355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франческа Шеппард » Первый шаг » Текст книги (страница 2)
Первый шаг
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 03:22

Текст книги "Первый шаг"


Автор книги: Франческа Шеппард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

Глава 2

В понедельник Келли пришла домой раньше обычного. Ей немного нездоровилось, побаливала голова. Хотелось побыть в одиночестве, подумать о том о сем. Кроме того, надо было хоть чуть-чуть привести в порядок квартиру. Она хоть и небольшая, но все же требует забот и хлопот, а у нее так редко выдается минутка, которую не жаль на это потратить!

Вот так же обстоит дело и мужчинами. Серьезные отношения требуют внимания, заботы да и времени, а где его взять? А может, дело просто в том, что за свои двадцать пять лет она не встретила еще ни одного мужчины, который заинтересовал бы ее всерьез и надолго… Нет, Келли вовсе не чувствовала себя несчастной и обделенной, она твердо верила, что рано или поздно ее сердце откроется для настоящей любви. Друзья, работа заполняли ее жизнь, и, в общем-то, скучать ей не приходилось. Но иногда, вот в такие одинокие вечера, мучительно хотелось, чтобы рядом был по-настоящему близкий человек. И не друг, нет, а кто-то еще ближе и роднее.

Да, сегодня определенно не ее день. Чтобы отвлечься от грустных мыслей, Келли все-таки решила навести порядок в квартире.

Начала со своего кабинета. Первое, что бросалось в глаза тем, кто впервые попадал в ее дом, было множество всевозможных книг и журналов. Им не хватало места даже в огромном книжном шкафу, поэтому они громоздились и на полу, и на подоконниках, и в других, иногда самых неожиданных местах.

Первым делом Келли решила разобраться со своей рабочей полкой. Кое-что оттуда явно следовало убрать. Например, увесистый том медицинской энциклопедии – наверняка в ближайшее время он ей не понадобится. Надо бы его засунуть подальше.

Вытащив с полки несколько книг, Келли без особого удивления обнаружила довольно толстый слой пыли. Она взяла специальную мягкую щеточку и начала методично водить ею по поверхности. Работа была простой и монотонной, не требовала ни особого усердия, ни внимания, и Келли полностью погрузилась в свои мысли. Поэтому когда раздался дверной звонок, даже вздрогнула от неожиданности.

Кто бы это мог быть? Вроде бы этим вечером она никого не ждала в гости. Может быть, мамочка? Она любит нагрянуть нежданно-негаданно. Но сегодня это даже хорошо: пусть увидит, что дочка заботится о своем жилище, и порадуется, какую замечательную хозяйку вырастила.

С неохотой оторвавшись от уборки, Келли пошла открывать. Она была почти уверена, что увидит маму. Однако в дверях стоял не кто иной, как Джим. Но, боже правый, он ли это?!

Келли видела Джима в разных ситуациях, и всегда перед ней был серьезный, задумчивый молодой мужчина. Даже когда он смеялся, в самой глубине его глаз таилась какая-то грустинка. И она настолько к этому привыкла, что сейчас разглядывала Джима, словно диковинного зверя.

На пороге стоял бесшабашный, отчаянный мальчишка, с улыбкой от уха до уха, и глаза его излучали неукротимое, озорное веселье. В них словно зажглись неведомые искры, и они обожгли Келли.

Непонятно почему, но сердце ее сжалось. Что произошло? Неожиданное повышение на работе? Выигрыш в лотерею? Или все-таки…

Джим не заметил смущения подруги. Привычным жестом захлопнув за собой дверь, он подлетел к Келли и порывисто обнял ее.

– Извини, что вламываюсь, но я не мог усидеть дома. Я нашел!

Келли неловко отстранилась от него.

– Что нашел? – спросила она.

– Не что, а кого. Я нашел женщину своей мечты! Да, да, да! Это произошло! – ликовал Джим. – Кстати, ты не предложишь мне чашечку кофе?

Тут только Келли почувствовала, что ведет себя как-то неестественно.

– Конечно, пойдем в кухню.

– Келли, ты что, не поняла, что я тебе сказал? Я встретил женщину своей мечты. Почему ты молчишь?

Келли никак не могла взять в толк, что это такое с ней происходит. Она только чувствовала, что ей необходимо что-то сказать, хоть как-то отреагировать на новость, которая потрясла ее до глубины души.

– Стоп, Джимми, не так быстро. Просто все это слишком неожиданно.

Келли усадила гостя за стол и принялась готовить кофе. Стоя к нему спиной, она спросила:

– Ну и кто же эта счастливца? И как вообще все произошло?

Но Джима не устраивала игра в одни ворота. Он подошел к Келли, обхватил за плечи и рывком повернул лицом к себе.

– Эй, подруга, посмотри мне в глаза. Ты что, не рада за меня?

Келли даже слегка обиделась вопросу. Она всегда желала ему только добра. Разве может она не радоваться его радости?

– Что ты, я безумно рада. Как ты только можешь спрашивать! – мягко упрекнула его Келли. – Ну а теперь дай мне приготовить нам с тобой кофе и рассказывай.

– Ох, даже не знаю, с чего начать, – озабоченно произнес Джим, и Келли улыбнулась.

Ну вот, теперь она узнает старину Джима! Сейчас будет долго и тщательно подбирать слова, чтобы ничего не упустить и не дай бог не исказить правду. Его любовь к точности не знала границ.

– А ты начинай с главного. Кто это?

– Удивительная, потрясающая, необыкновенная девушка! Она само совершенство! – пылко произнес Джим.

– Так-так-так… Ну, это само собой. Раз уж удостоилась твоего внимания, то просто не может не быть совершенством, – ответила Келли с добродушной иронией. – А что-нибудь менее возвышенное и более конкретное?

– В общем, так. Помнишь, я тебе рассказывал о Бенджамине Дарке?

Келли наморщила лоб, силясь припомнить, кто это.

– А, тот самый великий Дарк, который недавно перекупил контрольный пакет акций вашей компании?

– Ну да. Короче говоря, это его племянница. Зовут Нора, ей двадцать лет, и она только вчера приехала из Швеции.

– Из Швеции? – удивилась Келли.

– Ну да. Понимаешь, сестра Дарка вышла замуж за шведского миллионера, некоего Бергхольма. Так вот Нора – их дочь и приехала в Англию погостить у дяди.

– Что ж, занятная история. И где же ты с ней познакомился?

Тут Джим замолчал и даже слегка покраснел.

Келли сняла с плиты маленькую, как раз на две чашечки, джезву и налила кофе себе и Джиму.

– Ну, так где же? – повторила Келли свой простой вопрос.

– Дело в том, что мы с ней еще незнакомы, – наконец признался Джим.

Вот это да!

– Как это незнакомы? Шутишь? – И Келли недоуменно уставилась на Джима.

Если бы он шутил!

– Ну, понимаешь, я только вчера впервые увидел ее в «Фудс инкорпорейтед», она приходила вместе с Дарком, и понял, что это моя судьба. А потом я деликатно расспросил о ней наших женщин, и они мне все выложили: кто, откуда и зачем.

Келли с трудом сдержала смех. Вот оно что! Да, Джим, оказывается, еще больший романтик, чем она думала!

– Значит, увидел один раз и понял, что это твоя судьба? – повторила она его слова.

Джим предупреждающе поднял руку.

– Знаю, знаю, что ты сейчас скажешь. Что глупо так говорить, что нужно сначала узнать человека, и еще кучу нудных вещей.

– Ну да. А разве я не права? – осведомилась Келли, приподняв брови.

– Тысячу раз права. Но и я по-своему тоже прав. Вот уже пять лет меня не привлекала ни одна женщина. Ни одна! А сколько их вокруг меня, ты и сама знаешь.

Келли кивнула. Тут с ним трудно было не согласиться.

– А когда я увидел Нору, мир словно окрасился в радужные цвета! Я ощутил себя безумно счастливым. Просто оттого, что в мире есть такая девушка. Черт, мне даже трудно передать это словами!..

Келли слушала молча, чуть склонив голову.

– Она такая… воздушная. Она безумно, невероятно красива!

– Что ж, может быть. А какая она, опиши, – попросила Келли.

Ей действительно было очень интересно, какого типа женщине удалось произвести столь сильное впечатление на Джима.

– Значит, так. Она довольно высокая, очень худенькая, даже хрупкая. Голубые глаза. Волосы длинные и светлые-светлые. А как она держится! Какая осанка!..

Джим совсем потонул в своем восторге. Однако Келли слушала его с холодным вниманием, и от нее не укрылось то, как это описание напоминает…

Но Келли не успела додумать эту мысль. Джим опередил ее:

– И потом, она так похожа на Хелен!

Ну конечно. Вот и добрались до сути. Она похожа на Хелен, поэтому Джим решил, что это его судьба.

Что ж, с точки зрения психологии здесь нет ничего странного. Все закономерно. И все же…

– Джимми, то, что она похожа на Хелен, конечно, хорошо, но этого мало. На твоем месте я бы сначала познакомилась с ней, а потом бы уже делала выводы.

– Само собой! И за этим дело не станет. Я уже приглашен на вечеринку к Дарку. Кстати, она устраивается именно в честь приезда Норы.

– Что ж, тебе и карты в руки! – весело сказала Келли. – Расскажешь потом, как все прошло?

– Естественно! Келли, ты узнаешь обо всем первой. Можешь не сомневаться!

– Спасибо за доверие. И знаешь что, почему бы нам не выпить шампанского? Повод отличный!

Джим благодарно улыбнулся.

– С удовольствием, Келли. Позволь, я поухаживаю за тобой.

Он достал из холодильника шампанское, из кухонного шкафчика – бокалы, которые сам же подарил когда-то Келли, и виртуозно откупорил бутылку. Они столько раз сидели вдвоем в этой кухне, что Джим ориентировался тут, пожалуй, лучше самой хозяйки. Здесь все было под рукой. И хотя сама Келли считала, что в ее квартире царит вечный беспорядок, Джиму так не казалось. Просто ему было с чем сравнить.

Его квартира была в полном смысле холостяцкой берлогой. Во всем, что касается работы, Джим проявлял чудеса аккуратности, но это его качество почему-то абсолютно не распространялось на быт. Джим жил один уже почти семь лет, мог приготовить нехитрые блюда и, в общем, сносно поддерживал хозяйство. Но такое понятие, как домашний уют, было ему чуждо. Еще и поэтому Джим ужасно любил гостить у Келли.

Он разлил шампанское по бокалам.

– Джим, за тебя! Я никогда еще не видела тебя настолько счастливым и хочу пожелать, чтобы отныне ты был таким всегда! – с чувством сказала Келли.

Бокалы со звоном соприкоснулись.

– Спасибо! – ответил Джим. – Не представляю, что бы я делал без тебя, Келли. Ты мой самый лучший друг. Знаешь об этом?

– Ну, теперь, когда на горизонте появилась Нора…

Джим покачал головой в знак протеста.

– Ты не права. Нора – это Нора. А ты – это ты. Совсем другое дело.

Но Келли с улыбкой возразила:

– Я очень люблю тебя, и тебе это тоже известно. Однако когда у тебя появится женщина, будь то Нора или кто-нибудь еще, мы с тобой станем общаться намного меньше. Это неизбежно.

Только произнеся эти слова, она осознала, насколько ее тревожит такая перспектива. Умом Келли понимала, что жизнь не исчерпывается их отношениями и Джиму нужна настоящая женщина, а ей – настоящий мужчина. И совершенно искренне хотела ему помочь обрести истинную любовь. Но на сердце вдруг сделалось неспокойно. Словно неведомая Нора, едва замаячив перед взором Джима, посягнула на то, что по праву принадлежит одной лишь ей, Келли.

Нет, ну что за дурацкие мысли! Она постаралась отогнать их от себя и попросила Джима наполнить бокалы.

Однако голос выдал ее думы, и Джим с веселым недоумением заглянул ей в глаза.

– Что-то не так?

– Нет, что ты, все отлично, – ответила Келли и постаралась улыбнуться.

В любой другой день Джим не стал бы доверять ее словам, когда глаза кричали о другом. Но сегодня он был слишком счастлив, пребывал в настоящем упоении. Вся жизнь представлялась ему простой, понятной и прекрасной. Его не пугали трудности, с которыми, возможно, придется столкнуться. Конечно, Нора непростая девочка. Но и он не самый плохой парень Англии! Он сумеет заслужить благосклонность девушки, каких бы усилий это ни стоило. А в том, что игра стоит свеч, Джим даже не сомневался. Достаточно было вспомнить глаза Норы, чтобы понять: эта женщина предназначена ему самой судьбой.

Они еще немного посидели, болтая о том о сем, но мысли их витали далеко. Джим предвкушал скорую встречу со своей новой возлюбленной, а Келли все пыталась и никак не могла подавить неприятное предчувствие. Что это? Неужели обыкновенная женская ревность? Но ведь Джим ничего не значит для нее как мужчина. Скорее, она просто боится, что эта неведомая Нора может причинить Джиму сильную боль.

В конце концов Келли не выдержала и снова вернулась к тому, что волновало их обоих.

– Знаешь, Джим, я все-таки должна еще раз предупредить тебя.

– Брось, Келли, все складывается лучше некуда.

– Меня волнует, как бы образ Хелен не помешал тебе по-настоящему разобраться в твоих чувствах. В поисках новой любви опасно пытаться воскресить любовь старую.

Она старалась, чтобы ее слова прозвучали как можно убедительнее, но по блуждающему взгляду собеседника поняла, что цели своей не достигла.

– Опасно? – переспросил Джим, и на его губах заиграла крайне легкомысленная усмешка, которую Келли раньше никогда не видела. – Да это просто подарок судьбы! И я был бы последним дураком, если бы не воспользовался им! И она поняла, что никакие слова тут не помогут. Ей оставалось только ждать, как будут разворачиваться события. Не нравилась ей эта пассивная роль! Но ничего не поделаешь, в конце концов, Джим взрослый человек и глупо надоедать ему своими советами.

– Ну хорошо, твоя взяла. Поступай как знаешь. Кстати, я уже давно хочу спросить, – невинно перевела разговор на другую тему Келли, – как там поживает твой дедушка.

Она знала, на какую дорожку свернуть. Дедушка для Джима был самым близким и любимым человеком, и рассказывать о нем он мог часами.

– О, ты не представляешь! Этот сорвиголова теперь решил заняться живописью! Нет, ты только подумай: сидит и целыми днями смешивает краски. Говорит, ищет самый гармоничный цвет в мире!

Келли улыбнулась. Насколько она помнила, предыдущим увлечением Леонарда Сандерса была рыбалка. А до этого он всерьез подумывал, не написать ли ему универсальный учебник французского языка.

– Что ж, вполне в его репертуаре. Не удивлюсь, если он таки отыщет этот самый цвет, – сказала Келли с улыбкой.

– Да, совсем забыл, на прошлой неделе он преподнес мне совершенно невозможный галстук – цвета морской волны с золотыми рыбками.

Келли снова не смогла сдержать улыбку. Еще одним премилым увлечением Леонарда Сандерса было дарить внуку галстуки. И это были не просто скучные дополнения к деловым костюмам, а совершенно потрясающие образцы смелой фантазии и оригинального вкуса. Джим даже завел специальный «дедушкин шкафчик», где хранил все эти галстуки.

Надо сказать, что за свою жизнь Леонард Сандерс немало потрудился, сколотив себе баснословное состояние умелыми операциями с недвижимостью, и теперь, когда у него все еще было отменное здоровье и завидная энергия, вполне мог позволить себе предаваться всевозможным невинным развлечениям.

– Кстати, я, наверное, надену один из дедушкиных галстуков на завтрашний прием, – бросил Джим.

– Ну что ж, надеюсь, золотые рыбки растопят сердце твоей прекрасной Норы!

На этот раз Джим уловил иронию в голосе Келли и чуть нахмурился.

– Эй, ты что, сомневаешься в моих силах?

– Вовсе нет, что ты, – успокоила его она. – Я желаю тебе большой-большой удачи. И все-таки… будь осторожен.

Глава 3

Джим медленно ехал по широкой подъездной аллее, которая вела во владения Дарка.

Огромное загородное поместье – это, наверное, уже не современно, и раньше Джим крайне скептически выслушивал рассказы коллег по работе о роскошном доме Бенджамина Дарка. Самому ему до сих пор не доводилось бывать там. Дружеских отношений с Дарком он не поддерживал, а все деловые вопросы они с успехом обсуждали в главном офисе компании.

Но когда перед его глазами раскинулся необъятный сад, в глубине которого горел праздничными огнями величественный особняк, Джим невольно залюбовался великолепным зрелищем. Нет, все-таки предыдущее поколение знало толк и в архитектуре, и вообще в жизни. Даже самая современная и комфортабельная квартира в сердце Лондона не могла идти ни в какое сравнение с этим потрясающим не то дворцом, не то сказочным замком. А самое главное, где-то в глубине этого дома сейчас находилась самая прекрасная принцесса в мире – белокурая Нора Бергхольм. И очень скоро у Джима появится возможность еще раз заглянуть в ее глаза.

Припарковавшись рядом с небольшим голубым «фордом» – кажется, машина принадлежала Джанет Прис, специалисту по маркетингу, с которой Джима связывали теплые приятельские отношения, – он нерешительно направился к величественному крыльцу.

Сегодня Джим провел не меньше двух часов, примеряя весь свой гардероб, и в конце концов остановился на изысканном темно-коричневом костюме и безумно дорогих черных туфлях, которые приобрел всего несколько недель назад по случаю предстоящего банкета в честь двадцатилетия копании. Выбор галстука занял остаток этого суматошного дня. Джиму отчего-то казалось, что именно от галстука будет зависеть то, сможет ли он произвести впечатление на Нору. Он сердился на себя за столь ребяческие мысли и все же ничего не мог с ними поделать.

Немало поволновался он и из-за прически. Его темные волосы обычно не требовали никаких забот: Джим всегда стригся очень коротко для того, чтобы можно было экспериментировать с прическами. Но в этот день каждая мелочь имела значение, и он не раз и не два послал все ко всем чертям, пока наконец не решил оставить все как есть. Хорош же он будет, если, как пятнадцатилетний мальчишка, выльет на себя массу геля для волос!

А самое главное – он никак не мог решить, следует ли ему побриться. С одной стороны, приличия вроде бы требовали именно этого, но, с другой – Джим слишком хорошо знал: легкая щетина делает его чертовски привлекательным в глазах женщин. А ему ведь сегодня нужно именно это!

В конце концов, сейчас не те времена, чтобы забивать голову такими пустяками. Решено: он сделает все, чтобы произвести впечатление на красавицу, и будь что будет.

И вот теперь Джим медленно поднимался по ступеням, ведущим в чертоги, где ждала его самая роскошная женщина на свете.

У дверей гостей встречала сама хозяйка – великолепная Петиция Дарк, супруга Бенджамина. Она тепло поздоровалась с Джимом.

– Рада, что вы пришли. Проходите в среднюю гостиную, там уже собрались некоторые наши друзья.

«А Нора тоже там?» – хотелось спросить Джиму, но он понимал, что такой вопрос прозвучит не совсем пристойно. Ведь они даже незнакомы.

И сдержавшись, улыбнулся хозяйке и направился в гостиную.

Средняя гостиная могла быть названа так только в сравнении с чем-то поистине огромным. Джим не сомневался, что в этом доме найдутся залы и побольше, но все же скромное название несколько сбило его с толку. Возможно, он ожидал увидеть уютное помещение, где в приглушенном свете бра гости неспешно попивают мартини и ведут приятные беседы.

В гостиной же было очень много света, очень много хрусталя и очень много народу. Наверное, где-то здесь была и Нора.

Но где?

– Джим Сандерс! – услышал он, как кто-то негромко окликнул его.

Джим огляделся по сторонам и заметил своего коллегу и хорошего друга Брюса Ферроуза.

– Здравствуй, Брюс! Мужчины пожали руг другу руки.

– Тоже пришел полюбоваться на красавицу Нору? – подмигнул Джиму друг.

– Да как сказать. Дарк пригласил меня, ну и не было никаких причин отказываться.

Нет, Джиму вовсе не хотелось кривить душой. Но он почему-то чувствовал себя крайне скованно и решил держаться официальной версии.

– Понятно. И то сказать, такой пир за здорово живешь. Держу пари, Дарку дали задание выдать эту девчонку замуж за какого-нибудь англичанина.

– Да нет, зачем бы? Говорят, ее отец – местный Рокфеллер. Думаю, у нее и в Швеции отбоя от женихов нет, – поспешил ответить Джим.

– Ну, не знаю… – протянул Брюс.

Его на самом деле нимало не интересовала ни Нора Бергхольм, ни ее судьба. Он просто повторил то, что уже слышал сегодня от других гостей, ровным счетом ничего в свои слова не вкладывая.

– Да, но зачем вообще утраивать все это? Ну, приехала племянница погостить, всего и делов-то.

Джим не нашелся, что возразить. Вместо этого предложил Брюсу пойти к столикам и чем-нибудь угоститься. Тот с радостью согласился.

Бокал сладкого чилийского вина благотворным бальзамом разлился по жилам Джима. Он все еще нервничал, но уже не так отчаянно. Джим был уверен, что Нора создана именно для него, и, значит, он – для нее. Нет, он отдавал себе отчет в том, что в жизни не все идет как по нотам, и даже испытал это на себе. Но Нора завораживала его и влекла к себе с такой силой, что никакие сомнения не могли встать на его пути.

Вскоре вместе с последними гостями в гостиной появилась чета Дарк. Разговоры становились все шумнее, гости, как это всегда бывает, разбивались на группки, и каждая оживленно обсуждала какую-нибудь проблему.

Джим уже успел побеседовать с добрым десятком хороших знакомых, просто знакомых и вовсе не знакомых гостей, а Норы все не было. Наконец Джим не выдержал и, пользуясь тем, что хозяин дома как раз проходил мимо, спросил напрямик:

– Мистер Дарк, а где же, собственно, виновница торжества?

Дарк хитро взглянул на него.

– О, наша Нора еще такое дитя! Настоящая маленькая принцесса. Она вот-вот появится. Хочет устроить гостям небольшой сюрприз.

Джим улыбнулся и покачал головой. Маленькая принцесса, значит? А ведь Дарк даже не представляет, насколько он близок к истине.

В ту же минуту двери распахнулись, в которой уже раз за вечер, и головы всех присутствующих одновременно повернулись к девушке, которая буквально впорхнула в гостиную.

На Норе Бергхольм было кремово-белое платье с тоненьким пояском, пышной юбкой и затейливыми кружевами. Среди гостей, одетых в современном функциональном стиле, она смотрелась настоящим сказочным видением. Весь облик ее был настолько воздушен, что, казалось, ее место даже не в этом роскошном особняке, а где-нибудь в лунном королевстве. На лице ни грамма косметики, ясные голубые глаза смотрят прямо и чуть снисходительно. В светлых волосах небольшая заколка в виде цветка, усыпанного камешками. Если бы среди присутствующих был ювелир, он бы, без сомнения, просто ослеп от количества каратов, сияющих в этих пшеничных волосах. Но и без всяких каратов Нора выглядела божественно.

Черты ее лица были настолько правильными, а кожа такой белой, что Джим впервые подумал, что сравнение женщины со скульптурой иногда бывает на удивление точным. Эта девушка уже потрясла его воображение три дня назад. Тогда на ней была совсем простая, хотя наверняка безумно дорогая кофточка, ноги обтягивали вполне обычные синие джинсы, а волосы Нора стянула в тугой хвостик. И если, увидев ее впервые, Джим на миг лишился дара речи, то теперь он попросту не мог отвести от нее глаз.

И был в этом не одинок. На Нору смотрели, а точнее, глазели абсолютно все присутствующие. Наверное, дело было не столько в ее красоте, сколько в необычности эффектного одеяния. Может быть, некоторые даже замечали, что глаза ее слишком холодны, улыбка – презрительна, а на лице застыло не очень-то приветливое, искусственное выражение. Но Джиму и в голову не приходило такое. Она была для него ожившей мечтой, второй Хелен, только более яркой и прекрасной.

Джим потерял счет времени. Ему казалось, что с того момента, как Нора появилась в дверях средней гостиной, прошло не меньше двух часов, хотя на деле речь шла о какой-то минуте. Нора окинула собравшихся взглядом победительницы и быстро подошла к дяде.

Дарк чуть приобнял ее за талию и повернулся к гостям.

– Рад представить вам мою любимицу, очаровательную Нору Бергхольм, единственную дочь моей горячо любимой сестры Генриетты.

Она совсем недавно приехала в Англию, и я очень надеюсь, что среди моих друзей, моих дорогих гостей она не будет скучать и почувствует себя как дома.

В продолжение этой речи губы Норы медленно расплывались в высокомерной улыбке. Она рассматривала гостей, украдкой задерживая взгляд на самых молодых и ярко одетых представителях сильного пола. Пожалуй, вон тот молодчик в зеленом пиджаке очень даже ничего. Надо будет попросить дядюшку поскорее познакомить их.

Но у дядюшки был свой план. В конце концов, девчонка и сама найдет, с кем приятно провести вечерок. А ему необходимо представить ее совершенно определенным людям. Он свое дело сделает – а дальше уж ее проблемы.

Джим бы очень поразился, если бы узнал, что попал в этот список «совершенно определенных людей». Но он и помыслить об этом не мог, а потому несказанно удивился, когда Дарк представил его Норе одним из первых.

– Познакомься, это Джим Сандерс, самый талантливый и многообещающий сотрудник нашей компании, – произнес Дарк, с откровенным расположением глядя на молодого человека.

Тот несколько опешил от такой рекомендации, но лишь вежливо улыбнулся и наклонил голову в знак почтительного приветствия.

– Очень приятно, – произнесла Нора, и взгляд ее выражал так же мало, как и тон высокого чистого голоса.

Но Джиму показалось, что девушка как-то особенно долго смотрела ему в глаза, и в душе он уже почти поздравил себя с успешным началом. Кроме того, ему необыкновенно понравился чуть заметный акцент Норы.

– Я представлю Нору другим гостям, а потом вы обязательно побеседуете, – торопливо сказал Дарк, довольно многозначительно поглядывая на племянницу.

Та в ответ лишь приподняла бровь. Этот Сандерсон, или как там его, не произвел на нее никакого впечатления.

А Джим в восторге смотрел вслед ее тонкой фигуре, когда Дарк повел Нору дальше по гостиной.

О боже, вблизи она много, много лучше, чем он даже мог себе представить! А какой волшебный аромат исходит от ее волос! Какое счастье, что в свое время он пошел работать именно в «Фудз инкорпорейтед»! Иначе как бы он встретился с самым божественным созданием природы?

Джима переполняли эмоции. Давно уже он не чувствовал себя так чудесно. Под внешностью серьезного преуспевающего мужчины все еще скрывался мальчишка с восторженным сердцем, и вот теперь Нора Бергхольм одним своим появлением выпустила его на свободу.

Им словно овладела стихия веселья. Он переходил от одной компании к другой и всюду делал такие удачные и остроумные замечания, что сам себе удивлялся. Заметив среди приглашенных старого приятеля, с которым не на шутку разругался в прошлом году, он подошел к нему и за считанные минуты положил конец глупой затянувшейся ссоре.

Но вскоре Джим почувствовал, что подошло время несколько остудить свой пыл. Осушив одним глотком стакан оранжада, он протянул руку, чтобы налить себе еще, да так и замер. Справа от него, совсем близко, стояла Нора и со скучающим видом разглядывала оборки на своей юбке.

Несмотря на оранжад, у Джима мгновенно пересохло в горле. Однако он понимал, что настал момент решительных действий, поэтому вздохнул поглубже и решительно повернулся к красавице.

– Скучаете? – осторожно произнес Джим и как можно обаятельнее улыбнулся.

Нора еле заметно повела плечом.

– Ничуть.

Ее глаза с холодным вниманием окинули Джима, ничего интересного не обнаружили и вернулись к оборке.

Но Джим не собирался сдаваться.

– Может, вас утомило количество народу?

– В доме моего отца бывают гораздо более многолюдные вечера, – отрезала она.

– А, ну тогда вам, должно быть, просто надоело постоянно находиться в. – центре внимания, – весело предположил он.

– Это уж точно, – ответила Нора и неопределенно усмехнулась.

– Понимаю, понимаю.

Джим лихорадочно прикидывал, что следует сказать дальше. Обычным комплиментом тут не обойдешься. Да и когда он в последний раз делал женщинам комплименты?

Нора ничего не говорила, но, по крайней мере, не отворачивалась от него, и одно это уже вселяло надежду.

– Вы приехали из Стокгольма? – светским тоном продолжил Джим.

Нора презрительно приподняла бровь.

– Вот странно, почему-то все англичане задают один и тот же вопрос. Можно подумать, что в Швеции нет других городов, – надменно ответила девушка.

Джим почувствовал, что краснеет. Он злился на себя за дурацкий вопрос, но его все-таки удивила реакция Норы. Ощущение было такое, словно строгая учительница при всех обозвала его бестолочью.

Он не знал, куда деться от неловкости и стыда. А Нора тем временем выжидательно смотрела на него, и весь вид ее говорил: «Ну, давай, ляпни еще какую-нибудь глупость!».

Что же с ним происходит? Джим мысленно приказал себе собраться.

– Простите великодушно. В современном мире мы привыкли мыслить штампами. Если Англия – значит, Лондон, если Швеция – Стокгольм. – И он обезоруживающе улыбнулся.

Лицо красавицы чуть смягчилось, и Джим приободрился.

– А все же, откуда вы, Нора?

– Я из Мальмо, – ответила она. – Это сказочно красивый город, только вряд ли вы о нем слышали.

Повисла неловкая пауза. Что ж, Джим действительно впервые услышал это название, но какое это имеет значение? Важно другое: надо срочно спасать беседу.

– Надеюсь, в Лондоне вы не будете скучать, – мягко произнес он, вкладывая в эту фразу чуть больше личного, чем то позволяли приличия.

– А я вот надеюсь, что в Лондоне мне не будут докучать, – ответила Нора, сделав акцент на последнем слове. – И смею думать, что мои надежды сбудутся немедленно. – И она с вызовом поглядела на Джима.

Сначала он даже не понял, что Нора имеет в виду, а когда догадался, то похолодел. Вот, значит, как? Красавица Нора дала понять, что их беседа ей докучает?

Джим изо всех сил попытался скрыть глубокое разочарование и обиду.

– Что ж, вы настоящая волшебница и все ваши желания исполняются сию же секунду, галантно ответил он. – Разрешите откланяться!

И с этими словами Джим резко повернулся и быстрым шагом направился в дальний угол гостиной, где, на свое счастье, заметил Брюса.

А Нора с тоской поглядела ему вслед и тяжело вздохнула. Ну и скучища тут, в самом деле! И парень в зеленом пиджаке куда-то делся. Пойти, что ли, выпить шампанского в свою честь? Ах, скорее бы все закончилось: и этот прием, и эти вечные поучения дядюшки, и эти дурацкие каникулы…

Ей совершенно не нравилось в Англии. Был противен и этот дом – убогое смешение стилей, – и навязчивая забота дядюшки, этого выскочки из низов, и притворная, как ей казалось, ласковость Летиции. Но больше всего раздражало то, что ей все время чего-то не договаривали. Нора понятия не имела, для чего родителям понадобилось отправлять ее в Лондон, когда в это время года она всегда уезжала на их виллу на острове Эланд.

Родители никогда не вмешивали дочь в свои дела, и теперь Нора могла только догадываться, что в их доме что-то не ладно. Конечно, может, и хорошо, что она ненадолго сменит обстановку. Но если все англичане такие же скучные, как этот тип, с которым она только что говорила, то как бы ей тут не сойти с ума от тоски!..

А Джим провел остаток вечера если не в унынии, то уж точно в расстроенных чувствах. Высокомерие красавицы задело его. С другой стороны, она была женщина, она была прекрасна и имела все права. И потом, его, Джима Сандерса, не так-то легко выбить из седла. Кто же спорит, было бы куда проще, если бы она сразу дала понять, что благоволит к нему. Но нет – значит нет, так даже интереснее. Чем труднее бой, тем слаще радость победы. Это непреложная истина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю