Текст книги "Тайна летающего экспресса"
Автор книги: Франклин Диксон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
ЛОВЛЯ НА ПРИМАНКУ
Фрэнк ухватился за что-то мягкое, перевернулся в воздухе и встал на ноги, одновременно приняв боевую стойку. Он был готов отразить нападение.
Но на него никто не нападал.
Джо окликнул брата с верхушки утеса:
– Ты в порядке, Фрэнк?
– Да. Доставай фонари.
Луч фонаря осветил подножие утеса, захватив и «Сыщика». Их прогулочный катер лежал на песке днищем вверх.
– Я чуть на него не приземлился,– ухмыльнулся Фрэнк.– Давай спускайся, Джо, только осторожно.
Добравшись до катера, Джо быстро сориентировался и включил свет. Братья дружно уперлись плечами в борт «Сыщика» и начали было спускать его на воду.
Но вдруг Фрэнк остановился.
– Слушай! Кажется, кто-то идет…
Спрятавшись за лодкой, они наблюдали, как в неясном свете луны по берегу передвигалась фигура волочащая по песку что-то тяжелое. Фрэнк и Джо вскочили на ноги и направили луч фонаря прямо в лицо незнакомцу.
Это был Ски!
– Привет! – самым беззаботным тоном приветствовал его Джо.– Давно тебя не видел! – Парень слабо улыбнулся.
– Вы меня напугали.– Он опустил свою ношу и пожал им руки.– Я уезжал ненадолго. А вы где были?
– И где только нас не было! – шутливо ответил Джо, а Фрэнк спросил:
– А где же обещанная сирена, подержанная зато дешевая?
– Ее у меня еще нет.– Ски отвел глаза, потом в свою очередь спросил: – А кто вам сказал где меня искать?
– Мало ли… Скажем, подручные Большого Маларки,– протянул Фрэнк.
Лицо Ски ничего не выражало.
– Не знаю, о чем ты говоришь. Никогда не был знаком с его компанией.
– Как насчет этого катера? – спросил Джо, показав на «Сыщика».– Он твой?
– Естественно.
– Продаешь?
– Ну да.
– Прекрасно, мы как раз ищем такую модель. Только не хочется покупать кота в мешке… Давай пройдемся на ней по заливу, и если у нее хороший ход, ударим по рукам.
– Вы с ума сошли? – рассердился Ски.– Кто же испытывает катера по ночам?
– А что? – возразил Фрэнк.– Зачем откладывать? У тебя есть кое-что на продажу, а мы готовы это купить.
– Честно говоря,– медленно произнес Джо,– я не уверен, что этот катер многого стоит. Может, у него двигатель плохой.
Ски тут же проглотил наживку.
– Да он прекрасно работает! Я вам сейчас покажу…
Они спустили «Сыщика» на воду и взобрались на борт. Джо проверил двигатель. Все было в порядке. Он прибавил скорость, и катер отплыл от берега.
– Посмотрим, на что он способен… – промурлыкал Джо.
Катер, как заколдованный, повиновался малейшему движению хозяина. Вот он взлетел на гребень волны, развернулся и соскользнул вниз, подняв веер брызг. Миновав несколько небольших островков, он притормозил, застыл на мгновение и снова устремился вперед.
Это произвело впечатление на Ски.
– А ты, оказывается, умеешь с ним обращаться!
– У него легкое управление, – отозвался Джо. – Я за этим штурвалом как будто всю жизнь стоял.
Убедившись, что внимание Ски приковано к катеру, за который он надеялся получить хорошую цену, Джо повернул к Сабельному мысу и, резко снизив скорость, остановился прямо у пристани «Морской звезды».
Ски испуганно вскочил.
– Ты что это?!
Он рванулся к борту, надеясь выпрыгнуть, но Фрэнк отшвырнул его на дно катера, и они покатились по полу живым клубком из переплетенных рук и ног.
Ски все же вырвался и выскочил на причал – прямо в руки Чету Мортону!
Держи его, Чет! – крикнул Фрэнк. Удар в солнечное сплетение и еще один – в челюсть вывели юного воришку из строя. Он свалился как подкошенный, но Чет тут же поднял пленника на ноги.
Хорошая работа! – восхищенно произнес Джо.
– Фрэнк позвонил в полицию, и вскоре полицейская машина с визгом затормозила у причала Ски был арестован. В ответ на требование назвать сообщников он только крепче сжал зубы.
– Ничего, скоро заговорит,– пообещал полицейский, и машина уехала.
– Как хорошо, что я работаю в «Морской звезде»! – гордо сказал Чет.– Как тебе понравился мой апперкот, Фрэнк? Бац – и готово!
– Ты был просто великолепен, Чет!
Братья рассказали Чету, как нашли «Сыщика» и все трое отправились спать.
На следующее утро Чет был свободен, и братья взяли его с собой к тому месту, где накануне оставили машину Келли.
– Ты можешь перегнать ее на Сабельный мыс,– сказал Фрэнк,– пока мы здесь кое-что поищем.
– Ладно, ребята,– согласился Чет.
Первое, что сделали братья, оставшись вдвоем на берегу,– это осмотрели предмет, который вчера притащил Ски. Это оказался электрический шлифовальный прибор.
– Бьюсь об заклад, Ски собирался спилить серийный номер «Сыщика»! – воскликнул Джо.
– Помнишь тот мотор, который мы подняли со дна залива? – отозвался Фрэнк.– Его номер тоже был спилен! Ну ничего, Ски уже не воспользуется больше этой игрушкой. Мы заберем ее с собой.
Они положили прибор в катер и собирались уже отплывать, когда кто-то окликнул их с верхушки утеса.
– Разрази меня гром,– воскликнул Джо,– если это не голос Чессена!
– Точно, это он! – взволнованно проговори Фрэнк.
– Стойте там, ребята! – крикнул художник Я сейчас спущусь!
– Что ты здесь делаешь? – поинтересовался Джо, когда Чессен подошел к ним.
– Сегодня рано утром я заметил здесь брошенную машину. Правда, сейчас ее уже нет. А вы куда направляетесь?
– К «Морской звезде».
– Возьмите меня с собой.
– Поехали,– согласился Джо, и они вышли в море.
– Расскажи, как тебе удалось выбраться,– попросил Фрэнк.
– Ну, во-первых,– начал Чессен,– я не смог проплыть под дверью сарая, и мне пришлось вернуться назад. Потом появились эти трое, втолкнули меня в лодку, вывезли в море и бросили за борт.
– Так же они поступили и с нами,– вставил Фрэнк.
– Я было думал, что они решили меня утопить,– продолжал Чессен,– но один из них бросил в воду спасательный круг. Если б не это, я бы сейчас с вами не разговаривал. Меня снесло течением миль на десять к югу от Сабельного мыса. Нечего сказать, приятная прогулка! Я решил бросить на пару дней все дела и просто отдохнуть.
– Мы о тебе беспокоились,– сказал Джо.– Надо будет сообщить полиции, что ты жив.
– Когда я наконец попал на берег,– проговорил художник,– мне сказали, что вас высадил у «Морской звезды» какой-то катамаран. И еще я слышал, что приезжал ваш отец. Мне так бы хотелось на него посмотреть! Никогда еще не видел живьем знаменитых сыщиков. Было бы страшно интересно встретиться с самим Фентоном Харди.
Где он сейчас? Надеюсь, еще в Провиденсе? – Боюсь, я тебя разочарую,– ответил Джо, пришвартовывая катер.– Папа уехал на Акулий остров.
– Жаль! Но я все же надеюсь, что вы меня с ним еще познакомите… Ну, все! Я отправляюсь в «Декор Шоп». Его хозяйка попросила меня сделать несколько рисунков; она считает, что они будут хорошо продаваться. До скорой встречи. Пока!
И Чессен заторопился вверх по улице.
Фрэнк с укором посмотрел на брата.
– Джо, не стоило говорить ему, где папа.
– Но почему? Разве мы не уверены, что Чессен ни в чем не повинен?
– Предположим, так оно и есть. Но он может сказать об этом кому-нибудь, тот передаст дальше, и в конце концов половина населения Сабельного мыса будет знать, что делает папа!
– Прости,– виновато проговорил Джо.– Мне действительно следовало быть осторожнее.
Фрэнк поднял шлифовальный прибор и перевернул его.
– Здесь есть название магазина скобяных товаров, где он куплен. Адрес – Мэйн-стрит. Это одна из ниточек, за которую можно потянуть прямо сейчас.
– Верно. Едем туда!
Продавец в магазине осмотрел инструмент и, проведя пальцем по строчкам, отыскал его номер в регистрационной книге.
– Мы продали его в «Атлас-гараж». Это на углу улиц Бэйшор и Хэлибат.
«Атлас-гараж» представлял собой большое здание битком набитое людьми. Одну машину смазывали машинным маслом, несколько других были Разобраны, и механики копались в их внутренностях. Еще две стояли на заправке.
Фрэнк и Джо прошли в кабинет менеджера объяснили ему, что хотели бы узнать судьбу электрического шлифовального прибора, недавно приобретенного гаражом.
Услышав это, менеджер сразу перестал любезно улыбаться.
– У меня слишком много дел, чтобы отвечать на подобные вопросы!
– Но мы просто хотели узнать, где он теперь! – изумился Фрэнк.
– Откуда я знаю? Проваливайте отсюда! Оказавшись за дверью, Джо скорчил гримасу.
– Да, этот парень явно нам в друзья не набивается…
– Может, он и в самом деле не знает,– пожал плечами Фрэнк.
– Но расследование в этом направлении надо продолжать. Как ты думаешь – не вернуться ли нам сюда ночью, чтобы осмотреть помещение?
Джо согласился.
– А сейчас что мы будем делать?
– Мы обещали Келли присмотреться к «Декор Шопу».
– О'кей, поехали!
Девушка за прилавком была свободна и с готовностью ответила на вопросы юных сыщиков. Оказывается, миссис Лейн, хозяйка магазина, была одним из столпов местного общества и имела безупречную репутацию.
– А Рэнс Нипо? – спросил Джо.– Он бывает здесь?
– А почему бы ему не бывать? Он наш постоянный покупатель.
– Тогда еще Генри Чессен, художник,– не отступал Фрэнк.– О нем вы нам можете что-нибудь сказать?
– Миссис Лейн нравятся его работы, да и он сам тоже, как и нам всем. Мы рады, что хозяйка иногда покупает у него рисунки.
Девушка повернулась к подошедшему покупателю, а ребята вернулись в коттедж, где и провели остаток дня.
В полночь они были у «Атлас-гаража».
– Работенка для привидений,– понизив голос, пошутил Джо.
Они обошли здание кругом, нашли незапертое окно, открыли, перелезли через подоконник и спрыгнули внутрь.
– Забудь о машинах,– посоветовал Фрэнк, включая фонарик.– И смотри на все остальное..
Луч фонаря, разрезав темноту, осветил сложенные в углу двигатели.
– Навесные моторы! – захлебываясь от возбуждения, прошептал Джо.
– Как они сюда… Тут в глазах у них замелькали звезды, и Фрэнк и Джо, оглушенные, рухнули на пол гаража.
ПРОПАВШАЯ УЛИКА
Две половинки расколотого сознания Фрэнка наконец воссоединились, и расплывчатое пятно перед глазами сменилось видом роскошного офиса. Джо, распростертый на софе рядом с ним, тоже приходил в себя.
Фрэнк увидел стены с дубовыми панелями, ворсистый ковер на полу… Напротив ребят, за столом с причудливо изогнутой крышкой, сидел Большой Маларки.
Сознание Джо моментально прояснилось. Он взглянул на Фрэнка и перевел взгляд на строительного магната.
– Ч-что произошло? – спросил он, осторожно прикасаясь к затылку.
– Вас нокаутировала парочка моих помощников. Они заметили, как вы ночью рыскали вокруг «Атлас-гаража», проследили за вами – и вот!
Фрэнк грустно покачал головой.
– Ну и дела! Мы ведь как раз обнаружили тайник лодочных воров…
Глаза у Маларки сузились.
– У вас есть доказательства?
– Разумеется,– кивнул Фрэнк.– Мы видели несколько навесных моторов в задней части гаража.
Это произвело на бизнесмена впечатление.
– Вот что я вам скажу,– произнес Маларки.– Я вызову местного полицейского, и вы встретитесь с ним у гаража. Мы должны докопаться до истины! – Маларки снял трубку и набрал номер полицейского участка.– Все в порядке,– сообщил он наконец,– полицейский будет вас ждать.
И правда, тот ждал братьев Харди у входа в гараж. Они отправились прямо в кабинет менеджера, которого уже успели предупредить.
– Я не против, если вы осмотрите помещение, господин офицер,– сказал он.– Эти парни надоедали мне еще вчера, но сейчас, раз все официально – пожалуйста!
Мальчики прямиком повели полицейского в заднюю комнату. Едва ступив на порог, Джо ткнул пальцем в угол.
– Вот они! – выпалил он. Полицейский огляделся.
– Где?
– Джо! – ахнул Фрэнк.– Здесь ничего нет. Кто-то убрал навесные моторы!
– Если бы вы не были сыновьями Фентона Харди,– резко проговорил полицейский,– я бы решил что вы что-то темните. Но из уважения к ему отцу я буду считать, что вы ошиблись. Понурые, Фрэнк и Джо вернулись в коттедж, где их ждал Чет.
– В чем дело? – спросил он.– Не сказал бы, что вы сияете от радости.
– Нас кто-то провел,– угрюмо ответил
Фрэнк.
– И я подозреваю, что этот «кто-то» – Большой Маларки,– добавил Джо и рассказал Чету об их приключениях.
– Это вполне возможно,– отозвался Чет.– Я узнал, когда у него день рождения. Нашел в ежегоднике самых известных жителей Сабельного мыса.
– И кто же он по гороскопу? – поинтересовался Фрэнк.
– Дева. Под покровительством Меркурия. А Меркурий управляет руками человека. Так что я прослежу, что делает своими руками Большой Маларки…
Джо кивнул.
– Нам теперь надо быть особенно осторожными. Преступники знают, что мы у них на хвосте, и в следующий раз вполне могут отправить нас на тот свет. Может, именно сегодня ночью они влезут к нам в окно…
– В чем проблема? – удивился Чет.– Мы же можем установить систему предупреждения! Ты взял свое подслушивающее устройство, Фрэнк?
– Естественно.– Фрэнк достал из сумки прибор, и все втроем поспешили на причал.
Ребята закрепили потайной микрофон под рыболовной сетью и отвели провода через окно коттеджа к ночному столику между кроватями, на котором установили приемник.
Чет удовлетворенно осмотрел устройство.
– Вот так! На улице и муха не пролетит без того, чтобы электроника нас не предупредила. Надежно, как хороший гороскоп!
До самой поздней ночи никто в гости не пожаловал, но едва мальчики уснули, как приемник угрожающе затрещал.
Фрэнк вскочил.
– Джо! Чет! Кто-то возится на причале!
Они в спешке оделись, выбрались через заднюю дверь и бесшумно двинулись сквозь темноту в направлении микрофона.
Вдруг тишину прорезало кряканье. Раздался шелест крыльев, сопровождаемый всплеском.
– Утка! – с отвращением воскликнул Чет.– Вот кто поднял нас среди ночи!
Он покачал головой, и мальчики вернулись в коттедж.
На следующее утро Фрэнк и Джо сразу отправились на пристань, где стоял «Летающий экспресс». Спенсер Гивен был не в духе.
– Я добился решения суда,– сообщил он ребятам,– согласно которому эти лодочники должны держаться подальше от «Летающего экспресса». Но Маларки не перестает травить меня! Мои планы, связанные с недвижимостью на Сабельном мысе, тают, как дым. Покупателей уже не привлекают никакие скидки на мои участки. Они боятся их покупать даже за минимальную цену.
– Почему это? – спросил Джо. Гивен помахал у него перед носом бейпортской газетой.
– Вот, читайте!
Объявление было подписано Большим Маларки. Оно гласило: «Друзья! Приезжайте на Сабельный мыс безопасным путем – на машине, на поезде, на автобусе. Не рискуйте жизнью ради того, чтобы воспользоваться скидкой!»
Джо сложил газету и вернул Гивену.
– Не слишком этично, мистер Гивен, но, боюсь, не противозаконно.
– Как это не противозаконно?! – взорвался Гивен.– Но это ведь угроза, разве не так?
– Без сомнения,– согласился Фрэнк.– Маларки намерен убрать вас с дороги. Мы сделаем все, что от нас зависит, чтобы ему это не удалось.
– Вы сделаете все, что будет необходимо! Действуйте же наконец!
Братья Харди обсудили свои ближайшие планы.
– Давай еще раз поговорим с Генри Чессеном,– предложил Фрэнк.– Может, он о чем-нибудь забыл упомянуть, когда вчера описывал свое чудесное спасение.
– Но мы ведь никогда не спрашивали его, где он живет,– напомнил Джо.
– Ты прав. Может, удастся узнать в «Декор Шопе»?
Когда Фрэнк и Джо добрались до магазина, они обнаружили Чессена и Нипо, которые спокойно беседовали, стоя перед дверью.
– Привет, ребята,– улыбнулся Генри.– Рэнс вот пытается всучить мне еще один фотоаппарат.
Нипо широко улыбнулся и протянул мальчикам на ладони аппарат типа «Поляроид».
– Перед вами – подлинное произведение искусства. Только посмотрите на него!
Фрэнк взял аппарат и сделал несколько пробных снимков, а Джо тем временем болтал с Чессеном и Нипо. Речь шла о том, как удалось технически совместить фотографирование и проявление пленки в моментальной фотографии.
– Техника сделала большой шаг вперед! – Разглагольствовал Нипо.– Теперь не надо больше снимать на улице, а проявлять в темной комнате…
Что-то в облике и поведении Нипо казалось Фрэнку странным, но он никак не мог понять, что именно.
– Вы разрешите мне еще раз попробовать эту игрушку? – попросил он.– Можно я сфотографирую вас двоих?
– Ради Бога,– согласился Нипо, довольный, что представилась возможность продемонстрировать ребятам достоинства этой новой дорогой модели, только что полученной от изготовителя.
Фрэнк сфотографировал Нипо и Чессена, а через шестьдесят секунд он уже рассматривал готовую фотографию. Нипо буквально сиял.
– Ты видел когда-нибудь более четкое изображение?
– Вряд ли,– покачал головой Фрэнк.
Когда все трое снова погрузились в обсуждение технических проблем моментальной фотографии, Фрэнк незаметно сунул снимок в карман.
– Кстати, ребята,– спросил Чессен,– у вас есть с собой фотографии вашей семьи? Интересно было бы взглянуть на ваших родителей.
– У меня только одна фотография – папина,– вспомнил Джо.
Он полез в карман за фотографией, которую получил еще в Бейпорте, но забыл отдать отцу. Но тут Фрэнк ткнул его локтем.
– Ты что, забыл, Джо, что отдал ее мне? Вот! – Он вынул фото Сэма Рэдли и показал его Нипо и Чессену.
Те внимательно рассмотрели снимок и вернули обратно.
– Сразу видно человека действия,– прокомментировал Нипо.– Ладно, мне пора идти. До встречи,– торопливо попрощался он.
По дороге обратно в коттедж озадаченный Джо спросил:
– Фрэнк, зачем ты подменил фотографию?
– Я не доверяю Нипо. Не хочу, чтобы он узнал папу при встрече.
– Но почему ты его подозреваешь?
– Сам еще не знаю…
В коттедже Фрэнк вынул моментальную фотографию, положил на стол и принялся внимательно рассматривать. Джо и Чет тоже смотрели на снимок через его плечо.
– Кажется, я где-то видел этого парня…– задумался Чет. И вдруг воскликнул: – Понял! Фрэнк, быстро дай карандаш!
Получив карандаш, Чет погрузился в работу над изображением Рэнса. Несколькими штрихами он набросал облако кудрей вокруг головы, затем платье с оборками…
Джо, ничего не понимая, наблюдал за превращениями Нипо.
– Чет, что ты делаешь?
– А ты не видишь? Это же наша хорошая знакомая! Та самая, которая звонила вам в Бейпорте, а потом столкнула Фрэнка за борт на «Летающем экспрессе»!
Фрэнк тихонько присвистнул.
– Ну конечно! Рэнс Нипо и есть наша телефонная блондинка!
ПОДНЯТЬ ЯКОРЯ!
– Чет, ты гений! – воскликнул Джо.– Ну и память у тебя!
Чет скромно кивнул.
– Спасибо за комплимент. Но не забывай, что меня было одно преимущество, Джо: я – единственный, кто видел Нипо в женском платье вблизи. Ты будем заявлять в полицию?
– Пока нет,– покачал головой Фрэнк.– Нипо думает, что провел нас, и это дает нам шанс провести его. Мы с Джо нанесем ему завтра визит, но вместо болтовни о фотоаппаратах зададим пару непростых вопросиков.
Но когда они назавтра подошли к фотомагазину, дверь была крепко заперта. Тяжелая зеленая штора закрывала стекло витрины, а на двери красовалась прикрепленная проволокой записка, которая гласила: «Закрыто на летние каникулы».
– Странно, он не говорил, что собирается уезжать,– заметил Джо.
– Ничего странного, Джо: он, видимо, что-то почуял. Чессен может знать, в чем дело…
Но Генри Чессена не было ни в комнате, которую он снимал, ни в «Декор Шопе». Никто из персонала магазина не видел его со вчерашнего дня.
– Он не говорил, что собирается уезжать в отпуск вместе с Рэнсом Нипо? – спросил Джо. Ответ был отрицательным.
– Что-то здесь не то,– серьезно заметил Фрэнк, остановившись на обочине тротуара.
– Надо было предупредить Генри о Нипо,– сказал Джо.– Если он решил отправиться в путешествие вместе с Рэнсом, он должен знать, что у его приятеля рыльце в пушку. Идем в полицию.
Фрэнк покачал головой.
– У нас нет доказательств, что Нипо совершил преступление,– возразил он.– А нам нужны солидные свидетели, прежде чем мы сможем обратиться в полицию.
Когда мальчики вернулись к «Морской звезде», они нашли Чета снова в затруднительном положении, а Эла Хинкли – просто в бешенстве.
– Опять кража! – Он прямо дрожал от ярости.– Воры заявились сюда и сняли с двух моих лодок навесные моторы! – И хозяин «Морской звезды» ушел, бормоча что-то себе под нос.
– Я прекрасно понимаю мистера Хинкли,– угрюмо пробурчал Чет.– Я буквально на секунду отвернулся – и моторов уже нет!
– Ну не улетели же они, в самом деле,– попытался успокоить его Джо.– Неужели перед этим никто не крутился поблизости?
– Не было ни одной живой души.
– Не унывай, Чет! – подбодрил друга Фрэнк.– Мы с Джо сейчас поедем искать твои моторы.
Но настроение Чета, кажется, не улучшилось.
– Поскольку я Рак, мне сейчас и не должно везти. Хорошо еще, что вы, Овен и Скорпион, на моей стороне. В этом месяце вас ждут открытия и разгаданные тайны.
– Надеюсь, что так,– вздохнул Фрэнк, спуская «Сыщика» в залив.
Джо включил мотор, а Фрэнк устроился на борту и принялся изучать побережье в мощный бинокль.
Он увидел лодку, в которой сидели два человека, опустив в воду удочки. Других лодок поблизости не было, и Фрэнк сосредоточил внимание на этой.
– Замедли-ка ход, Джо. Я хочу получше рассмотреть этих рыбаков. Что-то они не очень обращают внимание на свои удочки… Посмотри сам.
«Сыщик» резко снизил скорость, и Джо перебрался к Фрэнку. Взяв у него бинокль, он осмотрел лодку от носа до кормы.
Двое в лодке поспешно вытащили удочки из воды, бросили их под сиденья, взялись за весла и поспешили к берегу.
Фрэнк отобрал у брата бинокль.
– Они подозрительно медленно двигаются,– недоуменно заметил он.– Такая лодка не может быть очень тяжелой. Такое впечатление, что у них спущен якорь.
– Фрэнк, ты прав! – воскликнул Джо.– Клянусь моим любимым созвездием Скорпиона, они тащат украденные моторы!
Джо вернулся к пульту управления и направил «Сыщика» к странной лодке. Когда они почти нагнали ее, Джо попросил Фрэнка поменяться с ним местами, а сам разделся до плавок, нырнул в воду и подплыл под днище лодки.
Джо увидел две цепи, спускавшиеся с боков лодки. Перебирая руками одну из них, он наконец добрался до конца, к которому был привязан навесной мотор!
Джо уже задыхался. Его сердце стучало, в ушах шумело. Ему был необходим воздух! Собрав оставшиеся силы, он схватился за цепь и рванулся вверх. Глотнув воздуха, Джо немного пришел в себя и увидел, что лодка перевернулась, а «рыбаки» барахтаются в воде.
– Помогите! – кричал один из них.– Помогите! Спасите нас!
Джо быстро подплыл к одному из них, захватил его локтем под подбородок, как и положено поступать с утопающими, и отбуксировал на свой катер. Фрэнк, наклонившись, протянул руку второму и вытащил его на борт.
Оба вора без сил лежали на дне катера. Фрэнк быстро связал им руки.
– Не забудь о моторах,– напомнил он брату. – Мы же их искали.
Джо достал буксирный трос, вернулся к перевернутой лодке, закрепил трос за кольцо на ее борту и поплыл назад к «Сыщику».
Подождав, пока Джо заберется в катер, Фрэнк включил мотор. Трос натянулся, и «Сыщик» пошел к пристани, волоча за собой рыбацкую лодку. Подводя катер к «Морской звезде», Фрэнк крикнул Элу Хинкли:
– Звоните в полицию! Мы нашли ваши моторы!
Чет подбежал к ним. Его круглое лицо расплылось в улыбке, когда он увидел, как Фрэнк и Джо поднимают моторы на причал.
– Я реабилитирован, не правда ли, мистер Хинкли? – спросил он, когда его босс, позвонив в полицию, вышел из своего офиса.
– Да, разумеется, Чет. Но тебе придется сейчас потрудиться над этими моторами: они довольно долго плавали в заливе.
Когда к причалу «Морской звезды» подъехала полицейская машина, грабители уже стояли на ногах. Фрэнк и Джо направились к полицейским, чтобы рассказать о краже и о том, что краденые моторы найдены.
Задержанных переодели в сухое, и полицейские стали задавать им вопросы. Им сообщили об их праве на адвоката, затем сержант спросил одного из воришек:
– Ваше имя?
– Эрик Андерсон.
– Место жительства?
– Нету. Я живу в разных местах и работаю там, где окажусь.
Полицейский повернулся ко второму мужчине, который назвался Робертом Мейером. У него тоже не оказалось постоянной работы.
– Оба бродяги?
– Да. И больше мы вам ничего не скажем! – заявил Мейер.
Андерсон заерзал на стуле.
– Эй, хватит об этом,– захныкал он.– Босс убьет нас, если мы будем болтать.
Фрэнк налил в стакан воды и подал ему. Когда тот начал пить, Фрэнк быстро спросил:
– Ваш босс – Клешня Зигурский?
Андерсон поперхнулся водой, которую пил. Отплевываясь и откашливаясь, он судорожно нащупал носовой платок, высморкался и отдышался.
– Не ваше дело, кто наш босс! – воскликнул он.– Все! Ничего больше не скажу без адвоката!
– О'кей,– согласился сержант.– Вы задержаны; адвоката мы вам обеспечим.
– Кажется, здесь нам больше делать нечего,– заметил Фрэнк, и братья отправились в коттедж, где их уже ждал Чет.
К их полному изумлению, там же был Фентон Харди!
– Привет, пап! – воскликнул Джо.– Рады тебя видеть.
– Что стряслось? – спросил Фрэнк. Частный детектив был мрачен. Он сразу перешел к делу.
– Мальчики,– хрипло проговорил он,– пропал Сэм Рэдли!