355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филип Киндред Дик » Пролейтесь, слезы… (Лейтесь слезы) (др. перевод) » Текст книги (страница 5)
Пролейтесь, слезы… (Лейтесь слезы) (др. перевод)
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 18:07

Текст книги "Пролейтесь, слезы… (Лейтесь слезы) (др. перевод)"


Автор книги: Филип Киндред Дик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)

Глава 6

Двое здоровенных полицейских, проверяющих стоявшего перед Джейсоном человека, переглянулись.

– Смотри-ка, это удостоверение было подделано час назад. Оно еще влажное. Вот здесь, видишь? Даже чернила не просохли. Согласен?

Второй полицейский кивнул, четверо других тут же оттащили несчастного к припаркованному у тротуара фургону, раскрашенному в серо-черные полицейские тона.

– Ладно, – произнес здоровяк, поворачиваясь к Джейсону. – Давай посмотрим, когда отпечатали твои документы.

– Они у меня уже много лет, – ответил Джейсон и протянул полицейскому бумажник с семью удостоверениями.

– Сканируй подпись, посмотри, не будет ли накладки, – распорядился старший. Кэти была права.

– Нет, – произнес полицейский, откладывая камеру. – Накладки нет, но похоже, что здесь, на военном билете, стояла точка, которую потом убрали. Весьма, впрочем, профессионально. Надо посмотреть через лупу. – Он вытащил увеличительное стекло и принялся пристально изучать документы. – Вот здесь, видишь?

– Когда вы ушли со службы, – обратился к Джей-сону старший полицейский, – вам ставили на это удостоверение электронную точку? Помните или нет? – Оба полицейских пристально смотрели на него, ожидая ответа.

– Не знаю, – растерянно пробормотал Джейсон, мучительно пытаясь сообразить, как ему следует отвечать. – Я даже не знаю, как выглядит этот… – он чуть было не сказал “микропередатчик”, но вовремя поправился, – эта электронная точка.

– Обыкновенная точка, – сказал младший полицейский. – Вы меня слышите, мистер? Вы что, употребляли наркотики? Посмотри, наркотическая карточка не имеет отметки за прошлый год.

– Значит, настоящая, – проворчал старший. – Какой дурак стал бы подделывать карточки с нарушениями. В любом случае это не наше дело. Пусть разбирается со своим инспектором по наркотикам. Проходите, мистер! – Полицейский отодвинул Джейсона в сторону.

– Все? – ошарашенно пробормотал Джейсон. Он не мог поверить, что все кончилось. Главное, не подавать виду, сказал он себе. Иди дальше как ни в чем не бывало.

Он зашагал по тротуару. Неожиданно его коснулась чья-то рука. В тени под разбитым фонарем стояла Кэти. От прикосновения Джейсон едва не закричал. Сердце колотилось как бешеное.

– Ну, что вы теперь обо мне думаете? – спросила Кэти. – Обо мне и моей работе?

– Работать вы умеете, – коротко ответил Джейсон.

– Я не собираюсь ьас выдавать, – сказала Кэти. – Несмотря на то что вы меня оскорбили и бросили. Но эту ночь вы должны провести со мной. Как обещали. Ясно?

Джейсон невольно почувствовал восхищение. После полицейского контроля он убедился в качестве ее работы; проверки ему не страшны. Соответственно изменились и их отношения. Он уже не чувствовал себя обиженной жертвой. Он был ей обязан. И как она все обставила: вначале палка – угроза сдать Джейсона полицейским, потом морковка – профессионально изготовленные документы! Девчонка хорошо его обработала.

– Я бы вас по-любому провела через контроль. – Подняв правую руку, Кэти показала на рукав. – Здесь у меня вшито серое полицейское удостоверение. Его видно через специальную аппаратуру. Таким образом, меня не могут зацепить по ошибке. Я бы сказала им…

– Оставьте, – скривился Джейсон. – Я не хочу об этом говорить.

Он зашагал прочь. Девушка вприпрыжку побежала за ним. Как дрессированная птица, подумал Джейсон.

– Хотите пойти в мою маленькую квартиру? – спросила Кэти.

Убогий клоповник, раздраженно подумал Джейсон. У меня плавающий дворец в Малибу, восемь спален, шесть вращающихся ванных комнат, гостиная с бесконечным потолком… А я вынужден проводить время в дешевых притонах. Дерьмовых забегаловках, дерьмовых мастерских, дерьмовых однокомнатных ночлежках. Неужели я расплачиваюсь за прежние грехи? За то, чего я уже и не помню?… Нет, никто ни за что не расплачивается. К этому выводу Джейсон пришел много лет назад. Ни за плохое, ни за хорошее расплачиваться не приходится. Никакой справедливости в конце нет.

– Угадайте, что у меня на первом месте в списке покупок на завтра? – улыбнулась Кэти. – Дохлые мухи. И знаете почему?

– В них много белка.

– Правильно, но не поэтому. Я покупаю мух не для себя. Каждую неделю я покупаю целых мешок дохлых мух для Билла, моей черепахи.

– Я не видел у вас черепахи.

– Она живет в моей основной квартире. Вы ведь не подумали, что я покупаю дохлых мух для себя?

– De gustribus поп disputandum est, – процитировал на память Джейсон.

– Сейчас соображу… О вкусах не спорят, правильно?

– Правильно, – кивнул Джейсон. – Другими словами, если вам нравятся дохлые мухи – ешьте на здоровье.

– Билл их просто обожает. Знаете, бывают такие маленькие зеленые черепашки…, не земляные черепахи, совсем другие. Вам не приходилось видеть, как они захватывают пищу, например муху, которая летает над водой? Такие маленькие и такие проворные! Представьте, только что муха преспокойно кружилась над водой, и вдруг – хлоп! Она уже внутри черепахи. – Девушка засмеялась. – Кое-чему у них можно поучиться.

– Чему, например? – поинтересовался Джейсон. – Может, тому, что откусывать надо крупные куски?

– Примерно так.

– И что же достается вам? Все или ничего?

– Я…, не знаю. Хороший вопрос. Хорошо, Джека у меня нет. Хотя, может быть, он мне уже и не нужен. Прошло так много времени. Наверное, еще нужен. Но вы нужны мне больше.

– А я думал, что вы способны любить двух мужчин одновременно, – сказал Джейсон.

– Я такое сказала? – изумилась Кэти. – Я имела в виду другое. То есть это, наверное, идеальная ситуация, но в реальной жизни к ней можно только приблизиться. Вы меня понимаете? Следите за моей мыслью?

– Конечно. Я вижу, к чему вы клоните. К тому, чтобы на время бросить Джека, пока я здесь, а потом, когда меня не будет, снова к нему вернуться. Вы все время так делаете?

– Я его никогда не бросаю, – резко возразила Кэти. Они молча дошли до огромного многоквартирного дома, ощетинившегося лесом никому не нужных телевизионных антенн. Кэти порылась в сумочке, достала ключ и открыла дверь в свою комнату.

Свет горел. Посередине комнаты на складном диване лицом к ним сидел начинающий седеть человек среднего возраста в сером костюме. Крепко сбитый, безупречно одетый, идеально выбритый. Казалось, у него не было ни одного недостатка – ни пятнышка, ни прыща, ничего. Он был безукоризненно причесан, каждый волосок занимал отведенное ему место.

– Мистер Мак-Налти… – дрожащим голосом произнесла Кэти.

Здоровяк приподнялся и протянул Джейсону руку. Тот машинально протянул свою.

– Я не собираюсь с вами здороваться, – произнес здоровяк. – Я хочу посмотреть ваши документы. Те, которые она вам изготовила. Давайте их сюда.

Без слов, ибо говорить было нечего, Джейсон протянул бумажник.

– Это не твоя работа, – пробормотал Мак-Налти спустя некоторое время. – Или ты сделала чертовский прогресс.

– Этими документами я пользуюсь уже несколько лет, – сказал Джейсон.

– Неужели? – усмехнулся Мак-Налти и вернул бумажник Джейсону. – Кто ставил на него микропередатчики? Ты или Эд?

– Эд, – сказала Кэти.

– Ну и что мы имеем? – прищурился Мак-Налти, словно определяя, какой Джейсону потребуется гроб. – Мужчина сорока с лишним лет, хорошо одет, по последней моде. Дорогие ботинки, похоже, из настоящей кожи. Я правильно говорю, мистер Тавернер?

– Из телячьей кожи, – ответил Джейсон.

– Судя по документам, вы – музыкант. На каком же инструменте вы играете?

– Я пою, – сказал Джейсон.

– Спойте нам что-нибудь, – попросил Мак-Налти.

– Идите к черту, – произнес Джейсон. Ему удалось взять себя в руки. Фраза прозвучала именно так, как он хотел. Лучше не скажешь.

– Я смотрю, он у нас храбрый парень. Он знает, кто я такой?

– Да, – ответила Кэти. – Я ему говорила. Кое-что.

– Зато много рассказала о Джеке… – Повернувшись к Джейсону, Мак-Налти сказал:

– Никакого Джека не существует. Кэти думает, что он есть, но это иллюзия. Ее муж погиб три года назад в автомобильной катастрофе. В лагере он никогда не содержался.

– Джек до сих пор жив, – сказала Кэти.

– Видите? Она неплохо приспособилась к внешнему миру, за исключением одной навязчивой идеи. Она никогда от нее не избавится, без этой иллюзии нарушится равновесие ее жизни. – Здоровяк пожал плечами. – В принципе вреда от нее никакого, поэтому мы не вмешивались.

Кэти тихонько заплакала. Огромные слезы катились по щекам, капали на блузку, оставляя большие круглые следы.

– На днях я поговорю с Эдом Прасимом, – сказал Мак-Налти. – Спрошу, чего это он решил поставить тебе микропередатчик. У него хорошо развита интуиция; похоже, она не подвела его и на этот раз. Нам кажется, – он строго посмотрел на Кэти, – ты не всех выдаешь. Полчаса назад вот этот человек по имени Тавернер успешно прошел через контрольный пункт. Мы следили за ним по микропередатчикам. У меня его документы тоже не вызывают подозрений. Но Эд утверждает…

– Эд давно спился, – перебила Кэти.

– Мы ему верим. – Мак-Налти озарил унылую комнату профессиональной улыбкой. – А вот тебе верить до конца нельзя.

Вытащив из бумажника военный билет, Джейсон потер свою четырехмерную фотографию. Изображение произнесло механическим голосом:

– Что теперь, бурая корова?

– Как, по-вашему, можно подделать это? Это мой голос и тон десять лет назад, когда я служил в национальной гвардии.

– Сомневаюсь, – коротко ответил Мак-Налти и посмотрел на часы. – Мы вам что-нибудь должны, мисс Нельсон? Или на этой неделе мы в расчете?

– В расчете, – с усилием произнесла девушка. Тихим дрожащим голосом она добавила:

– Когда Джек выйдет на свободу, можете на меня не рассчитывать.

– Для вас, – сказал Мак-Налти, – это время никогда не настанет. – Он подмигнул Джейсону. Джейсон мигнул ему в ответ.

Он его понял. Мак-Налти устраивал свои дела, пользуясь человеческими слабостями. Очевидно, кое-что Кэти от него успела перенять. В том числе и своеобразную стильную изящность.

Теперь он понял, как она стала тем, кем стала. Предательство здесь ежедневная норма. Отказ предать, как произошло в его случае, был чудом. Этому следовало только удивляться и тайно за это благодарить.

Наше государство построено на предательстве, подумал Джейсон. Когда я был знаменитостью, для меня делали исключение. Теперь мне приходится жить так, как все. Так, как я сам жил когда-то давно, о чем так долго старался забыть. Потому что знать это – страшно. И как только у меня появился выбор, я предпочел все забыть.

Мак– Налти положил на плечо Джейсона тяжелую, покрытую рыжими веснушками лапу.

– Следуйте за мной.

– Куда? – Джейсон резко отодвинулся, точно так же, подумал он, как отодвинулась от него Кэти. И этому она научилась, общаясь со всевозможными мистерами Мак-Налти.

– Он ни в чем не виноват, – хрипло выкрикнула Кэти, стискивая маленькие кулачки.

– Никто его ни в чем не обвиняет, – спокойно ответил Мак-Налти. – Просто я хочу взять отпечатки пальцев, голоса, стопы, снять рисунок волны ЭЭГ. Не возражаете, мистер Таверн?

– Не люблю поправлять офицеров полиции, – начал было Джейсон, но, увидев предостерегающее лицо Кэти, поправился, – когда они исполняют свои обязанности. Я к вашим услугам.

Может, Кэти и права. Может, и есть какой-то смысл в том, что Мак-Налти исказил его имя. Разве сейчас разберешь? Время покажет.

– Мистер Таверн, – усмехнулся Мак-Налти и толкнул Джейсона к выходу. – Хорошее у вас имя. Невольно начинаешь думать о пиве, тепле и уюте. – Он взглянул на Кэти и резко добавил:

– Согласна?

– Мистер Таверн действительно славный человек, – сказала Кэти.

Дверь захлопнулась. Они оказались на лестнице. Со всех сторон доносился запах лука и острого соуса.

Джейсона привели в четыреста шестьдесят девятый полицейский участок. Там он затерялся среди бесцельно слонявшихся людей, ожидающих, пока им скажут, что надо делать. Мак-Налти прикрепил к лацкану его пиджака цветной ярлык. Один бог знал, что это могло означать.

Как выяснилось, ярлык определенно что-то значил. Сидящий за стойкой офицер в форме жестом подозвал Джейсона к себе.

– Значит, так, – произнес он. – Инспектор Мак-Налти заполнил на вас форму Джи-2. Джейсон Таверн. Адрес: улица Вайн, дом 2048.

"Откуда Мак-Налти взял эту чушь? – изумился Джейсон. – Улица Вайн, подумать только!…” Неожиданно его осенило – это адрес Кэти. Очевидно, Мак-Налти предположил, что они живут вместе. Заваленный по горло работой, он, как это нередко делают полицейские, пошел по пути наименьшего сопротивления. Таков закон природы: любое существо выбирает кратчайшее расстояние между двумя точками.

Джейсон заполнил оставшуюся часть формы.

– Засуньте руку в это отверстие, – распорядился офицер, указывая на машинку для снятия отпечатков пальцев. – Теперь снимите ботинок. Левый, правый, какой хотите. И носок тоже. Можете присесть. – Офицер отодвинул в сторону часть стола, под которой оказался стул и приспособление для снятия отпечатков пальцев стопы.

– Спасибо, – пробормотал Джейсон, присаживаясь. После того как были сняты отпечатки пальцев стопы, Джейсону пришлось произнести предложение: “Вниз катится хижина и поедает то, что лежит рядом с лошадью”. Когда с записью голоса было покончено, на голову Джей-сона надели несколько датчиков, после чего машина загудела и распечатала добрых три фута ленты. На этом процедура завершилась. Кардиограмму всегда снимали в последнюю очередь.

Появился сияющий мистер Мак-Налти.

– Как продвигается с Таверном? – прогудел он.

– Сейчас занесем в базу данных, – откликнулся офицер.

– Отлично. Я здесь, хочу посмотреть, что выяснится. Офицер в форме опустил заполненную Джейсоном форму в щель, после чего набрал несколько клавиш. Джейсон обратил внимание, что все они были зеленого цвета.

Из похожего на пасть отверстия в дальнем конце стола выскочил лист бумаги.

– Джейсон Таверн, – прочитал офицер в форме, – родился в штате Вайоминг, город Кеммерер. Возраст – тридцать девять лет. Механик дизельных двигателей. – Он взглянул на фотографию. – Сфотографировался пятнадцать лет назад.

– Что по нашим архивам? – поинтересовался Мак-Налти.

– Совершенно ничего, – ответил офицер.

– Есть ли в базе данных другие люди с именем Джейсон Таверн?

Офицер нажал желтую клавишу и отрицательно покачал головой.

– Отлично, значит, он, – произнес Мак-Налти, придирчиво оглядев Джейсона. – Вы не похожи на механика.

– А я уже давно этим не занимаюсь, – ответил Джейсон. – Я теперь торгую. Поставляю оборудование на фермы. Хотите посмотреть мою карточку? – Джейсон потянулся к нагрудному карману. Он блефовал.

– Не надо, – покачал головой Мак-Налти. – Вот, оказывается, в чем дело. Произошла обычная бюрократическая накладка: вытащили неверный файл. И даже этого не заметили.

Джейсон благодарил бога за то, что сложный, раздутый до всепланетных масштабов механизм неизбежно дает сбои. Ошибка началась с рядового полицейского инспектора, с того, как он запросил информацию в Мемфис, штат Теннеси. Теперь, даже имея мои отпечатки пальцев рук и ног, запись голоса и ЭЭГ, они не разберутся, откуда пошла путаница.

– Занести его в архив? – спросил полицейский в форме.

– Чего ради? – пожал плечами Мак-Налти и дружелюбно похлопал Джейсона по спине. – Идите домой, Таверн. Возвращайтесь к своей милашке с детским личиком. Маленькой девственнице. – Он усмехнулся и пошел в сторону нетерпеливо ожидающих своей участи задержанных.

– Вы свободны, сэр, – повторил офицер в форме.

Кивнув, Джейсон стал пробираться к выходу из полицейского участка номер 469.

Рано или поздно меня схватят, подумал Джейсон. Сравнят отпечатки. Хотя…, прошло пятнадцать лет с того времени, когда сделали фотографию. Может, ЭЭГ и голос записывали тоже пятнадцать лет назад?

С другой стороны, отпечатки пальцев на руках и ногах не меняются. А может, сегодняшнюю распечатку они тут же сунут в уничтожитель, и делу конец? А сами данные передадут в Мемфис, чтобы обновить мой, “мой” в кавычках, естественно, постоянный файл? Файл Джейсона Таверна?

Слава богу, что механик по дизелям по имени Джейсон Таверн никогда не нарушал закон. Никогда не сталкивался с полицией или нацгвардией. Дай ему бог здоровья.

Над головой раздался рев полицейской вертушки. Красные лучи прожекторов заметались по толпе, а из мегафона прогремело объявление:

– Мистеру Джейсону Таверну немедленно вернуться в полицейский участок номер 469. Мистеру Джейсону Таверну…

Слова повторялись снова и снова. Джейсон застыл на месте. Выходит, его уже вычислили. Им не потребовались ни часы, ни дни, ни недели. Несколько минут.

Он вернулся в полицейский участок, поднялся по лестнице, прошел через автоматически открывающиеся двери, пробился через толпу издерганных несчастных людей и подошел к офицеру в форме, который рассматривал его дело. Мак-Налти был уже там. Они о чем-то хмуро спорили.

– А вот и наш мистер Таверн, – буркнул Мак-Налти, подняв голову. – Почему вы вернулись?

– Из вертолета… – начал объяснять Джейсон, но Мак-Налти его перебил:

– Это ошибка. Обсуждали ваш файл, а какой-то болван решил, что вас надо вернуть, и передал сообщение на вертушку. Но раз уж вы здесь… – Мак-Налти повернул папку с делом Джейсона так, чтобы он смог увидеть фотографию. – Это вы пятнадцать лет назад?

– А кто же еще? – проворчал Джейсон. На него смотрело изможденное лицо с выдающимся кадыком, отвратительными зубами и отсутствующим безвольным взглядом. Нечесаные космы соломенного цвета свисали над оттопыренными ушами.

– Вы что, сделали пластическую операцию? – поинтересовался Мак-Налти.

– Да.

– Зачем?

– Чтобы не выглядеть таким чучелом.

– Теперь понятно, почему вы такой красивый и видный, – произнес Мак-Налти. – Солидный, авторитетный человек. Даже не верится, что из такого, – он брезгливо ткнул в фотографию, – им удалось сделать вот это. – Мак-Налти дружелюбно похлопал Джейсона по плечу. – А где вы нашли столько денег?

Пока Мак– Налти разглагольствовал, Джейсон лихорадочно читал напечатанные под фотографией данные. Джейсон Таверн родился в Сиерсо, штат Иллинойс, отец токарь-револьверщик, дед владел несколькими магазинчиками по продаже фермерского оборудования. Удачное совпадение, если учесть, что он сказал Мак-Налти о своем настоящем занятии.

– Уиндслоу мне дал, – сказал Джейсон. – Простите, я всегда называю его так. Наверное, это странно слышать. – Профессиональная привычка выручала. За несколько секунд он успел прочитать и запомнить почти страницу. – Дед меня очень любил. Кроме меня, у него не было внуков.

Задумчиво просматривая документ, Мак-Налти кивнул.

– Я выглядел деревенским увальнем, – продолжал Джейсон. – Как теперь говорят, лохом. Все, что я мог делать, это чинить дизельные двигатели. Но мне всегда хотелось большего. Поэтому я попросил у Уиндслоу денег и двинул в Чикаго.

– Все сходится, – кивнул Мак-Налти. – Мы знаем, что подобные пластические операции вполне возможны и даже не стоят огромных денег. Другое дело, что на них, как правило, идут беглые каторжники. Поэтому мы отслеживаем все косметические клиники.

– Вы только посмотрите, каким я был уродом, – сказал Джейсон.

– Это верно. – Мак-Налти хрипло рассмеялся. – Ладно, простите, что потревожили. Можете идти. – Полицейский махнул рукой, и Джейсон шагнул в толпу ожидающих своей участи людей.

– Эй! – крикнул ему вслед Мак-Налти. – Еще кое-что… Слова Мак-Налти едва не потонули в общем гуле. Сердце Джейсона похолодело.

Если тебя хоть раз заметили, подумал Джейсон, дело никогда не закроют полностью. Поэтому самое главное – не попасться в первый раз. Но я уже попался.

– Что еще? – произнес Джейсон с отчаянием. Они просто играют со мной, подумал он. Пытаются окончательно сломать. Он чувствовал, как дрожат от страха его сердце, легкие, все жизненно важные органы Даже у него, у шестого.

Мак– Налти протянул руку.

– Ваши удостоверения. Я хочу, чтобы с ними поработали специалисты. Если все в порядке, получите их послезавтра.

– А вдруг меня остановят… – попытался возразить Джейсон.

– Вам дадут временный пропуск, – остановил его Мак-Налти. Повернувшись к толстому офицеру в форме, он распорядился:

– Сделайте четырехмерное фото и выдайте ему временный пропуск.

– Хорошо, инспектор, – произнес толстяк и протянул распухшую руку к фотокамере.

Спустя десять минут Джейсон снова оказался на уже опустевшем ночном тротуаре. На этот раз в кармане у него лежал настоящий временный пропуск. Даже Кэти не смогла бы сделать лучше. Разве что…, действовал этот пропуск всего неделю. И все же…

В течение недели он мог ни о чем не беспокоиться. А потом…

Он сделал невозможное: обменял полный бумажник фальшивых удостоверений на один настоящий временный пропуск. Джейсон вытащил пропуск и принялся разглядывать его при свете уличного фонаря. Срок действия был проставлен голографически. Можно было вставить еще одну цифру. В пропуске стояла цифра семь. А значит, Кэти могла изменить ее на семьдесят пять, или девяносто семь, что будет легче.

До Джейсона неожиданно дошло, что как только в полицейской лаборатории установят, что его удостоверения поддельные, номер его пропуска, его имя и фотография будут переданы на все контрольно-пропускные пункты планеты.

Но пока это не произошло, он мог быть спокоен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю