.

Тетя Гертруда обещала передать это миссис Харди.

– Между прочим, – сказала тетя Гертруда, – два раза звонил Тони Прито, разыскивал тебя и Джо. Ничего не просил вам передать, только сказал, что это срочно.

– Куда ему звонить? – спросил Фрэнк. – К отцу в контору?

– Н-н-нет, мне кажется, он сказал, что звонит с пристани.

– О'кей, тетя. Спасибо тебе.

Фрэнк и Джо извинились перед миссис Мортон за торопливость, с которой они проглотили поданный ею обильный обед, и, поблагодарив ее, отправились искать Тони Прито.

Тони, темноволосый красивый парень, был близким приятелем Фрэнка и Джо, и они вместе часто ходили по заливу к Бармет на его моторке «Наполи». Фрэнк и Джо быстро подъехали к лодочной пристани, но Тони нигде не было видно.

– Наверно, вышел в залив на своей «Наполи», – сказал Джо, осматривая бухту.

– Похоже, – ответил Фрэнк, взглянув на залитое солнцем небо, а затем на нежно-голубые с белыми барашками воды залива. – Давай выведем «Слуф» и поищем Тони.

– Давай,

Мальчики поспешили к эллингу, где они держали свою моторку.

А в это время Тони на отцовском пикапе как раз подъезжал к дому Мортонов.

– Привет, Чет! Не видел Фрэнка и Джо? – окликнул он толстяка, вышедшего на веранду.

– Конечно, видел. Они здесь обедали. Уехали минут пятнадцать назад на пристань, тебя искать. Тони внезапно побледнел.

– Вот те на! Надеюсь, они не пойдут в залив на своем «Слуфе»!

– Почему бы и нет? – спросил озадаченно Чет.

– Садись в машину, и я тебе все расскажу. Надо поспеть вовремя.

Едва Чет успел забраться в машину, как Тони стремительно дал задний ход, развернулся и помчался к пристани.

– Я видел, – говорил он, не снижая скорости, – как двое бандитского вида парней выскочили из эллинга Фрэнка и Джо. Почему-то мне кажется, что они ничем хорошим там не занимались!

– Ты их знаешь? – спросил удивленно Чет.

– Нет, но боюсь, они там что-то подстроили.

– А ты не предупредил миссис Харди и тетю Гертруду?

– Наверное, надо было, но мне не хотелось их тревожить.

Когда грузовичок остановился на набережной, Чет, указывая рукой в сторону залива, воскликнул:

– Вон они идут!

«Слуф» с двумя фигурками на борту, тарахтя бензиновым моторчиком, шел к выходу из залива.

– Опоздали, – простонал Тони.

Ребята выскочили из кабины и начали кричать, махать Руками. Но братья были уже слишком далеко и их не слышали.

Внезапно громкий взрыв потряс «Слуф»!

ЗАГАДОЧНОЕ ЛИЦО

Взрывной волной нос моторки подняло из воды! Ребята оказались за бортом, а сама моторка перевернулась. Над местом аварии стоял дым.

– Бежим! – закричал Тони Чету. – Мы должны подобрать их!

На набережной уже собирались взволнованные люди. Ребята добежали до северного пирса и прыгнули в моторку. Чет быстро ее отвязал, а Тони запустил подвесной мотор. Еще минута – и они уже неслись по заливу.

– Слава богу, они целы! – облегченно вздохнул сидевший на носу Чет.

Издали казалось, что братья барахтаются в воде, но теперь уже было видно, что они держатся за свое перевернутое суденышко. «Наполи» подошла к ним вплотную.

– Ребята! Вот это я называю сервис! – воскликнул Джо, когда его и Фрэнка втащили в моторку Тони.

– Мы приехали, чтобы вас предупредить, – начал объяснять Тони.

– Подожди, Тони, это мы приехали сюда, чтобы тебя найти, – ответил Джо. – Твоей моторки не было в бухте.

– Не было. Потому что я выходил на ней утром, а когда вернулся, то привязал ее у северного пирса.

– О чем ты хотел предупредить нас? – вмешался в разговор Фрэнк.

Тони, торопясь, сообщил, что видел двух парней, которые выходили из эллинга. К концу его рассказа к ним подошел спасательный катер береговой охраны. Приближались и другие лодки и катера.

– Все целы? – спросили со спасательного катера.

– Все целы, только сильно промокли, – ответил Чет.

– А что у вас случилось?

– Взрыв в носовой части, – ответил Фрэнк. – Мы считаем, что кто-то хотел нас потопить.

Капитан приказал старшине подойти ближе к перевернувшейся моторке. У носа в корпусе лодки зияла огромная пробоина, но специальное поплавковое устройство не дало ей затонуть.

– Ваши друзья смогут оттянуть ее к пирсу? – спросил капитан.

– Мы справимся, если кто-нибудь нам поможет, – ответил Тони.

– Я помогу вам, ребята! – крикнул мужчина со стоявшего поблизости прогулочного катера.

– А вам надо отправиться со мной на пост береговой охраны и заявить о происшедшем, – сказал капитан Фрэнку и Джо.

Ребята пересели на катер береговой охраны, который тут же пошел на базу. А Тони и Чет с помощью мужчины с прогулочного катера закрепили на «Слуфе» буксирный трос.

На посту береговой охраны Фрэнк и Джо рассказали всю историю лейтенанту Ансону.

– Вы ведь сыновья Фентона Харди? – спросил он.

– Да, сэр, – ответил Джо.

– Не связан ли этот взрыв с каким-то делом, которое он сейчас расследует?

– Мы так предполагаем, сэр, но точных данных у нас пока нет, – нерешительно ответил Фрэнк.

– Есть какие-нибудь подозрения?

– Кто-то пытался нас убить или по крайней мере заставить отказаться от того расследования, которое мы ведем, – сказал Фрэнк. – Я думаю, что взрыв произошел в результате какой-то химической реакции с соленой водой. Но, очевидно, слишком рано – преступники рассчитывали, что мы уйдем гораздо дальше от берега.

– Правильно, – согласился Джо. – Они рассчитывали, что лодка быстро уйдет под воду, мы утонем, а вместе с нами и вся собранная о них информация. К счастью, лодка осталась на плаву…

Лейтенант Ансон записал их показания.

– Будем считать, – сказал он, – что вы сами ведете это расследование. Но прошу держать нас в курсе дела.

Он велел отвезти ребят к их машине, а затем Фрэнк и Джо отправились домой, где тетя Гертруда приветствовала их неодобрительным кудахтаньем.

– Ну и ну! Хорошо еще, что мама ушла на собрание библиотечного совета! – Мисс Харди велела им снять промокшие башмаки, чтобы не наследить на ковре, затем начала их расспрашивать. – А все-таки что случилось? Этот мошенник, за которым вы гоняетесь, сбросил вас в воду?

Фрэнк усмехнулся и заключил ее в объятия, из которых она попыталась вырваться.

– Маленькая авария, тетя, случайно окунулись в воду.

Ребята успели переодеться во все сухое, когда зазвонил телефон. Джо взял трубку. Звонил начальник полиции Коллиг.

Получил сообщение из Бюро регистрации автотранспорта относительно той спортивной машины, – сказал он – Она зарегистрирована на Эйдена Дарроу.

– Никогда не слыхал о таком.

– В наших досье на него тоже ничего нет.

– А по какому адресу?

– Указан номер улицы в Истерн-сити, – ответил Коллиг. – Я связался с тамошней полицией, но они ничем не смогли помочь. Там строится скоростная магистраль, и вся улица снесена.

– Глухо. Огромное спасибо, мистер Коллиг.

Вскоре приехали Тони Прито и Чет. Они благополучно отбуксировали «Слуф» в ремонтный док. Фрэнк позвонил туда, чтобы узнать, во сколько обойдется ремонт, затем ребята принялись обсуждать события дня.

– Ты считаешь, что люди, заложившие бомбу, работали на Странга? – спросил Тони.

– Возможно, – ответил Фрэнк. – Особенно, если он нашел мой нож и узнал нашу фамилию.

– Он наверняка узнал нас вчера вечером, – добавил Джо.

– А как насчет того жулика, который украл у Айолы и Кэлли аметист? – спросил Чет. – Может, это тоже дело рук Странга. Вы же говорили, что он работает по краже драгоценностей.

Фрэнк нахмурился.

– Это верно. Но он проворачивает крупные операции. Вряд ли он польстится всего лишь на один аметист.

– Во всяком случае, Странг обделывает свои дела именно в этом районе, – сказал Джо. – Как ты думаешь, не скрывается ли он в том старом доме – том самом, около которого мы видели его сегодня утром?

– Может быть, – сказал Фрэнк.

Услышав, как Джо объяснял Тони, где находится этот дом, мисс Харди воскликнула:

– Ну, как же! Это же особняк старого Перта!

– Ты знаешь, кто там живет? – спросил Фрэнк.

– Насколько мне известно, никто. Особняк пустует уже многие годы. У этого места дурная слава.

– Как это? – спросил Джо.

– Говорят, что там кто-то умер при таинственных обстоятельствах. Не припоминаю, кто именно. Но шли разговоры, что в этом месте появляются привидения.

– Привидения? – Чет, лихорадочно проглотив слюну, побледнел.

Мисс Харди презрительно фыркнула.

– Все это чепуха и вздор. Некоторые готовы верить чему угодно. Все это было много лет назад – когда вас еще и не было на свете.

– Расскажи нам поподробнее, тетя, – попросил Фрэнк.

Гертруда Харди поудобнее устроилась в своем любимом кресле.

– Ну, этот дом первоначально принадлежал человеку по имени Джером Перт. Не очень приятному человеку, судя по тому, что о нем говорили люди.

– Кто он был такой? – спросил Фрэнк.

– Что-то вроде магната большого бизнеса – но темная личность. Его обвиняли в самых разных вещах – спекуляции акциями, краже патентов. Не знаю, в чем только не обвиняли. Но, по-видимому, никому не удавалось схватить его за руку.

– Наверное, был удивительно хитер, – заметил Тони.

– Несомненно, – согласилась мисс Харди. – И он нажил себе тучи врагов – некоторые из тех, кого он обманул, даже пытались его убить. В конечном счете, он удалился в этот дом, который он себе построил, и жил там, трясясь от страха за свою жизнь.

– Так что мошенничество не принесло ему счастья, – заметил Джо.

– Не принесло. Помню, я слышала, что в кабинет на нижнем этаже он велел поставить кровать и практически никогда не выходил из этой комнаты.

– Но ты так и не помнишь, кто умер там при таинственных обстоятельствах? – спросил Джо. Тетя Гертруда покачала головой.

– Думаю, какой-нибудь родственник, но подробностей я не помню.

А Фрэнку тем временем пришла в голову интересная мысль. Он позвонил Айоле Мортон и спросил, не было ли в ювелирном магазине посторонних, когда они показывали хозяину свой аметист.

– Ну конечно, там кто-то был, – ответила Айола. – Прямо вслед за нами вошел какой-то покупатель. Я помню, он даже спросил нас, где мы нашли этот камень. – У Айолы перехватило дыхание. – Ты думаешь, он и украл наш аметист?

– Может быть, – сказал Фрэнк. – Он мог проследить За вами и узнать, где вы живете. А Кэлли все еще у тебя?

– Конечно. Дать ей трубку?

– Не надо. Мы сейчас приедем.

Минут пять спустя Фрэнк, Джо и Чет уже ехали на ферму Мортонов. Тони же должен был вернуться на работу в строительную фирму своего отца.

Отправляясь к Мортонам, Фрэнк захватил с собой отцовский прибор для составления словесного портрета подозреваемого человека. Помимо освещаемого экрана, в нем имелось множество пленок с изображениями линий волос на лбу, глаз, ушей, носов, подбородков, очков и шляп.

Айола и Кэлли, словно зачарованные, смотрели на экран, описывая незнакомца из ювелирного магазина и одну за другой определяя черты его лица.

– Это как составление картинки из кусочков картона! – воскликнула Кэйли.

Одна за другой на экране менялись полоски пленки, и наконец перед ними возникло все лицо целиком.

– Господи! – воскликнул Джо. Братья удивленно смотрели друг на друга. – Это тот самый парень, которого мы подобрали вчера ночью!

Чет, стоя позади братьев, смотрел на экран с открытым от удивления ртом.

– Факт, это он!

– Джо, – сказал Фрэнк, – покажи-ка этот портрет в ювелирном магазине мистеру Филмеру и спроси, не знает ли он этого человека.

– Хорошо! А ты что будешь делать?

– Поеду в редакцию «Бейпорт тайме» и попробую раскопать что-нибудь в старых подшивках об особняке Перта.

Джо высадил брата у редакции газеты и через несколько минут уже был у магазина Филмера.

Мистер Филмер, худощавый человек в толстых бифокальных очках, почему-то нервничал.

– Я… э-э-э, п-правда, не припоминаю, что в магазин кто-то приходил, когда Айола и Кэлли были здесь, – заикался он.

– Пожалуйста, попытайтесь вспомнить!

– Боюсь, что мне не удастся.

– Ну, хорошо. Тогда я покажу вам портрет того человека и, может быть, вы вспомните… – Внезапно Джо замолчал. Дверь в заднюю комнату была приоткрыта, и он увидел, как она слегка двинулась.

За дверью кто-то подслушивал!

«Так вот почему Филмер не хочет мне помочь, – подумал Джо, – он боится спрятавшегося там человека».

Молодой детектив раздумывал, как ему поступить. Если он спросит у мистера Филмера разрешения заглянуть в заднюю комнату, то спугнет того, кто подслушивал. А если он будет действовать неожиданно… Джо бросился за прилавок распахнул дверь.

Высокий рыжий парень, удивительно похожий на поучившийся у них словесный портрет, ринулся через комнату к окну! Джо бросился за ним. В этот момент незнакомец схватил стул и запустил им в Джо. Удар пришелся в висок, и Джо упал на пол без сознания!

ЧУДОВИЩНАЯ СОБАКА

Придя в сознание, Джо почувствовал на лбу что-то холодное и мокрое. Он сидел в углу задней комнаты ювелирного магазина, и мистер Филмер наклонялся над ним, прикладывая к ушибленному месту мокрое полотенце.

– Как себя чувствуешь? – спросил мистер Филмер с тревогой.

– Да-а вроде ничего, только голове больно.

– У тебя там такая огромная шишка!

– Это неважно. – Джо пытался подняться на ноги. – А как насчет того парня, который запустил в меня стулом?

Мистер Филмер беспомощно устремил взгляд на открытое окно.

– Он выскочил в окно и убежал.

– Так, значит, это он был здесь, когда Айола и Кэлли приносили свой аметист? – спросил Джо, еле сдерживая возмущение.

Мистер Филмер покраснел.

– Я ужасно виноват, что мне пришлось соврать. Он подслушивал там все время, и я боялся сказать правду.

– Ну, теперь его здесь нет – так кто же он?

– Я на самом деле не знаю. Он часто заглядывает в магазин поболтать с местными коллекционерами камней и особенно интересуется аметистами. Вот, пожалуй, и все, что я могу сказать.

– Когда он сюда пришел?

Буквально за несколько минут до твоего прихода. Он хотел узнать, не спрашивал ли кто-нибудь про него… Когда я сказал, что нет, он велел мне держать язык за зубами, иначе мне будет плохо. Затем он увидел, как ты входишь, и спрятался в задней комнате.

Если он снова здесь появится, – сказал Джо, – вы можете немедленно известить об этом полицию? – Конечно! Я так и сделаю, – энергично закивал мистер Филмер, явно желая как-то загладить свою вину.

Джо подумал о том, что хорошо бы снять отпечатки пальцев, но вспомнил, что незнакомец был в перчатках. Прежде чем уехать, он позвонил в полицию и сообщил о происшедшем Коллигу.

Когда Джо добрался домой, миссис Харди настояла на том, чтобы наложить на распухший висок повязку. Тут же суетилась тетя Гертруда, которая с мрачным видом перечисляла опасности работы детектива. Джо лишь скалил зубы слушая ее резкие выпады.

Вскоре вернулся Фрэнк. Взглянув на Джо, который, свернувшись в кресле калачиком, смотрел телевизор, присвистнул.

– Где это ты подцепил такое украшение?

– Обнялся со стулом, – ответил Джо мрачно. Он рассказал Фрэнку о том, что случилось в ювелирном магазине, и добавил: – Не могу понять только одного – как этот тип узнал, что мы будем искать его в ювелирном магазине.

– Вероятно, он рассуждал так же, как и мы. Девчата нашли аметист вчера, так что ювелирный магазин – это единственное место, где посторонний человек мог узнать об их находке. Кроме того, он расспрашивал Айолу и Кэлли, и ты говоришь, что Филмер знал о его интересе к аметистам.

– Другими словами, он догадался, что мы сообразим, что к чему, и, чтобы не рисковать, решил припугнуть Филмера и заставить его молчать.

Фрэнк кивнул, а Джо продолжал:

– Ну, а что у тебя?

– Я узнал, что человек, который умер в особняке при таинственных обстоятельствах, был племянник старого Перта. Должно быть, это произвело сенсацию. «Тайме» раздула это дело, напечатав целую кучу статей.

– А что там все-таки произошло?

– Так вот, племянник – Кларенс Перт – переехал в особняк после того, как Джером Перт умер от сердечного приступа, и поселился в той комнате, которая была одновременно и кабинетом, и спальней. Но он наслаждался наследством всего несколько дней.

– Почему?

– Однажды сильно за полночь слуги услышали страшный крик. Они взломали дверь в комнату и увидели его на полу с проломленным черепом. И вот еще что любопытно – перед смертью племянник пробормотал что-то, похожее на слово «пол»!

Джо присвистнул.

– Ничего себе! Когда Чет это услышит, он будет на сто процентов уверен, что прошлой ночью кричало настоящее привидение.

– И это еще не все. Двери и окна были заперты изнутри, ни один замок не взломан – так что убийца никак не мог ни проникнуть в комнату, ни скрыться.

– А как насчет какого-нибудь люка или фальшивых панелей на стенах?

Фрэнк пожал плечами.

– В статьях говорится, что полиция искала тайные выходы, но ничего не обнаружила. Конечно, методы расследования тогда были совсем не такие, как сейчас.

– А что газеты пишут о привидениях? – спросил Джо.

– На эту тему тоже есть несколько статей. Там говорится, что еще раньше многие видели какую-то призрачную фигуру, которая бродила по имению Перта.

– Да-а-а! Легковерные простаки никогда не переведутся на этом свете! – раздался насмешливый возглас. Тетя Гертруда, удобно усевшись в кресле, принялась за штопку носков. – Не обращайте на меня внимания, – обронила она, – продолжайте обсуждать эти бредни.

Фрэнк и Джо переглянулись, зная, что тете хотелось дослушать разговор до конца. У нее был довольный вид, когда Фрэнк повторил все, что он узнал из старых подшивок «Бейпорт таймс».

– Да, я припоминаю теперь слухи, которые ходили о племяннике Перта, – задумчиво сказала мисс Харди. – Бедняга! Словно ему было предназначено судьбой понести наказание за все злодеяния своего дядюшки.

За ужином Фрэнк и Джо были молчаливы и задумчивы. Ни один из них не верил, что дикие вопли, которые они слышали около особняка Перта, издавал призрак племянника. Тем не менее это внушало страх!

– Надо бы снова сходить к этому особняку, – сказал Джо, когда семья заканчивала десерт. – Мне кажется, мы там кое-что узнаем и о привидении, и о Странге.

Фрэнк согласился.

– Поедем, как только стемнеет.

Часа через два братья сели в свою машину и поехали к окраине Бейпорта. Покрышки ровно шуршали в неподвижном залитом лунным светом ночном воздухе, легкие клочковатые облачка пыли по небу. Свернув на грунтовую дорогу, Фрэнк выключил фары и вскоре остановился возле зарослей кустарника.

– Надо взять фонарики, – напомнил Джо. Ребята вышли из машины и направились вверх по холму. Вдали виднелись несколько освещенных окон.

– В доме с привидениями кто-то есть! – заметил Джо. – Может быть, Странг. Надо идти поосторожнее!

Ребята пробирались через лес и кустарники. Внезапно раздавшееся яростное рычание заставило их молниеносно броситься влево.

Перед ними стояла огромная свирепая собака, глаза ее светились в темноте словно угли! Она снова зарычала, готовая прыгнуть на двух нарушителей!

– Пошли. Ее не уговоришь! – пробормотал Фрэнк. Он уже поспешно пятился назад, когда Джо схватил его за руку.

– Подожди, Фрэнк! Она – не живая. Это же механическое чучело!

Еще не веря своим глазам, Фрэнк пригляделся. Действительно, Джо был прав.

– Провалиться мне на этом месте! – воскликнул он. – Эта псина до того похожа на настоящую, как будто вот-вот откусит тебе голову!

– Мы, должно быть, пересекли невидимый лучик, и поэтому она осветилась и зарычала, – догадался Джо. Он протянул руку, чтобы потрогать механическое чудовище, словно желая удостовериться, что это была не обычная собака из плоти и крови.

– Стой, Джо! – Фрэнк схватил руку брата. – Эта штуковина, наверное, металлическая – и может быть под током.

Сняв с себя пояс, Фрэнк тихонько бросил его в металлическую собаку пряжкой вперед, Шипящая голубовато-белая искра осветила темноту, как только металл коснулся металла!

– Ничего себе! – воскликнул Джо. – Вот бы меня тряхануло! Послушай, Фрэнк, тот парень, которого мы нашли, может, его ударило током, и он поэтому потерял сознание?

– Пожалуй, ты верно догадался. Надо хорошенько смотреть, куда мы ступаем.

Еще осторожнее, чем прежде, ребята приблизились к старому особняку. По фасаду дома, покрытого посеревшей от времен дранкой, шла низкая веранда, вверху возвышались башенки и декоративные решетки, к стенам подступали неподстриженные кусты.

– Давай посмотрим в освещенные окна на первом этаже, – предложил Фрэнк.

Ребята подползли поближе и заглянули в комнату. Вдоль стен стояли книжные полки, письменный стол, стулья, комод и кровать.

– Это, наверное, и есть кабинет, служивший Джерому Перту спальней, – прошептал Джо.

Он прильнул лицом плотнее к стеклу и удивленно вскрикнул.

– Фрэнк, смотри! В комнате нет пола!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю