355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фанни Райдер » Якорь спасения » Текст книги (страница 2)
Якорь спасения
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 07:31

Текст книги "Якорь спасения"


Автор книги: Фанни Райдер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

2

Около десяти утра Элис оповестили, что сегодня ее выписывают. На душе было скверно, никто из Ламберти за все это время не появлялся. Единственное напоминание о них – изысканные голландские тюльпаны на столике сменил сказочный букет диких орхидей.

Господа развлекаются, уныло отметила про себя Элис. И тут в комнату вплыла оживленная бабушка.

– Вы зря утруждаете себя, миссис Ламберти. Я вполне справилась бы и сама, – пробормотала Элис. – Сейчас должно подойти такси. От всего сердца признательна вам…

– Опять церемонии начинаются! Сколько можно повторять, Эл, что меня зовут Карен. Прощайтесь со своей конурой, мы отправляемся к нам на ранчо. Кстати, привет от Чарри. Малыш уже давно там.

Карен вызвала медсестру, сказала, что все счета оплачены и уладила последние формальности. Элис и пикнуть не успела, как очутилась в кресле на колесах.

– Я попросила Флойда ждать нас внизу и не парковать автомобиль, чтобы не терять времени. Он уже, наверное, там.

Элис все еще не могла опомниться от столь бурного натиска. В конце концов, компромисс не исключен. Вряд ли Флойд в роли гостеприимного хозяина станет проявлять к ней открытую враждебность.

– Деточка, мы справимся сами, – решительно заявила Карен и, судя по всему, с королевской щедростью отблагодарила медсестру на прощание.

– Миссис… Карен, я не подписала то соглашение, – сообщила Элис, как только они оказались одни в коридоре.

– Со-глашение?

– Ну, да… Вы оплачиваете мое пребывание в больнице, а я отказываюсь от дальнейших претензий…

– Ах, ту бумаженцию! – рассмеялась Карен. – Я уже ничему не удивляюсь. У Флойда бывают странные идеи. Он верит, что эти жалкие кусочки бумаги смогут охранить меня и его от всех бед. К серьезным же, деловым бумагам мальчик почтения не испытывает. – Элис вскинула на нее глаза. Губы миссис Ламберти были плотно сжаты. От недавней шутливости не осталось и следа. – Никакой листочек бумаги не спас бы меня от гибели под автобусом. Это сделала маленькая Эл! И поэтому в любой момент вы имеете моральное право пользоваться моей поддержкой. Стоит лишь попросить.

– Но я вовсе не собираюсь делать этого!

– А от вас этого и не требуется, – заметила Карен. – Попробую угадать сама.

Элис даже зарделась от смущения.

– Думаю, вы не делаете каждые пять минут заявления подобного рода. Нельзя сказать, чтобы мы с вами были знакомы еще со времен Адама. Ничего удивительного, что у вашего внука повышенная нервозность!

– Моя жизнь – это не его дело, – улыбнулась Карен. – И потом я немного устала от его выходок. Между нами – в последнее время с ним вообще творится что-то неладное…

– Ваш благородный внук просто достал меня своим занудством, – призналась Элис.

Карен приостановилась и обогнула кресло с откровенным желанием позабавиться.

– Стало быть, душенька, вы готовы доказать, что у Флойда Ламберти от природы не хватает чувства такта?

– Ну, почему же, он вполне мог бы обучать хорошим манерам медведей! – Девушка была настолько восхитительна в своей наивной запальчивости, что миссис Ламберти, не в силах более сдерживать патетическое негодование, заливисто рассмеялась. – Я может быть, и подписала бы этот идиотский меморандум, если бы он оставил мне хоть шанс сказать, что я давно разорвала чек на мелкие кусочки.

– Вы что… сделали? – переспросила Карен.

– Разорвала ваш чек!

– Но почему, девочка?

Только сейчас, когда она двинулась назад, Элис заметила, что каждое движение дается ей с трудом. А ведь в таком возрасте травмы особенно опасны.

– Я не имею права бессовестно пользоваться вашей добротой. – Элис вспыхнула и опустила глаза на свои подрагивающие руки. – И… наконец, может, вам свойственна, как бы это поточнее сказать… некоторая излишняя доверчивость? Допустим, вы не зафиксировали, на какую сумму подписали чек? – Она сочувственно улыбнулась.

Карен взялась за спинку кресла, и они продолжили затянувшееся путешествие по коридору.

– Большинство людей в подобной ситуации прежде всего постарались бы получить наличные. Я хочу заверить вас, Эл, что в состоянии дать вам почти все из того, что вы можете пожелать. Ну кроме какого-нибудь королевского брильянта. Мы с мужем с юности вкалывали, зная цену деньгам. И он оставил меня в весьма неплохой финансовой ситуации.

– Мистер Ламберти слегка просветил меня по этому поводу.

– Флойд действительно бывает очень бестактным. А по поводу порванного чека не беспокойтесь. Чеков у меня хватит!

Элис отрицательно покачала головой:

– Мне ничего не надо, поверьте!

– Ну почему вы, строптивый ребенок, пытаетесь помешать мне получить удовольствие за собственные деньги?

– Я, кстати, уже делала попытку объяснить Флойду, что не стала бы делать ничего такого, за что ожидала бы заслуженную или незаслуженную награду. Вполне достаточно того, что вы оплатили расходы за мое лечение. Мне самой это сейчас по ряду причин было бы сделать трудно. Не могу сказать, чтобы я роскошествовала, но испытываю чувство гордости от того, что сама в состоянии себя прокормить. Сейчас просто у меня временные трудности с работой.

Глаза Карен озорно блеснули.

– Готова поспорить, что маленький Ламберти уморительно бесился, когда вы оставили его с носом, – произнесла она, вкатывая кресло в лифт.

Элис решила тактично промолчать.

– Вам надо было предложить ему выдавать миллион наличными за любой, подписываемый вами документ! – изображая предельную серьезность, подзадорила Карен.

Но Элис было не до шуток. С какой легкостью скромная бабушка упомянула миллион наличными! Это уже не причуды, не похвальба. Можно побиться об заклад, что для Ламберти такие бешеные деньги – вполне привычная реальность.

– Конечно, я не собираюсь сидеть и выписывать один за другим чеки, чтобы не отстать от совестливой Эл. Но можно ведь пойти и по другому пути. Сдвинуть с места недвижимость! – Азартные огоньки так и искрились в глазах пожилой дамы. – Пупсик Фло очень привязан к личной собственности. А еще он обожает получать гарантии… чего-нибудь. – В ее голосе послышалась дьявольская ирония. – Приехали! Ну, подружка, повтори-ка свой новый девиз!

Словно под гипнозом, хотя позади с легким шумом уже раскрылись двери лифта, Элис твердо произнесла:

– Прошу выложить мне миллион наличными и я подпишу любую бумагу!

Карен удовлетворенным кивком подтвердила качество репетиции, одновременно отступая в сторону, чтобы позволить кому-то вытянуть кресло из кабины. Элис обернулась и… За ее спиной стоял Флойд с таким выражением лица, словно видел перед собой смертельно опасную змею.

– Бабушка… – Взгляд Флойда свидетельствовал о его совершенно невменяемом состоянии. – Доброе утро, мисс Редфорд, – поприветствовал он Элис загробным голосом. И когда они очутились в холле, он с вычурной осторожностью поднял Элис на руки и понес к выходу.

Это были объятия исполнительного робота, объятия мужчины, которому она патологически противна. Элис готова была провалиться сквозь землю от беспричинного стыда, смешанного с щемящим чувством незаслуженной обиды.

Удовлетворение от мысли о том, в какое бешенство придет бабушкин сынок, представляя себе, как некая девица станет бездумно тратить залетевшую к ней фантастическую сумму, куда-то испарилось. Так же, как и приятная надежда на то, что этому истукану станет стыдно, когда обнаружится, что она не воспользовалась чеком. Чуда не произойдет, вдруг явственно осознала Элис. Разве удастся убедить его, что случайно услышанные в лифте слова – всего лишь очередная шуточка Карен? Вот она ковыляет сзади, сияя от восторга. Ну что за напасть!

Флойд бережно разместил доставленную ношу на заднем сиденье шикарного автомобиля так, что она смогла протянуть загипсованную ногу. Элис не была уверена, что он расслышал благодарность, которую она пролепетала перед тем, как дверь мягко захлопнулась.

Затем Флойд с неменьшей предосторожностью усадил бабушку спереди и, как ковбой в седло, скользнул к рулю.

Чувствуя, видимо, его затаенную озлобленность, Карен демонстративно пожала запястье Элис, как бы стараясь придать ей бодрости.

– Моя девочка устроилась удобно? – с лучезарной улыбкой поинтересовалась она.

Но что могла ответить Элис?! Ведь рядом сидит человек, который ненавидит ее всеми фибрами души.

Как только они оказались на шоссе, Карен объявила, что сперва им надо заехать в «одну небезызвестную конуру», чтобы прихватить вещи, необходимые для Элис.

Флойд выслушал это бойкое распоряжение без всякого энтузиазма. Дальше – больше. Элис получила команду срочно составить для «послушного мальчика Фло» соответствующий список.

Глаза молодых людей пересеклись в автомобильном зеркале, и это напомнило классический эффект из фильма ужасов.

– В самом деле, – робко начала Элис, испытывая предательское смущение, – я не думаю…

– Вещей нужно примерно недели на две, – властно прервала ее Карен. – Именно этот срок мистер Хадли определил, как необходимый, чтобы снять гипс.

Элис покорно взяла в руки протянутые ей Карен блокнот и карандаш. Как возражать, когда коварная бабуля просчитала все до тонкостей? Было бы крайне нелепо препираться с ней сейчас, в присутствии Флойда. Что ж, список так список… Она постаралась от души. Пусть мистер Ламберти немного попотеет!

Элис вырвала из блокнота листок и робко потянулась вперед.

– Возьмите, пожалуйста. Мне очень неловко…

– Через пару минут я возвращусь, – пробурчал тот, даже не повернув головы.

– Если по правде, – вздохнула Элис, заметив, что он задержался у подъезда с дядюшкой Сэлом, известным сплетником в округе, – не нравится мне ваша затея.

– Не трать, детка, столь дорогой для человечества кислород, – воинственно осадила ее Карен. – Я была тут вчера. И можешь спорить со мной о чем угодно, но в твоем нынешнем состоянии конура исключена! Наконец, не забывай о бедном Чарри. Малыш совсем истосковался по своей хозяйке. Не возвращать же его сюда особым рейсом. К тому же, Эл, твоя хозяйка все узнает. Вчера ведь она подумала, что собака принадлежит нам…

– Это шантаж! – не удержалась Элис.

Как ни странно, Карен с легким оттенком стыдливости признала, что в известной мере это так. Однако, если человек абсолютно уверен в своей правоте, подобная сделка с совестью допустима.

И вновь Элис не нашлась что ответить. А Карен, догадываясь о ее состоянии, решила незамедлительно закрепить успех.

– Между прочим, Клифф вообще был против того, чтобы отпускать тебя из больницы, когда узнал, что ты живешь одна. Он утверждает, что еще по крайней мере с неделю за тобой надо тщательно наблюдать, потому что у тебя после травмы замедленная реакция.

– За мной может приглядывать миссис Кэдлинг. – Элис кивком показала на даму, выглядывающую с балкона. – Вон та симпатичная женщина. Я знаю, что она поможет мне, если я попрошу.

– Так! А мы, значит, для тебя совершенно чужие люди?

– Вы же сами видите, что ваш внук в бешеном состоянии. – Элис не сочла нужным конкретизировать.

– Он скоро изменит свое поведение, – лукаво успокоила ее Карен.

– Ну да, особенно после того, что он наверняка услышал в лифте? Он же не знает, что я сказала это в шутку! И считает меня настоящей вымогательницей. – Элис охватил нервный озноб.

– Мальчику полезна небольшая встряска. Пора бы ему научиться разбираться в людях. Кусочек бумаги еще никого не спас от судебных дрязг.

– А он живет вместе с вами?

– Да, практически неотлучно. За исключением периода женитьбы…

Элис просто онемела от изумления. Представить себе Флойда женатым мужчиной она вообще не в состоянии… может быть, потому, что не смогла бы пробыть вместе с таким высокомерным типом больше минуты.

– Как это… – Она тут же оборвала себя. Семейные дела богатеньких Ламберти – вне компетенции нищенки Элис Редфорд. Тем более что в данный момент у нее есть проблемы и поважнее. И все же – брак Флойда – прошлое или настоящее?

– Послушай, моя дорогая, – вмешалась в поток этих мыслей Карен. – Конечно, ты вольна в выборе, но… от твоей прекрасной соседки я узнала, что работа у тебя временная…

– Я по профессии учитель… – попыталась протестовать Элис.

– Вне всякого сомнения, – бесстрастно согласилась Карен. – Но последний семестр ты числилась на временной работе. Заменяла какую-то коллегу, у которой была беременность с осложнениями. Миссис Кэдлинг сообщила о твоем желании получить постоянную работу. Ведь как раз в то утро ты бежала на собеседование…

Элис ухватилась за последнюю соломинку.

– Вот именно, я должна быть здесь, в городе!

– Должна была бы быть при условии, что быстро можешь выскочить из этой машины и пробежать вверх по ступеням лестницы без дублера. Но ты прекрасно знаешь, что сейчас такой трюк не пройдет. Кстати, Флойд давно все уладил. При необходимости из школьного департамента позвонят на ранчо. И если подвернется подходящий вариант, Флойд доставит тебя в любой уголок Штатов.

Элис больше нечем было обороняться. Хитрая леди предусмотрела буквально все.

– Итак, комедия окончена! – торжествовала Карен. – Ты отказалась от моих денег, но это вовсе не означает, что ты отказалась от моей помощи. Пойми, я хочу облагодетельствовать не тебя, детка, а себя! Ты – спасительное лекарство, прописанное мне, а вполне возможно, и Флойду!

И тут они увидели ничего не подозревающего «больного» с двумя большими чемоданами. Судя по его физиономии, он будто в самом деле готовился принять очень горькую пилюлю.

– Это лекарство называется «Элис»? – чуть слышно прошептала девушка.

– Я лично не считаю так, – авторитетно возразила Карен. – Но некоторая доза реальной жизни ему вовсе не повредит. И если в процессе лечения мы к тому же поставим на ноги и вас, капризная мисс Редфорд, значит, ничего случайного действительно не бывает.

Элис уныло потупилась. Ловушка захлопнулась, и она оказалась посредине между внуком-шизофреником и одержимой бабушкой.

Когда Флойд укладывал чемоданы в багажник, Карен не преминула спросить для острастки:

– Ты все отыскал, надеюсь?

Он мрачно кивнул и занял свое место за рулем. Все трое молчали, пока машина двигалась по улицам с разрешенной в городе скоростью.

– А где ваше ранчо? – наконец очнулась Элис.

– Не очень далеко от Кливленда. Но совсем близко к берегам озера Эри, – угрюмо пробурчал Флойд.

– Неужели?

– Да, сказочное местечко, – подтвердила Карен, сладко потягиваясь. Между тем автомобиль уже подъезжал к частному спортивному аэродрому.

Элис пережила момент паники. Она чувствовала себя жертвой похищения.

– Остальную часть пути мы проделаем по воздуху. – Карен указала рукой на самолет. – Дорога займет примерно час.

– Час полета?

Из ангара вышел здоровенный мулат в комбинезоне и поприветствовал их. Флойд отдал ему ключи от прокатной машины и что-то сказал. Верзила открыл багажник, подхватил чемоданы и пошел к взлетной полосе, где стоял почти как игрушечный серебристый самолет. Именно туда через пару минут и доставил Элис Флойд: по прежнему сценарию – в целости и сохранности, но без тени эмоций.

– Мы летим… вот на этом? – осмелилась задать глупый вопрос Элис, оказавшись в довольно удобном кресле.

– Угу, – буркнул он, не глядя на нее. – Мы летаем так очень часто.

– Фло прекрасно управляется с этой штуковиной! – весьма подобострастно пояснила Карен.

– Вы сами сидите за штурвалом? Вы – пилот?

– Да, да! Я – пилот, а вот вы – попугай, задающий много вопросов.

Элис втайне признала справедливым его раздражение. Вообще-то бестолковое нытье не в ее манере. Она решила отдаться на волю случая. А уж если ничего случайного не бывает…

– Мне не доводилось раньше летать, – покладисто разоблачила она свою нервозность.

– Это очень удобный вид путешествия, – заверила ее Карен с наигранной бодростью. Похоже, несмотря на богатый стаж, миссис Ламберти не принадлежала к фанатам воздухоплавания.

Флойд занял место за штурвалом, застегнул ремни безопасности и предложил своим пассажиркам сделать то же самое. Элис с любопытством наблюдала за его ритуальными движениями, видимо, необходимыми перед запуском двигателя. Но лишь только самолетик начал разбег, сердце подступило куда-то под горло. Ей стало чуть легче уже в воздухе. Казалось, что самолет стоит на месте, только земля внизу как-то странно откатывается назад. Дома, коровы, немногочисленные автомобили сверху выглядели игрушечными, так же как и электропоезд, пересекавший в эту минуту переезд.

Теперь под ними пенились кружевные облака, создававшие причудливые миражи, которые она так любила в детстве.

– Боже! Как красиво! – вырвалось у Элис. Хотелось поделиться своим восхищением с Карен. Но та выглядела не лучшим образом и показывала на уши:

– Ничего не слышу!

Наконец Элис вспомнила о пилоте. Она почему-то думала увидеть только его затылок, но неожиданно наткнулась на пристальный взгляд Флойда. Девушка непроизвольно начала опускать глаза все ниже и ниже, пока не почувствовала, что и Флойд стал смотреть только на приборы.

Время прошло неожиданно быстро. Они приземлились на специальной площадке в поместье Ламберти. Стилизованный дом с колоннами, классическая усадьба, идеально образцовое хозяйство. А какой воздух! О такой жизни можно только мечтать.

– Ну что, Эл, как думаешь, здесь тебе удастся поправить здоровье?

– Настоящая сказка! Как во сне… – растроганно призналась Элис. – С нетерпением жду момента, когда на своих ногах доковыляю до того пруда. Как там утки – не очень сердитые?

– Они… были вполне дружелюбны. Но Чарри оказался не лучшим представителем нашей большой компании… Амелии пришлось даже запереть его в прачечной, чтобы… ну дать птичкам передохнуть!

К великому удивлению Элис, Флойд лихо въехал на самолете прямо в большой ангар и там наконец выключил двигатель.

Спрыгнув вниз, он подошел к противоположному крылу и, открыв дверцу, подставил свою широкую спину, которая послужила бабушке своеобразным трапом. Карен поспешила к дому, а Флойд занялся гостьей, которой почтенная леди успела крикнуть:

– Я бегу узнать, подготовила ли Амелия твою комнату!

Однако, если бы Карен видела в этот момент физиономию своего внука, то поняла бы, что послушный мальчик предпочел бы оставить девушку в раскаленном самолете, чтобы та зажарилась. Учитывая температуру в крохотном салоне, это не заняло бы много времени. Элис уже начала стягивать с себя вторую кофточку – дышать было совершенно нечем.

Флойд между тем извлек ее из самолета и усадил на крыло таким образом, что они оказались лицом к лицу. Сердце девушки начало сжиматься…

– Я… – оказавшись опять в объятиях «робота», Элис почувствовала необъяснимое волнение. Она уперлась ладошками в плечи Флойда, чтобы постараться соблюсти необходимую дистанцию. Но в душе добровольная пленница надеялась, что уютный полумрак ангара придаст разговору подходящий колорит. Она сумеет все объяснить, и это послужит началом новых отношений. – Если вы позволите мне опереться на вас, то я бы с удовольствием…

– Не обижайтесь, но я не могу посвящать вам все свободное время. Кроме того, Клифф предупреждал, что вам надо избегать физических нагрузок на первых порах.

Элис облизнула пересохшие губы, когда Флойд вновь подхватил ее на руки, как дорогую, но абсолютно не нужную антикварную куклу. Он шагнул на солнечный свет, и выражение его лица явственно показало, что не стоит тратить нервную энергию на очередную попытку установить перемирие.

Слава Богу, путь до дома занял только пару минут. Флойд осторожно опустил девушку, и она коснулась пола, застыв как журавль на одной ноге. Когда он открывал наружную дверь, его руки на мгновение обвили ее талию, и это невольное объятие отдалось тупой, ноющей болью, о которой она уже подзабыла. Как ни странно, Элис вдруг успокоилась, когда, невольно ткнувшись лицом в его грудь, ощутила, как бьется сердце «робота».

Флойд небрежно покосился на нее, словно определяя ее подлинную ценность. Потом, настежь распахнув дверь, перенес свою гостью через порог.

3

Элис осмотрелась вокруг. Они находились в огромном холле, украшенном старинными картинами и охотничьей атрибутикой в стиле прошлого века.

– Назад! Ко мне! – Чья-то команда из-за двери холла прозвучала повелительно, но Чарри сделал вид, что ничего не слышал. С прижатыми ушами он ворвался в холл и, сметая все на своем пути, кинулся к Элис. Но когда уже из уст Элис раздалось грозное «Стоять!», бедолага тормознул всеми четырьмя лапами. Увы, попытка остановиться была тщетной – паркет был натерт слишком хорошо. Затормозить щенку удалось, только воткнувшись мордой в ножку стола, ничего другого вблизи не оказалось. Чарри умильно уставился на Элис коричневато-зеленоватыми глазенками.

Флойд судорожно вцепился в вазу, исполненную в античной манере, и придерживал ее, пока проказник протискивался между ножками стола. Элис инстинктивно, чтобы не упасть, прильнула к рачительному хозяину, ухватившись за его ремень.

– Чарри, сидеть! – угрожающе скомандовала она, заметив, что в комнату вплыла некая рыхлая дама лет пятидесяти.

– Простите! Но это безобразие повторяется каждый раз, как только я открываю двери прачечной. – Амелия, просунув два пальца под ошейник, стала выдергивать Чарри из-под дрожащего стола.

– Вы-то как раз ни при чем, – заверил ее Флойд. По тону и взгляду, каким он одарил Элис, было ясно, что у него лично сомнений в том, кто здесь виновен, не имеется. – Как бы там ни было, это исчадие ада уже здесь. Так позвольте уж ему поприветствовать любимую хозяйку. Кстати, может быть, она знает, как «песика» надлежит приводить в чувство?

– Чарри, ко мне! – Элис властно позвала своего питомца, и тот в ответ на повеление хозяйки в один прыжок оказался у ее ног. Элис, балансируя, безуспешно пыталась изловить вертящегося волчком, подобно шаровой молнии, щенка. Бурная сцена приветствия завершилась лишь через несколько минут.

– Простите меня за доставленные хлопоты, – попыталась было извиниться Элис, но толстуха прервала ее:

– Пустяки! Барбос, конечно, непоседливый. Но я так рада сделать хоть что-нибудь приятное для вас, мисс. Мы все постараемся окружить вас настоящей заботой.

– Спасибо вам! – Элис была искренне тронута словами и, главное, задушевным тоном этой грубоватой на вид женщины. – Миссис?…

– Тэнниш. Амелия Тэнниш. Здешняя и, слава Богу, пожизненная экономка, – с пафосом представилась толстуха. – Признаюсь, у нас в доме не водилось животных, даже когда Флойд был подростком. Поэтому приходится привыкать на ходу, что не всегда просто.

– Понимаю… – виновато кивнула Элис. – Для меня Чарри тоже немалое испытание. Я не собиралась заводить собаку. Но это чудо привязалось ко мне вечером на улице. Недели две назад. Наверное, потерялся… Вообще-то он смышленый. И совсем не шумный…

Как ни старалась Амелия сохранить на лице приличествующее моменту выражение, она не могла скрыть, что сама бы никогда не отважилась на подобный подвиг.

– Ну и славно, – махнула рукой миссис Тэнниш. – Теперь эта псина может всласть порезвиться на просторе. Но только под вашим присмотром.

– Конечно! – радостно улыбнулась Элис. Ей хотелось еще немного поболтать с домоправительницей и, по возможности, заручиться расположением столь влиятельной на ранчо особы. Но не тут-то было!

Все это время Флойд нетерпеливо переминался на месте, едва сдерживая раздражение. И когда он заподозрил, что на его глазах окончательно готов сложиться еще один женский альянс, чаша его терпения переполнилась.

– Если вы не намерены забираться по лестнице с помощью перил самостоятельно, я предпочел бы поднять вас наверх именно сейчас. – Он выразительно посмотрел на часы. – У меня еще уйма дел.

– Зря вы так, Фло, – мы ведь все сообща можем обидеться, – решительно заявила экономка. – А потом, как бы смягчая впечатление от своей реплики, посоветовала: – Лучше бы для начала как следует перекусить с дороги.

– Боюсь, что уже не успею. Но если бы добрая Амелия сварганила мне на дорогу сандвичи, я был бы на седьмом небе от счастья. – Немного смягчившись, он шагнул к Элис.

Чарри угрожающе зарычал и пригнулся, готовясь к прыжку, но присмирел, заслышав окрик хозяйки.

– Не думаю, чтобы песик полюбил меня, – желчно изрек Флойд.

Это уж точно, хотела было съязвить Элис, но не стала, поскольку к ним присоединилась запыхавшаяся Карен.

– А на вас Чарри рычал при первом знакомстве? – шутливо обратилась Элис к своей покровительнице.

– Ну нет, скорее на меня рычал Фло.

Внук недовольно поглядел на любимую бабушку, давая понять, что не принимает подобный юмор.

– Развлеклись и хватит, – процедил Флойд, ногой подпихивая огрызающегося щенка к Амелии. – Верните это чудище в подвал прачечной, – коротко приказал он и поднял Элис на руки, чтобы отнести ее наверх.

По пути она всячески пыталась хоть немного смягчить Флойда по отношению к своему любимцу.

– Я знаю, что у вас есть куча душещипательных историй, – угрюмо произнес он, – но это все для другого раза. Сейчас у меня нет ни секунды свободной. Мы и так проторчали в Цинциннати почти три дня. – Флойд плечом открыл дверь, и они оказались в уютной светлой комнате с альковом. Его лицо было на расстоянии всего нескольких сантиметров от Элис. Очутившись на кровати, девушка стала отклоняться от него, насколько было возможно. Через несколько мгновений она практически уже лежала на спине. Взгляд Флойда был прикован к ее губам.

– Я не думаю… что… – Элис не могла сосредоточиться на том, что намеревалась сказать, и замолчала. Дыхание перехватило, да так, что она даже испугалась, что с легкими что-то неладное.

Еще минуту назад ей больше всего хотелось держаться от этого неврастеника подальше. Теперь же наоборот, против своей воли, она искала с ним неуловимой, невинной близости.

Казалось, что они оба находились в некоем электрическом поле, причем разряды проносились вне зависимости от того, прикасались они друг к другу или нет. Элис боролась с дикой сумасшедшей мыслью, что Флойд намерен ее поцеловать прямо сейчас. Стыдно признаться, но она хотела этого больше всего на свете.

Губы Флойда сжались, как будто он прочитал ее потаенные мысли и нашел в них что-то крайне неприличное. Его глаза переместились с губ Элис на ее грудь. Затем он резко отстранился от нее.

– Я сегодня вернусь довольно поздно. И я не смогу проследить, все ли предписания вы исполняете. Но предупреждаю – не делайте того, что я вам делать не советовал! Я ведь обязательно возвращусь!

С этим заявлением он покинул комнату. Между тем, Элис еще ощущала возбуждающий запах его одеколона. Ее плоть еще трепетала от соприкосновений с его мускулистым телом породистого самца. Нет, надо немедленно отвлечься! И Элис начала изучать свое новое жилище.

Похоже, когда-то здесь была детская Флойда. Под потолком в дальнем углу парила целая эскадрилья моделей самолетов. Было ясно, что он всегда любил летать. И ей казалось, что она начинает понимать почему. Прежде всего, это – раскрепощение, полная отрешенность от земной суеты.

Стены теплого кремового цвета и надраенные до блеска дощатые полы создавали какую-то особую атмосферу, которую дополняли гравюры на сюжеты освоения Дикого Запада. Резной дубовый стол, затейливое кресло-качалка расположились у большого овального окна. Рядом с кроватью – очаровательные декоративные циновки, посреди комнаты – красивый восточный ковер. И ни одной лишней детали!

Вот значит, где взрослел Флойд… В самом деле, кое-что ей теперь становится понятным. Идиллическое настроение исподволь окутывало Элис. Так продолжалось до тех пор, пока она не осознала, что различает голоса, раздающиеся снизу. Перебранка разгоралась все сильнее; причем речь шла именно о ее особе.

Флойд раскатисто твердил о том, что женщинам не справиться с уходом за ней. Карен с энтузиазмом доказывала, что «крошка» может самостоятельно добираться до ванной, «ну и далее» на костылях. Флойд возражал, что у них в доме «чертовых костылей» нет.

– Купишь их в любой аптеке в Кливленде!

– Где мне взять время на дурацкую поездку в город! Я и так запустил из-за твоей прихоти все дела!

Ответ Карен прозвучал слишком тихо и был встречен не совсем литературной бранью.

– Благодетельница! – заорал Флойд. – А что ты будешь делать, когда Амелия поедет домой?

– Значит, здесь останешься ты! – без колебаний заявила Карен.

– Да разве проблема только в этом! Сама же прекрасно понимаешь, что нет. Как нам уберечься от ее попыток обобрать тебя, если ты все время раскрываешь свои карманы, чтобы она изучала их содержимое?

– Я уже один раз сказала тебе: все, что у меня есть, принадлежит тебе и Эл, – горделиво отчеканила Карен. – Обсуждать бесполезно!

– Бабушка… – В голосе Флойда возмущение сливалось с какой-то униженностью. – Ошибка может быть непоправимой…

– Я не понимаю, что ты так переживаешь! – Голос Карен зловеще понизился. – Ты временами делаешь вполне определенные заявления о том, что тебя не волнует, лишу я тебя наследства или нет.

– Да разве…

– Вот именно, как раз в этом-то все дело, – безжалостно отрезала Карен.

Только сейчас до Элис окончательно дошло, чей характер унаследовал Ламберти-младший.

– Меня не волнует, как ты намерена распорядиться своей собственностью! – разъярился Флойд. – Но я не допущу, чтобы кто-нибудь посторонний, а особенно она, погрели на этом руки.

– Если бы ты посмотрел на нее внимательнее, то понял бы, что к категории греющих руки Эл не имеет никакого отношения!

– Но почему бы не проверить ее…

– Да просто потому, что, если бы Эл не оказалась на той проклятой автобусной остановке, сегодня между нами не было бы горячей дискуссии. Помолчи! Я думаю, что у тебя есть все основания перестать опасаться за мою жизнь и заняться своей собственной. Ты игнорируешь некоторые свои обязанности.

Флойд уже был, видимо, у двери, и Элис не могла расслышать, что он ответил, но поняла, что перепалка продолжается.

– Подумай об этом! – влепила ему напоследок Карен. – Уверена, что Эл еще не раз окажется нам полезной. Видел бы ты выражение ее лица, когда мы прибыли сюда. Может быть, хоть она полюбит это место.

Дверь захлопнулась. Судя по звукам, Карен направилась в гостиную. Элис удовлетворенно представила себе ее победоносный вид. На какое-то время воцарилась полная тишина. И вдруг…

Он вернулся! Элис различила бы его шаги среди тысячи других. Вернулся и сладчайшим, проникновенным баритоном начал:

– На твоем месте, бабушка, я бы недели две не принимал поспешных решений. Это – единственное, о чем я прошу. За это время твоя хваленая Элис Редфорд должна показать свое истинное лицо.

– Какое счастье, что ты – не я! – едко прокомментировала Карен.

– Бабушка, нет смысла затевать борьбу между нами, тем более по поводу этой… – Последнее слово он произнес с такой неприязнью, что Элис даже съежилась.

– Ты же не борешься со мной в других случаях, и я тоже…

– Бабушка! Ну как ты не понимаешь! Я просто забочусь о будущем. Не станешь же ты отрицать, что прежде всего мне важно твое благополучие.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю