355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филип Шелби » Оазис грез » Текст книги (страница 21)
Оазис грез
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:14

Текст книги "Оазис грез"


Автор книги: Филип Шелби



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 25 страниц)

Через два часа они повернули на север, миновали Бори, а потом Аматеур. Небо все еще оставалось темным, но Арманд уже почувствовал приближение зари. Воздух свежел по мере их подъема на холмы. Вдруг они оказались на обрывистом берегу реки Барук.

Арманд слез с матраса и проверил содержимое рюкзака. Там у него находились бинокль, компас, вода и пачка церковных листовок – нагрузка от аббата. Если кто-то привяжется к нему, то может принять его за проповедника. Арманд надеялся, что отпущенная им борода достаточно изменила его внешность.

На остановке он обошел капот грузовика. Один из монахов остановил его и подал ему тяжелый предмет, завернутый в мешковину. На ощупь Арманд понял, что это пистолет.

– Аббат посоветовал, чтобы вы держали это при себе, – спокойно пояснил один из монахов. – В здешних лесах водятся опасные звери.

Арманд сунул пистолет в карман своего одеяния, поблагодарил обоих монахов и начал спускаться по склону. Он знал эту реку с детских лет и переходил ее вброд там, где глубина не превышала колена. Выйдя на другую сторону реки Барук, он оглянулся. Монахи и грузовичок скрылись из вида.

Он пошел дальше по дороге, которая скорее представляла собой тропу для тележек, вела от реки в «Мучтару». Всегда оставалась опасность того, что «избранное место» окажется занятым людьми, которые, как он подозревал, там и окажутся, – к тому же его могут перехватить патрули. Но идти по этой дороге было легче, чем по лесным тропинкам. Арманд знал, что должен добраться до своего наблюдательного пункта до восхода солнца. Но должен побеспокоиться и о том, чтобы зря не растрачивать силы. Через полчаса он оставил проезжую дорогу и пошел по едва заметной тропинке, которая, если его не подведет память, огибала имение и закачивалась в тридцати или сорока ярдах от основного строения. Он уловил запах дыма от костра или от печи, даже еще когда не вышел из зарослей. Он взобрался на небольшой бугор, скрывшись в зарослях ивняка.

Он так устал, что просто свалился на траву, сердце учащенно билось. Некоторое время он лежал, обливаясь потом, пока острая боль от ран не притупилась. Затем он развязал свой рюкзак, достал бинокль и подался вперед.

«Мучтара»!

У него сжалось сердце от вида жалкого строения. Все левое крыло когда-то роскошного жилища рухнуло, образовав зияющую дыру. Центральная часть здания сохранилась в том виде, как он его запомнил. За исключением того, что на двух колоннах исчезли башенки. Но внутри здания горел свет, а на безупречно ухоженном когда-то дворе стояли несколько грузовиков. Свет наступающего утра осветил округу, превратив тени в людей.

Арманд насчитал шестерых, на плечах они держали ружья, а у одного кроме ружья был еще скрученный в кольцо кнут. Откуда-то доносились грубые окрики и приказания, звучали угрюмые ответы, долетали запахи приготавливаемой пищи. Он глотнул еще воды, натянул капюшон на голову и стал ждать.

Первому показавшемуся ребенку было не больше семи или восьми лет – бледный, худенький мальчик с ободранными коленками и локтями. Его волоком вытащили из дома и бросили в крытый кузов грузовика. Затем быстро последовали другие дети – четверо мальчиков и шестеро девочек. Девочки были старше, лет тринадцати – восемнадцати, их лица выражали тихий ужас и беспомощность. Арманд до крови прикусил губу. Его правая рука бессознательно потянулась в карман, сжала рукоятку пистолета.

Безумство! Ему не подойти на расстояние десяти футов от них, его тут же пристрелят.

Он наставил бинокль на мужчин, которые входили и выходили из основного здания. У всех незнакомые лица, но он постарался запечатлеть в памяти каждого человека. Час расплаты придет, думал он, наблюдая, как они садятся в грузовик.

Когда последний мужчина подошел к грузовику и впрыгнул на водительское место, Арманд опустил бинокль. Но тут раздался крик. Из дома показался еще один мужчина, который кричал и махал рукой. К нему мгновенно подскочили охранники, вытянулись по стойке «смирно», слушая его приказ.

Арманд прижал резиновые кружочки окуляров к своим глазам. Это, должно быть, важная птица, кто-то, кто командовал этими головорезами. Но его лицо загородили двое бандитов. Арманд даже выругался, проклиная, что они не двигаются. Когда они отошли, он остолбенел.

В середине двора стоял новый хозяин «Мучтары» Майкл Саиди.

ГЛАВА 22

В Ливане наступал летний сезон. Слухи, ходившие в Бейруте, предсказывали, что он станет одним из самых оживленных и доходных за многие годы. В порт предполагало зайти рекордное количество круизных судов, в гостиницах места были зарезервированы до сентября, а авиалинии принимали на двадцать процентов больше заказов на свои линии. Казалось, что в Бейрут решил приехать весь мир, а те, кто хотели понять причину этого, взирали на одного человека: на Катю Мейзер. Если гласность, даже самая скверная, стала своего рода благословением, то ее растущая известность превратила газетные статьи в серебро и злато.

Рисунок и производство игральных карт относились к наиболее тщательно охраняемым секретам в мире казино. В Европе только одна компания, непритязательно называвшаяся «Беллам новелтиз», практически монополизировала снабжение картами европейских игровых домов. Она поставляла также визитные карточки, фишки и другие причиндалы для «Казино де Парадиз» с тех пор, как Аристид Фремонт раскрыл двери этого заведения.

«Беллам новелтиз» находилась в лондонском районе Саутварк и располагалась в старом фабричном здании на Темзе. По внешнему виду это строение не отличалось от сотен других обветшавших зданий из кирпича и камня, выстроившихся вдоль набережной. Однако внутри открывалась совершенно другая картина. Помещения обшили досками, кирпичи столетней давности очистили песком и укрепили. Все окна соединили с центральной системой охраны, двери укрепили стальными листами. Компания наняла своих собственных охранников, которые охраняли территорию от сумерек до зари. Тщательно проверялись все сотрудники, вплоть до последней уборщицы.

Производство на «Беллам новелтиз» предполагало введение особенно строгих мер безопасности. Больше ста лет здесь выпускали игральные карты, предназначавшиеся для крупных дворцов азартных игр в Европе, а также для царствующих особ и куртизанок. На первый взгляд карты казались достаточно простыми: глянцевый белый фон с крупными цифрами и символами и ярко раскрашенными фигурами. Секрет успеха и репутации компании заключался в обратной стороне карт. Ее покрывали бледно-синей краской. Но даже такой легкий оттенок рисунка сбивал с толку человеческий глаз. Рисунок изображал завитки и петли, беспорядочно лепившиеся друг на друга, вроде бы хаотично и без всякой системы. Простым глазом нельзя было различить логическую структуру рисунка, поэтому рядовые люди не обращали на рубашку большого внимания. Именно в этом и заключалась цель. Фактически рисунок оборотной стороны карты создавался теми же граверами, которые разрабатывали для «Банка Англии» бумажные деньги. Пластины, которые использовались для печатания карт, охранялись так же тщательно, как сундуки на улице Треднидл. Но существовало и различие. Если на форме для печатания денег появлялась царапина, то недостаток замечали, когда печатали банкноты. Такая испорченная печатная форма немедленно уничтожалась. Или, если по какой-то причине этот недостаток просмотрели, банкноты становились коллекционной редкостью и тем самым быстро изымались из обращения. Недостаток на форме, предназначенной для игральных карт, мог оказаться гибельным. Как и у других производителей карт, в компании «Беллам новелтиз» были свои контролеры, которые изучали отпечатанные карты с тщательностью ювелиров, рассматривающих бриллианты. Если они обнаруживали малейшее отклонение, то подлежал уничтожению весь тираж за исключением нескольких колод, оставлявшихся в качестве вещественных доказательств и образцов. Внутренний контроль осуществлялся безжалостно. Интересовал ответ только на один вопрос: произошла ли случайная ошибка или гравер преднамеренно пометил пластину с тем, чтобы сообщники могли «прочесть» определенные карты, зная, где надо искать «ключ»?

Оставался только один способ смошенничать при такой системе – если бы сумели снюхаться с контролером. Все сто семнадцать лет своего существования компания «Беллам новелтиз» особенно остерегалась такого сговора. Работников таких специальностей она подвергала еще более придирчивой проверке. Сотрудники внутренней охраны следили за этими людьми во время работы, нанятые сыщики не выпускали их из вида, когда они находились за стенами предприятия. Граверы и контролеры знали об этом и не усложняли свою жизнь, старались не пересекаться. Охранникам тоже было известно, что их «подопечные» знают, что за ними следят. Это превратилось в джентльменскую игру, когда обе стороны понимали правила, соглашались с условиями игры и делали свое дело, не упоминая обо всем этом ни словом. Но была и другая сторона в этой игре. Как случается почти всегда, охранники первыми теряли бдительность.

Генри Дусту исполнилось семьдесят шесть лет. У него сохранились клочки седых волос на пятнистой лысине, а спина ссутулилась оттого, что он многие годы согнувшись корпел над граверным столом. Двое его сыновей были убиты четверть столетия назад в Дюнкерке, а жена, которая так и не смогла примириться с их потерей, оказалась в лечебнице для душевнобольных в Ланкашире. Ежемесячно компания автоматически высылала половину зарплаты Дуста в лечебницу. Ему мало что требовалось, оставшегося жалованья вполне хватало.

Но дело заключается в том, что Дусту хотелось большего. Он проработал на «Беллам новелтиз» всю сознательную жизнь. Среди мастеров-граверов он превратился в легендарную личность. Для хозяина он слыл образцовым работником, внимательным, надежным, с умелыми руками и хорошим зрением. Все восхищались им за то, как он переносил трагедии, преподнесенные ему жизнью. Ни одна живая душа не подозревала, что Генри Дуст, который не раз видел в изножье своей кровати смерть с косой, больше самой этой смерти боялся одной вещи: что на всем белом свете никто о нем не вспомнит уже через пять минут. Дуст страстно желал хоть немного прославиться. Он решил оставить после себя след в мире таким способом, который он знал лучше всего.

Питер Аллен оказался в разгаре жизненного кризиса человека среднего возраста. Он женился не по чину на женщине, чьи родичи владели землей в Кенте, и они никогда не упускали случая напомнить ему об этом. После пятнадцати лет супружеской жизни Аллен поднялся на последнюю ступеньку жизненного успеха. Он стал старшим контролером, и это был для него предел. Но это не совпадало с его грезами, которые включали шестидесятифутовую яхту где-нибудь в бирюзовых водах Эгейского моря, с экипажем из молодых женщин с бронзовым загаром, которые удовлетворяли бы каждую его прихоть. Всякий раз, когда в его воображении возникала такая картина, Аллен представлял себе выражение на лошадином лице своей супружницы, когда она поймет, что он навсегда бросил ее. Только эта надежда останавливала его от того, чтобы прибить ее.

По случайности или по неодолимому влечению двух родственных душ Генри Дуст и Питер Аллен узнали о грезах друг друга. Как в самой сложной шахматной партии первые ходы делались осторожно, их смысл был скрыт от посторонних. Развитие партии тщательно продумывалось. Даже когда они доверились друг другу, когда они убедились в справедливости своих желаний, этим двоим мужчинам и на ум не пришли такие слова, как «кража» или «грабеж». Они сочли, что существует лишь один способ добиться бессмертия для Дуста и свободы для Аллена.

Но их грезам не суждено было осуществиться, если бы не появилось третье лицо, недостающее число, с появлением которого стало возможным решить это уравнение. Никогда потом ни Дуст, ни Аллен не смогли понять, как этой женщине удалось заглянуть в их души и увидеть запрятанные там тайны. Но ей это удалось, и оба они взирали на нее с трепетным ужасом, убежденные что, какими бы свойствами она ни обладала, их судьбы находятся теперь в ее руках.

Как обычно, Аллен взял двухнедельный отпуск в конце июня. Жена уже выехала за город и ждала его восьмичасовым поездом из Лондона. Но ждать ей пришлось долго, потому что к тому времени ее муж проходил таможенный контроль в Бейруте.

Месяцем раньше Аллен снял все деньги со счета, который он открыл без ведома жены и на который умудрился положить свыше тысячи фунтов. Помимо оплаты билета на самолет и заказа номера гостиницы, Аллен потратил эти деньги на приобретение двух костюмов у лучшего портного фирмы «Сэвил Роу», один из них – вечерний. Войдя в гостиницу «Сент-Джордж», Аллен почувствовал, как ему близок этот мир бесстыдного богатства. Его уверенность в этом подтвердили восхищенные взгляды, которые бросали на него женщины.

В одиннадцать часов вечера Аллен вышел из своего номера и в лимузине, принадлежавшем отелю, его отвезли в казино. Он во всем походил на богатого, праздного выходца с Британских островов; прямо прошел к столам игры в баккара, несколько минут наблюдал за игрой. Аллен проявил осторожность и подолгу не задерживал на картах своего взгляда. Как новичок он привлек бы к себе самое пристальное внимание. Он наблюдал за игравшими за столами, будто оценивал их игру, словно его это мало волновало.

Через десять минут Аллен заметил то, чего он ждал.

Из колоды была вынута очередная карта, которая почти по всем была похожа на другие. Но Аллен знал, куда надо смотреть. В крайнем верхнем левом углу, если глаз мог различить завитушки и петельки, ясно просматривалась заглавная буква «Д» такого типа, как выводят монахи, чтобы выделить первую букву первого слова в цветисто написанной рукописи.

Аллен сел за стол, вынул из кармана пачку банкнот, протянул крупье несколько двадцатифунтовых купюр и включился в игру с ледяным спокойствием и абсолютной уверенностью.

По меркам казино его выигрыш был и не очень велик, каких-нибудь полмиллиона долларов. А так как Аллена не знали ни обычные игроки, ни шулеры, то мэтр де жо сообщил об этом Кате и Анатолю Бенедетти. Через несколько минут с помощью скрытой фотокамеры сделали снимок Аллена. Двумя часами позже его изображение ушло в Интерпол в Париж. Одновременно потихоньку стали наводить справки в гостинице «Сент-Джордж». Переговорили с некоторыми сотрудниками из обслуги, попросили их взять под присмотр мистера Питера Аллена из Лондона.

На следующее утро, придя в кабинет, Катя получила полицейские рапорты из Лондона и Парижа. О розыске Питера Аллена нигде объявлено не было. Более того, на него вообще не заводили дела в полиции ни по какому обвинению. Катя взглянула на список выигравших и проигравших в предыдущий вечер. Выиграли еще двое, хотя не так крупно, как Аллен. Были также много проигравшие. В целом вечер прошел нормально, казино получило свой обычный навар. Катя бросила рапорты в ящик письменного тола. На всякий случай она решила сама взглянуть сегодня вечером на этого англичанина.

Аллен приехал точно в одиннадцать вечера. Его вежливо приветствовали другие игроки, которые присутствовали здесь накануне. Аллена это не удивило. Большинство азартных игроков чрезвычайно суеверны. Когда они видят человека, который за три часа выигрывает полмиллиона, то им хочется быть к нему поближе. Удача обладает свойством переходить на других.

Но их всех ждало разочарование. Через сорок ходов англичанин продул почти половину того, что выиграл накануне. Крупье и мэтр де жо расслабились, хотя и так сохраняли бесстрастное выражение. Удача покинула игрока, как это всегда и случается. Было похоже, что казино не только целиком вернет все свои полмиллиона, но и основательно облегчит кошелек игрока.

Но этого не произошло. Англичанин взвинтил ставку до ста тысяч черно-золотыми фишками стоимостью в тысячу долларов каждая и выиграл. В течение следующего часа он вернул весь свой начальный проигрыш и выиграл дополнительно пятьдесят тысяч. Большинство игроков ушли, за столом с ним остались только двое – принц из Кувейта и египтянин. Кувейтец дал понять, что желает поднять ставки. Два других игрока посоветовались и согласились. Мэтр де жо взглянул на Катю, которая кивнула ему в ответ. Через три партии англичанин вырвался вперед почти на миллион, а египтянин бросил игру.

Кувейтец Хилал ибн Талал щелкнул пальцами, и его слуга раскрыл кейс, набитый крупными американскими купюрами.

– Один кон – миллион, – прошептал он.

Катя не отрывала глаз от англичанина. Она чувствовала, что Питер Аллен мошенничает. Но как? Мэтр де жо ждал. Катя посмотрела на Бенедетти, потом кивнула.

Из колоды выкинули две карты, по одной каждому. Аллен приподнял краешек своей карты, чуть-чуть, чтобы решать, брать ли дальше. Следующая карта казалась обычной для всех, кроме Аллена. Он видел букву «Д» и символ, что означало, что идет четверка. Ничего лучшего Аллену и не надо было. У него были валет и пятерка треф. Четверка давала ему обычные девять, то же самое, что двадцать одно в очко.

– Карту, – сказал Аллен.

Хилал отказался брать очередную карту. Крупье перевернул карты кувейтца, открыв короля и восьмерку. Кувейтец сверкнул улыбкой, обнажив золотые и платиновые зубы ценой не меньше как в десять тысяч долларов.

– Девять, банк сорван!

Вокруг стола, как взрыв, раздались возгласы, другие игроки не смогли удержаться от замечаний на четырех различных языках. Бенедетти повел глазами, сотрудники безопасности неслышно и плавно заняли места, чтобы никто не смог приблизиться ни к выигравшему, ни к деньгам. Из рук слуги кувейтца взяли кейс.

– Я бы хотел получить и это, – Аллен указал на кейс.

– Вы заплатите за него, сэр? – любезно спросил Бенедетти.

– Да, думаю, что да.

– Тогда я предлагаю все забрать в бункер.

Не ожидая от Аллена ответа, Бенедетти указал, что фишки англичанина надо собрать и пересчитать. Одной рукой он взял Аллена за локоть и увлек его к почти незаметной двери рядом с окошечком кассы. Катя вошла вслед за ними в помещение бункера, в котором не было ничего, кроме письменного стола и двух стульев.

– Разрешите угостить вас шампанским, мистер Аллен? – предложила она.

– Нет, не надо. Но я хочу услышать объяснение… и получить свой выигрыш.

Катя пыталась обнаружить у него малейшее проявление страха, но Аллен ни на секунду не терял самообладание. Он казался спокойным и уверенным в себе.

«Это значит, что ему дьявольски везет, – подумала Катя, – или он неисправимый грешник».

– Согласно нашим правилам, такие крупные суммы мы переводим в чек нашей кассы, – объяснила Катя, выигрывая время. – Вас это устраивает?

– Согласно существующим правилам, мисс Мейзер, выигрыши можно переводить по телеграфу в банк по моему выбору в любой части света. Хочу, чтобы вы именно так и поступили.

Катя улыбнулась. Сукин сын – вор и чуть ли не в лицо заявляет ей об этом!

– Будьте любезны, мистер Аллен, подождите здесь минутку.

– Мне это начинает надоедать, мисс Мейзер, – предупредил он. – Пока я все еще чувствую, что ко мне относятся как к гостю. Но если что-то изменится в этом плане, то уверяю вас, последствия для этого заведения окажутся самыми тяжелыми.

Катя посмотрела ему в глаза:

– Думаю, что мы понимаем друг друга.

Питер Аллен улыбнулся и посмотрел в другую сторону. Мысленно он уже видел сверкающие воды Средиземного моря, омывающие великолепный, неиспорченный остров с побеленными домиками, голубыми ставнями и красной черепичной крышей. У одного из таких домов у причала покачивается шестидесятифутовая яхта, а на тиковой палубе яхты стоит и радостно смеется молодая женщина и протягивает к нему коричневые от загара руки.

Катя и Бенедетти вошли в отдельную комнату, закрыли на засов дверь. Их уже ждали мэтр де жо и крупье.

– Разберите на части весь стол, изучите колоду. Вызовите сюда Шульмана из Джунии. Пусть он исследует каждую карту под микроскопом.

Профессор Аарон Шульман находился на своей вилле в Джунии-Хиллз в блаженном неведении, что он вот-вот переместится в центр драмы, которая разыгрывалась в «Казино де Парадиз». В более молодом возрасте он слыл мастером-фальшивомонетчиком, единственным уязвимым местом которого было его тщеславие. Он пытался сделать то, что все эксперты мира считали невозможным: подделать туристические чеки «Америкэн экспресс».

Возможно, Шульман предчувствовал, что с ним произойдет, потому что превратил Бейрут в центр своих операций. И уже находясь в Бейруте, после того как его арестовали, судили и приговорили к тремстам годам тюрьмы, с ним можно было договориться. Арманд Фремонт вызволил Шульмана из тюрьмы – большое достижение само по себе. Взамен Шульман поклялся использовать свой недюжинный талант для того, чтобы преградить дорогу подозрительным бумагам всех видов – банкнотам, облигациям на предъявителя, акциям, чтобы они ни на цент не снижали доходы казино. За десять лет профессор во сто крат перекрыл расходы на него как на «консультанта».

Но Шульман, как многие люди преклонного возраста, любил находиться в компании молодых женщин. Он мог себе позволить приглашать лучших и не отказывал себе в этом, когда у него появлялось желание. В этот вечер он ее даже не искал, но она оказалась просто прелестью, и он не смог отказаться от удовольствия. Прошло шесть часов. Теперь Аарон Шульман лежал один на своей кровати, голый, громко храпел, как это случалось всегда, когда девушка, которой он заплатил и развлекаться с которой закончил, выскальзывала из-под простыней и растворялась в ночи. Комната пропахла сигаретами, потом и шампанским. Человек, обладавший легендарным безошибочными взглядом, был в доску пьян.

– Похоже, у нас возникла проблема, – обратилась Катя к Аллену.

– Не меньшая проблема заключается в том, что вы промурыжили меня в этой камере больше часа, – отозвался Питер Аллен.

Он произнес это беззлобно, деловым тоном, что подразумевало, что он несомненно был прав.

– В чем же заключается ваша проблема, мисс Мейзер?

– В этот вечер могли иметь место некоторые отклонения в оформлении стола.

– Вот как? Не имеет ли это какое-либо отношение к моему выигрышу?

– Может иметь. Питер Аллен встал.

– А теперь вы мне заявите, что казино имеет право удерживать выигрыши в течение двадцати четырех часов, пока продолжается расследование, верно?

– Вам известны правила, – заметила Катя. – Скажите мне, мистер Аллен, где еще вы играли?

Аллен пропустил ее вопрос мимо ушей.

– Если у вас нет ко мне других вопросов и если вы не обвиняете меня в какой-то причастности к таким «отклонениям», то я настоятельно требую, чтобы вы разрешили мне вернуться в гостиницу. Завтра вечером я опять приду ровно в одиннадцать. Надеюсь, что тогда вы мне вручите квитанцию о телеграфном переводе денег на мое имя в «Роял бэнк» в Афинах. Сумма составляет два и одна десятая миллиона долларов США. Счет номер восемьдесят семьдесят четыре. Если независимо от характера причин вы не сделаете этого, я позвоню своему адвокату, и он свяжется с вами.

Питер Аллен подошел к двери, потом обернулся и ослепительно улыбнулся.

– А вообще-то, мисс Мейзер, я получил подлинное удовольствие.

Спустя ровно сутки Питер Аллен опять появился в «Казино де Парадиз». Его тут же провели в кабинет Кати. Он изучал квитанцию о телеграфном переводе денег, а Катя пристально смотрела на него и молчала.

– Все в ажуре, – произнес Аллен.

– Безопасного вам путешествия, – мягко напутствовал его Анатоль Бенедетти. Когда Аллен оглянулся на него, колкий взгляд сицилийца приковал его к стене. – И никогда больше не приезжайте.

Лимузин, нанятый Питером Алленом, отвез его прямо в бейрутский аэропорт, где уже стоял зафрахтованный и заправленный самолет, готовый доставить его в Афины. Только когда Аллен увидел похожие на драгоценные камни огни Бейрута под собой, его затрясло как в лихорадке. Ему потребовалось полбутылки виски, чтобы несколько успокоить нервы.

Он остановился в гостинице «Хилтон» в Афинах, проспал до полудня, нанял машину, провернул свои дела в «Роял бэнк» и сделал кое-какие покупки. Одевшись для морских прогулок, он велел шоферу отвезти себя в порт Пирей.

Аллен сунул водителю щедрые чаевые и прошел по пирсу до стапеля номер восемнадцать. Его ждал и широко улыбался брокер по продаже яхт, как и обещал. Видно, денежный перевод из афинского банка уже поступил. Он посмотрел мимо брокера на великолепную яхту с мотором, которая покачивалась на воде. Брокер бормотал что-то о бумагах, которые надо подписать, но Аллен не слышал ни слова. Все сбывалось в реальной жизни, точно так, как было задумано.

– Мне надо позвонить, – сказал он брокеру. – Извините, но это международный.

Брокер заверил его, что с удовольствием подождет. Аллен улыбнулся и еще раз взглянул на судно. Как он хотел, чтобы рядом оказался Генри и тоже посмотрел на яхту!

В течение последних трех дней Генри Дуст занимался своими делами, как обычно. Он бдительно присматривался к окружающей обстановке, к новым людям, не следит ли кто за ним, не наводит ли справки о Питере Аллене. Ничего такого он не обнаружил. Каждый вечер Дуст смотрел программу международных новостей Би-би-си и вздыхал с облегчением, когда из Бейрута ничего не передавали. Потом он начал готовиться.

В тот самый день, когда Питер Аллен прибыл в Афины, Генри Дуст снял свои многолетние накопления со счета и послал чек в лечебницу в Ланкашире. Директор лечебницы заверил его, что накопившаяся сумма будет более чем достаточна, чтобы до конца дней обеспечить жене необходимый уход. Сделав все это, Дуст спустился на первый этаж, где в маленькой квартирке жили симпатичные, но постоянно ссорящиеся молодожены с ребенком. Он сказал им, что уходит в отставку и уезжает в сельскую местность и предлагает снять свою четырехкомнатную квартиру. Смущенный слезами молодой матери, он сунул им экземпляр соглашения об аренде, ключи от квартиры и торопливо ушел.

Покидая после обеда в этот день «Беллам новелтиз», Дуст взял с собой все вещи. Самое ценное, что у него было – граверные инструменты, которыми он пользовался сорок лет. Он знал, что начальство по-хорошему не согласится отдать их ему. Но ему хотелось, чтобы, когда все будет кончено, этот набор инструментов, а также колода игральных карт оказались бы выставленными в соответствующем музее.

Звонок от Аллена раздался примерно в то время, когда и предполагал Дуст. Закрыв глаза, с довольной улыбкой на губах, он слушал рассказ Аллена о приключениях. Предложение Аллена присоединиться к нему не удивило Дуста.

– Питер, не думаю, что из этого что-нибудь выйдет. Спасибо, что ты подумал обо мне. Бог тебе в помощь, друг мой.

Надев на себя лучший костюм, Дуст вызвал такси. Сначала он остановился на Флит-стрит – в центре британской журналистики и местонахождения крупнейшей и самой развязной бульварной газеты «Ньюс оф зе уорлд». Он попросил шофера такси подождать, а сам вошел в помещение и передал в экспедицию большой конверт с просьбой вручить его главному редактору. Таким образом, полностью выполнялась сделка между ним с Алленом и женщиной.

Через двадцать минут такси опять остановилось. На этот раз Дуст вышел из такси, щедро заплатил водителю и поднялся по ступенькам. Взявшись за ручку двери, он задержался, чтобы немного успокоить сильное сердцебиение. Когда он откроет дверь, то навсегда распростится с известным ему до сих пор миром. Он никогда не сможет вернуться назад.

«Но во всяком случае все будут знать, что я побывал там».

– Добро пожаловать в Скотланд-Ярд, сэр.

Генри Дуст подошел к молодому человеку, который сидел в холле за круглым столом.

– Чем я могу помочь вам? – вежливо спросил офицер.

Дуст застенчиво улыбнулся.

– Думаю, что скорее я могу помочь вам. – Он положил пакет со своими инструментами на стол, а на пакет колоду игральных карт. – Начальник вашего отдела по фальшивкам очень этим заинтересуется.

Генри Дуста еще не закончили допрашивать в Скотланд-Ярде, а уже с конвейера начали сходить первые экземпляры газеты «Ньюс оф зе уорлд». Срочно высылаются в Бейрут первые предназначенные для Ближнего Востока копии. С учетом того, что газета пользуется среди бейрутцев большой популярностью, а также характера самой этой истории, издатели решили удвоить количество высылаемых туда экземпляров. В результате в аэропорт Гатвик было доставлено пятнадцать тысяч экземпляров этой газеты, и они появились на стендах киосков, когда люди завершали рабочий день и гадали, что сулит им наступающий вечер.

Катя отложила газету «Ньюс» и села поудобнее в кресле.

– Анатоль, что же стряслось?

Бенедетти, который смотрел, как прохаживаются люди в холле казино, повернулся.

– Нас облапошили.

– Что вы хотите этим сказать? – спросила Катя.

– Хочу сказать, что Генри Дуст и его сообщник Питер Аллен прокатили нас на вороных.

– Я бы сказала, что два миллиона долларов с гаком это вам не простая прогулочка на вороных! – отрезала Катя.

– Но этим дело и не ограничится, – предупредил ее Бенедетти.

– Что вы имеете в виду?

– Мы знаем, что карты крапленые. Шульман уверен в этом, и его мнение разделяют два других эксперта. Успокаивает лишь то, что крапленые карты использовались только за одним этим столом.

– Не кажется ли это вам странным?

– Отнюдь. Когда поступают карты, то партию мы распределяем между столами. Когда возникает потребность в новой колоде, то крупье берет ее из запаса, заготовленного для данного конкретного стола. Ни Дуст, ни Аллен не знали, на какой стол в конечном итоге попадут крапленые карты. Аллен приготовился проиграть какую-то минимальную сумму, пока не найдет эти крапленые карты. Ему повезло, он сразу наткнулся на них.

– А это означает, что все проигравшие за тем столом имеют к нам претензии, – негромко произнесла Катя. – Они заявят, что это была нечестная игра, и потребуют возврата проигрыша. А тем временем выигравшие растворятся в потемках.

Бенедетти услышал горечь и гнев в голосе Кати и позволил себе высказать предположение, к чему это может привести.

– Проигрыш мы должны покрыть, – спокойно сказал он. – В данный момент перед нами возникает проблема доверия со стороны общественности. Самое лучшее, что мы можем сделать – это компенсировать проигрыш пострадавшим, особенно таким, как кувейтец и египтянин, им надо вернуть потерянные Деньги. Им неприятен и сам проигрыш. Но еще более противно то, что, по их мнению, их публично унизили.

– Почему бы вам не устроить с ними обоими мне встречу как можно скорее? – предложила Катя.

Бенедетти заколебался:

– Вы можете передумать встречаться с ними, – объяснил он. – Оба они мусульмане. Начать с того, что они невысокого мнения о женщинах вообще. В данный момент они возлагают вину именно на вас, потому что вы являетесь старшим должностным лицом. Я не хочу сказать, что они не примут извинений от вас. Но, может быть, лучше, если они будут иметь дело со мной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю