Текст книги "Мой нежный враг"
Автор книги: Эйна Ли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)
Увидев, что происходит внизу, Элайзия похолодела. На глазах у защитников стен Дункан Гордон захватил трех арендаторов Фрейзера; и теперь заложники стояли со связанными за спиной руками.
– Можешь посмотреть, как я их вздерну, – издевался Гордон.
– О Боже, отпусти их. Зачем убивать ни в чем не повинных фермеров? – закричал Саймон.
Один из заложников выступил вперед.
– Не бойтесь, мой господин, мы с радостью умрем, только бы не видеть, как вы милуетесь с этой Гордон.
Смелое заявление фермеров вызвало у Дункана издевательский смех.
– Слышал, Фрейзер? Я даю этому дураку право быть повешенным первым.
Саймон не мог допустить, чтобы убивали членов его клана.
– Ты никого не повесишь, – спокойно сказал он. – Это наше дело, Гордон. Пусть оно будет решено между тобой и мной.
Фрейзер снял латную рукавицу и бросил вниз.
Кодекс чести рыцаря требовал, чтобы Дункан Гордон принял вызов. По рядам дружинников Гордона пронесся шепот. Неожиданный поворот событий удивил их, так как все знали, что Фрейзер мог бы оставаться под защитой стен замка и ждать подкрепления.
– Какое оружие выбираешь? – сохраняя бесстрастное выражение лица, осведомился Саймон.
Дункан ухмыльнулся.
– Меч.
Гордон отличался более высоким ростом и более крупным телосложением, чем Саймон, и, следовательно, его меч, выкованный специально для него, был длиннее и тяжелее, чем меч противника. Таким образом, он изначально имел преимущество. Оценив расклад сил, все присутствующие пришли к выводу, что Фрейзер повредился в рассудке.
Саймон собирался уже спуститься со стены, но увидел Элайзию, чье лицо стало мертвенно-бледным.
– Ты все слышала?
Не в силах произнести ни слова, женщина лишь кивнула. Саймон взял ее за руку, холодную как лед, и повел в большой зал.
Здесь уже знали, что состоится поединок. Бриандра подбежала к отцу, едва тот переступил порог. Саймон обнял ее, и они замерли, прижавшись друг к другу. Затем отец улыбнулся девочке.
– Я вернусь, дорогая, – ласково проговорил он и поцеловал дочь.
Саймон отдал свои щит и меч одному из раненых и отстегнул ножны, а потом рука об руку с Элайзией вышел во двор. Все последовали за ним.
Дружинники с мрачными лицами молча ждали. Капитан гарнизона приблизился к Саймону.
– Если вы желаете, милорд, мы будем биться до последней капли крови.
Тронутый преданностью своих солдат, Фрейзер похлопал капитана по плечу.
– Ваше предложение, капитан, свидетельствует о вашей отваге и в то же время говорит о том, что у вас мало веры в мое мастерство.
– Удачи, милорд, – грустно произнес капитан и отошел в сторону.
Саймон повернулся к Элайзии, и они улыбнулись друг другу.
Первой нарушила молчание Элайзия.
– Наша мечта была обречена с самого начала, не так ли, Сим? – Женщина не смогла сдержать слезы.
– Сожалеете обо всем, миледи? – нежно спросил он.
Элайзия снова улыбнулась сквозь слезы.
– Никаких сожалений. А у вас, милорд?
– Тоже никаких, любимая. Саймон поцеловал ее и отвернулся.
– Поднять ворота, – приказал он.
Взяв меч и щит, Фрейзер смотрел на решетку, медленно поднимавшуюся вверх под скрип колеса.
С противоположной стороны решетки стоял Дункан Гордон.
Прежде чем Саймон успел сделать шаг, Элайзия бросилась вперед и подбежала к мужу.
– Прошу вас, милорд, умоляю вас уйти, пока не пролилась кровь. Я пойду с вами.
– Ты, развратная сука, прочь с глаз моих, – прошипел Дункан и одним движением руки отшвырнул женщину с дороги, причем с такой силой, что Элайзия упала.
– Мерзавец! Будь проклята твоя черная душа! – пришел в негодование спешивший на помощь Саймон. Его глаза полыхали ненавистью. – А ну-ка сразись с мужчиной ради разнообразия. – И поднял меч и щит.
Издав победный рев, Дункан швырнул в сторону шлем и выхватил у своего оруженосца щит. Дружинники попятились, освобождая площадку для поединка.
Два противника настороженно двигались по кругу, прежде чем Гордон первым сделал выпад. Саймон принял удар на свой щит и тоже сделал выпад. Так они некоторое время парировали удары друг друга.
Инициатива в поединке принадлежала Дункану, яростно размахивавшему мечом. Звон стали эхом разносился по долине. Саймон же предпочитал отклоняться и уходить от мощных ударов Гордона.
Если преимущество Дункана заключалось в силе, то преимущество Саймона – в ловкости. Он играл с противником и ждал, когда тот устанет. Однако это была чрезвычайно опасная игра, и Саймон знал: одна ошибка – и голова слетит с плеч.
Элайзия вскрикнула, когда Саймон выставил перед собой щит, отражая рубящий удар такой силы, что Фрейзер упал на одно колено. Откатившись в сторону, он быстро вскочил на ноги и успел вовремя отразить новый удар.
Поединок продолжался, силы противников были равны. Дункан не ожидал, что схватка окажется такой долгой. Его дублет промок от пота, он тяжело дышал и чувствовал, что силы на исходе.
К замку подъехал вооруженный отряд, а из-за кустов и из леса на холме стали появляться сотни членов клана Фрейзеров, спешивших на помощь своему вождю. Одни вооружились мечами, другие – луками, но большинство использовало в качестве оружия мотыги, лопаты и кирки – короче, все, чем можно нанести урон врагу.
Дружинники Гордона, увидев свое меньшинство, поняли, что победа останется за кланом Фрейзеров.
Увидев, что ворота замка открыты, вновь подъехавшие всадники остановили своих коней и приготовились к сражению. Но никто из Гордонов не обнажил свой меч при их появлении, так как все пристально следили за поединком, где решался исход битвы, если ей суждено состояться.
Саймон увидел, что Дункан устал, и усилил натиск. Его атака увенчалась успехом: на рукаве противника быстро расплывалось кровавое пятно. Вид крови привел Гордона в бешенство. С яростным воплем он поднял меч над головой, намереваясь разрубить Саймона. Но тот воспользовался моментом и, отступив в сторону, воткнул меч противнику в бок. Оружие выпало у того из рук, а сам он зашатался и рухнул на землю, абсолютно беспомощный. Саймон поднял меч, чтобы нанести coup de grace[5]5
последний удар, которым прекращают чьи-либо страдания (фр).
[Закрыть], – он в честном поединке получил право навсегда избавить мир от жестокости Гордона.
Именно в этот момент в круг на полном скаку ворвался Дэвид Гордон. Молодой человек ехал, не останавливаясь всю ночь, надеясь догнать своего отца прежде, чем прольется кровь.
– Стойте! – закричал юноша и, выхватив меч, встал перед Саймоном. – Нанесете этот удар, и вам придется иметь дело со мной.
– Поединок был честным, сэр Уилкс, – возразил Саймон.
– Если вы, Фрейзер, убьете моего отца, то я буду считать делом чести отомстить за него.
Репутация молодого воина была всем хорошо известна, и все же Саймон имел перед ним преимущество в мастерстве и опыте, получив боевое крещение еще в те времена, когда Дэвид Гордон спал в колыбели.
Саймон посмотрел на Элайзию, чье лицо стало пепельно-серого цвета. Фрейзер знал, что исход нового поединка – с ее сыном – станет для нее тяжелейшим испытанием. Кто бы ни пал в этой битве, она умрет вместе с побежденным, и меч, пронзивший тело или сына, или возлюбленного, пронзит и ее сердце. Поэтому Саймон опустил оружие и отошел от поверженного врага.
Дэвид взглянул на мать и увидел, что в ее глазах светится бесконечная любовь и благодарность к Саймону. Молодой человек понял, что Фрейзер опустил меч не из страха перед ним, а ради спокойствия любимой женщины.
Дэвид сунул меч в ножны и повернулся к нему. Не промолвив ни единого слова, мужчины пришли к компромиссу, хотя для каждого из них подобный исход был наименее желанным.
– Забирайте своего отца и поезжайте с миром, – процедил Саймон и, приблизившись к Элайзии, взял ее за руку.
Часть вторая
СТРЕЙЛОУ
Глава 3
Весна, 1661 год
Дэвид Гордон медленно спешился: двигаться быстрее мешала раненная английским копьем при Дюнкирхене[6]6
Старое название г. Дюнкерка. Город заняли англичане в 1658 г ., а во время правления КарлаIIон был возвращен Франции за пять миллионов ливров.
[Закрыть] нога.
Молодой человек устроился в тени гигантского дуба и устремил взгляд на яблони. Деревья расцвели, и в воздухе стоял сладкий аромат.
Дэвид глубоко задумался, и в его памяти всплыли образы, неустанно преследовавшие его. «Яблони… те же самые яблони, что и пять лет назад», – думал он.
На лице Гордона появилось суровое выражение. Ну почему пять лет спустя судьба вновь привела его именно на это место? В течение долгого времени юноша страстно мечтал увидеть мать. Если бы та умерла, ему было бы проще смириться с утратой. Но мысль о том, что мать жива и недоступна, только усиливала сердечную боль.
С того памятного дня из Стрейлоу навсегда исчезли счастье и покой. Без матери, своим присутствием наполнявшей холодный замок жизнью, Стрейлоу перестал быть дня него домом. Поражение, нанесенное рукой Саймона Фрейзера, и стыд за свой позор сломили отца, тот еще сильнее запил. В последнее время Дункан Гордон вообще редко выходил из своей комнаты.
Постоянно пьяный лорд не смог заменить такую опытную хозяйку, как Элайзия, и вскоре слуги начали пренебрегать своими обязанностями. Стрейлоу разваливался буквально на глазах.
Так почему же он вернулся? Что повлекло его сюда весной? Дэвид понимал, что поступил бы мудрее, оставаясь в Лондоне, где немало развлечений и для ума, и для тела.
А здесь, в Стрейлоу, одни воспоминания – воспоминания, которые предпочтительно побыстрее забыть.
Дэвид встал и потер ноющую ногу. Рана заживала медленно.
«Войны и раны. Причина и следствие. Будет ли этому когда-нибудь конец?» – с горечью подумал он. Молодой Гордон устал сражаться за Карла на континенте.
Сначала с англичанами, потом с французами. Последняя кампания казалась бесконечной, и Дэвид несказанно обрадовался, когда король наконец-то договорился с французами. Теперь Кромвель мертв, а Карл восседает на тронах Англии и Шотландии.
Дэвиду очень хотелось пожить в домашней обстановке. Но Стрейлоу больше не был для него домом.
Гордон уже садился на Вихря, когда вдали послышался стук копыт. Поняв, что всадник направляется в его сторону, молодой человек спрятался за деревьями. Спустя несколько минут сквозь ветви он разглядел девушку, остановившую свою чалую кобылу прямо под яблонями.
При виде собаки, сопровождавшей ее, Дэвид попятился в полном изумлении.
В тот день Бриандра Фрейзер решила проехаться по зеленеющей долине. Покрытые снегом вершины Грампианских гор сверкали в лучах солнца. Весна окрасила окрестности в изумрудный цвет, на склонах перемежавшийся с пурпурным – это цвел вереск. Березы и ясени оделись в свой летний наряд, а ручьи и речки стремительно несли прозрачные воды среди гор или весело обрушивались вниз с гранитных скал. Бриандра не могла поверить, что на земле существует уголок, сравнимый по красоте и величественности с горной Шотландией. После пятилетнего отсутствия сердце истинной шотландки наполнилось гордостью. Она больше никогда не уедет отсюда, поклялась себе девушка. Она вернулась, чтобы жить здесь независимо от того, что предпримут отец и Элайзия.
Бриандра ахнула от восторга, увидев цветущие яблони, и направила лошадь к ним. Волк ни на шаг не отставал от своей хозяйки.
Сорвав цветок, девушка поднесла его к лицу и с наслаждением вдохнула нежный аромат. Внезапно откуда-то выскочил заяц, и пес бросился за ним в погоню.
Бриандра спешилась, чтобы дать кобыле отдохнуть, и неторопливо пошла в глубь сада.
– Неужели это та самая языкастая глупышка или мои глаза обманывают меня?
Вскрикнув от испуга, Бриандра резко повернулась и увидела всадника верхом на огромном вороном жеребце. Она сразу узнала Дэвида Гордона. Пять прошедших лет сильно изменили юношу – черты обострились, плечи стали шире, – но будоражащие душу глаза и темные волосы остались прежними.
«Все так же красив», – вынуждена была признать Бриандра, когда молодой человек улыбнулся ей. Дэвид никак не мог поверить, что сорванец превратился в очаровательную девушку. Сейчас длинные волосы, темные и блестящие, как атлас, были уложены в красивую прическу и спускались до самой талии. Прежде угловатое тело превратилось в стройную фигуру с изящными формами.
«А она высокая», – с одобрением подумал Дэвид.
Его взгляд задержался на недовольно выпяченной полной нижней губе очаровательного рта. Но больше всего поражали круглые карие глаза, опушенные густыми ресницами. Они манили, несмотря на то, что в их бездонной глубине таилась враждебность.
Бриандра направилась, было к лошади, но Дэвид развернул коня и заставил девушку прижаться спиной к стволу дерева. Та устремила на него уничтожающий взгляд. Пусть и загнанная в угол, она не сдается при виде Гордона.
– Что вам нужно, лорд Уилкс?
– «Что вам нужно, лорд Уилкс?» – передразнил ее Дэвид. – Я сражен, леди Бриандра. Почему вы вдруг стали называть меня по-другому? Помнится, во время последней встречи вы обращались ко мне не иначе, как лорд Мерзкая Тварь или сэр Мошенник. – Догадываясь, что насмешки приводят ее в бешенство, он продолжал: – Надеюсь, я не ошибаюсь, и платье, надетое сейчас на вас, совсем недавно выстирали. Ваши волосы, как погляжу, аккуратно расчесаны, а по вашему лицу, миледи, клянусь, можно смело заключить, что его касались вода и мыло! Позвольте предположить: эти изменения произошли благодаря влиянию моей матери?
Бриандра мгновенно ухватилась за возможность отплатить ему той же монетой.
– Вашей матери? А-а, вы имеете в виду шлюху моего отца? – Недовольное выражение исчезло с лица девушки, а губки сложились в пренебрежительную ухмылку.
У Дэвида сразу же отпало всякое желание подшучивать над ней. Холодная ярость подтолкнула молодого человека к действию. Наклонившись, он ухватил Бриандру под мышки и поднял.
– Что вы делаете? Уберите свои лапищи! – закричала та, тщетно пытаясь вырваться.
Гордон усадил ее перед собой в седло.
– Вы моя пленница, леди Фрейзер. Вашему отцу придется дорого заплатить за ваш злобный язык.
Он ловко подхватил повод кобылы и послал своего коня в галоп.
Дэвид так сильно прижимал к себе Бриандру, что девушка не могла даже шевельнуться. Проехав границу поместья, Гордон остановился возле горной речки и, спешившись, занялся кобылой, вынужденной скакать с той же скоростью, что и мощный жеребец. А тем временем оставшаяся в седле Бриандра взяла повод и дала шенкеля коню. Тот пошел быстрой рысью.
– Стоять, Вихрь! – скомандовал Дэвид.
Лошадь замерла на месте как вкопанная и наклонила голову. Не удержавшись в седле, Бриандра полетела в речку. Придя в себя, она обнаружила, что сидит недалеко от берега по пояс в воде, платье промокло насквозь, а от красивой прически не осталось и следа.
Взглянув на девушку, Дэвид запрокинул голову и расхохотался. Успокоившись, он протянул ей руку, при этом на губах его продолжала играть улыбка, обнажая ровные зубы, неестественно белые на фоне загорелой кожи.
– Вот теперь, миледи, можно с уверенностью утверждать, что вы очень похожи на того противного сорванца.
Бриандра оттолкнула протянутую руку и самостоятельно поднялась на ноги. С нее ручьем текла вода.
– Ай-яй-яй, какая неблагодарность в ответ на то, что я пытаюсь быть милосердным к своей пленнице. Если бы только лэрд Фрейзер видел вас!
– О, приберегите свой сарказм для другого случая, – отрезала Бриандра и пошла к деревьям.
При каждом шаге раздавалось противное хлюпанье.
Усевшись на землю, девушка сняла то, что некогда было удобными и красивыми туфлями, и вылила воду.
– Хотя к чему это, все равно погибли безвозвратно, – процедила она, в ярости отшвырнув их.
Осуждающий взор пленницы устремился на виновника всех неприятностей.
«Ну почему со мной случился такой казус на глазах у этого отвратительного мошенника?»
Возмущение девушки не испугало, а лишь позабавило Гордона.
– Вам некого винить, кроме самой себя, леди Фрейзер. – Порывшись в седельных сумках, молодой человек вытащил плед, без которого ни один горный шотландец не выедет из дома, и предложил Бриандре. – Советую снять мокрую одежду и завернуться в плед, чтобы мы могли продолжить путешествие.
Бриандра выхватила плед у него из рук и скрылась за кустами. Спустя несколько минут она появилась, с головы до ног завернутая в яркую шерстяную ткань.
Дэвид никак не отреагировал на ее переодевание. Он стоял возле своего жеребца и внимательно прислушивался к отдаленному лаю Бриандра сразу узнала знакомый голос, и сердце девушки забилось в надежде.
– Волк! Это Волк! – радостно воскликнула она. – Он выследил нас.
Гордон выхватил пистолет как раз в тот момент, когда здоровенный пес выскочил из зарослей. При виде незнакомца Волк остановился и, припав к земле, оскалился. Глаза грозно сверкали, а из горла вырывался злобный рык.
Дэвид прицелился. Если он промахнется, другого шанса может и не быть.
– Нет, не убивайте его! – в панике закричала Бриавдра. – Пожалуйста, не убивайте!
– Боюсь, у меня нет иного выхода.
Слезы струились по щекам девушки.
– Я велю ему уходить прочь. Клянусь. Я отправлю его домой, – упрашивала она.
Жалобные мольбы сломили Дэвида. Продолжая целиться в пса, он не стал нажимать на спусковой крючок, хотя и понимал, что делает ошибку.
– Тогда поскорее исполните свое обещание, миледи, иначе я разнесу ему башку, чем доставлю себе несказанное удовольствие.
Бриандра испытала огромное облегчение. Громко смеясь и плача одновременно, юная леди упала на колени и раскрыла объятия.
– Иди сюда, Волк, иди ко мне, – всхлипывала она. Радостно замахав хвостом, пес подбежал к ней. – Хороший мальчик. Хороший мальчик, – ласково приговаривала девушка, почесывая его за ухом.
Собака высунула огромный язык и принялась слизывать слезы со щек хозяйки.
Дэвид настороженно следил за обоими.
– Домой, Волк. Иди домой, – приказала Бриандра, вставая.
Удивленный, Волк навострил уши и, подняв голову, вопросительно посмотрел на нее.
– Иди домой, Волк. Немедленно, – более резко произнесла Бриандра, жестом подтверждая свой приказ.
Пес с видимой неохотой повернулся и затрусил к лесу. Отбежав на некоторое расстояние, остановился и оглянулся. Бриандра опять указала в сторону дома. Получив подтверждение, что хозяйка тверда в своем намерении отослать его прочь, Волк продолжил свой путь.
Утерев тыльной стороной ладони слезы, Бриандра искоса взглянула на Дэвида.
– Спасибо, – тихо проговорила девушка. Только сейчас сообразив, в какое положение себя поставил, молодой человек почувствовал неловкость. Гордон молча собрал ее мокрую одежду и привязал узелок к седлу.
– Можете ехать на своей кобыле, – буркнул он и без труда закинул Бриандру в седло.
У Дэвида сильно разболелась нога. Лицо исказила мучительная гримаса, когда ему с огромным трудом удалось перекинуть ногу через круп жеребца, чтобы сесть в седло.
За всю дорогу до Стрейлоу оба не произнесли ни слова.
Глава 4
Час был поздний, когда они добрались до массивных стен замка. Оказавшись во внешнем дворе, Бриандра сразу увидела желто-голубое знамя Гордонов, колышущееся на ночном ветерке, и в душе у нее вспыхнуло возмущение.
Их появление было встречено с интересом. Бриандра, слезавшая с лошади с помощью Дэвида, ощущала на себе любопытные взгляды. Девушка облегченно вздохнула, когда тяжелая дверь замка наконец захлопнулась за ней.
Большой зал замка Стрейлоу был погружен во мрак, и лишь одинокий канделябр разгонял темноту. Дэвид подошел к длинному столу и зажег свечи в двух подсвечниках.
Воспользовавшись тем, что в зале стало светлее, Бриандра огляделась по сторонам. Огромный, в два раза просторнее, чем в Солтуне, зал производил жалкое впечатление своей неухоженностью. Почти всю дальнюю стену занимал камин. Бриандру удивило, что в нем не разожгли огонь, ожидая возвращения молодого хозяина. В Солтуне всегда готовились к приезду отца и тщательно следили, чтобы в камине весело горел огонь.
– Мойра! – закричал Дэвид во всю силу своих легких.
Женщина, торопливо вошедшая в комнату, замерла как вкопанная при виде Бриандры, завернутой в плед Дэвида.
– Мойра, пусть кухарка подаст ужин. День был длинным, и я голоден.
Просьба вызвала у женщины возмущение, что та и не замедлила продемонстрировать:
– Ай-яй-яй! Нам никто не сообщил о вашем возвращении. Поэтому Энид ничего не приготовила, милорд.
– Что-о? – вскипел Дэвид. Из-за присутствия девушки он испытывал скорее неловкость, чем гнев. – Неужели трудно догадаться, что если человек куда-то уезжает, то обязательно вернется? С каких это пор кухарка стала принимать решения? – Гордон с такой силой стукнул кулаком по столу, что один из подсвечников упал на пол. – Великий Боже, Мойра, с меня достаточно. Я желаю, чтобы через час на столе стояло блюдо с горячим жарким.
Гнев молодого хозяина не поколебал твердости Мойры.
– Кухарка тут ни при чем, милорд. Лэрд сказал, что ему ничего не надо.
Дэвид сокрушенно покачал головой. Не было смысла спорить. Отсутствие в замке матери и полное безразличие отца к происходившему вокруг способствовало тому, что наглость и лень Мойры возрастали с каждым днем.
– Ладно, Мойра. Тогда принеси нам хлеба и сыра. Леди Фрейзер нужна сухая одежда. Поищи что-нибудь для нее.
Мойра перевела на Бриандру расширившиеся от изумления глаза.
– Леди Фрейзер!
– Леди Фрейзер – моя пленница, Мойра. К сожалению, она упала в речку. Ты найдешь ее мокрое платье в седельной сумке. Проследи, чтобы его выстирали. К утру, Мойра, – с нажимом произнес Дэвид. – А пока неси то, во что можно переодеться.
– Слушаюсь, милорд. – Женщина едва не бежала, спеша сообщить на кухне потрясающую новость.
Так и не избавившись от чувства неловкости, Дэвид повернулся к Бриандре, которая с огромным любопытством наблюдала за ним.
– Посидите, пока я затоплю камин.
Диалог молодого хозяина с Мойрой произвел на девушку неизгладимое впечатление.
– Вы всегда кричите на своих слуг?
– Леди Фрейзер, посмотрите вокруг. Замок скоро разрушится, потому что лень уже вошла у них в привычку. С тех пор как мама… – Молодой лорд замолчал на полуслове и отвернулся.
Бриандра воспользовалась приглашением и села на ближайший стул. Она обратила внимание на то, как Дэвид поморщился, опускаясь на колени перед камином.
За это время девушка, простоявшая на каменном полу босая, продрогла до костей, поэтому, когда жаркие языки пламени взметнулись вверх, поспешила перебраться со стула на коврик перед камином. Положив голову на согнутые колени, она устремила взгляд на огонь и задумалась над тем, сколько дней ей суждено провести за этими мрачными стенами.
«Что меня ждет? Как долго я пробуду здесь? Что предпримет отец, когда узнает о похищении?»
Бриандра не догадывалась, что Дэвид Гордон, внимательно наблюдавший за ней, находит ее чрезвычайно привлекательной и уже сожалеет о поспешном решении привезти сюда. Ведь он намеревался лишь поддразнить ее, но, когда девушка неуважительно отозвалась о его матери, потерял контроль над собой. Дэвид сидел на стуле и грустно смотрел на огонь, словно пытаясь найти в жарких глубинах решение проблемы. Вскоре Мойра внесла поднос с холодной олениной и нарезанным ломтями хлебом. Поставив поднос на стол, управительница ушла, но через несколько минут вернулась с платьем, панталонами и парой ботинок для Бриандры. – Вот все, что нашлось.
Бросив одежду на стул, она величественно выплыла из зала, довольно громко возмущаясь тем, что вынуждена прислуживать каким-то Фрейзерам.
Бриандра удалилась в темный угол, чтобы переодеться, а затем села за стол. Последний раз она ела утром, причем завтрак состоял из одной овсяной каши, поэтому сейчас девушка с жадностью набросилась на еду.
Рассерженный на себя не меньше, чем на Мойру, Дэвид принялся изливать свое раздражение на нее:
– Возможно, вы, миледи, научились умываться и причесываться, однако вам недостает умения вести себя за столом.
Бриандра, не принадлежавшая к тем, кто способен сносить издевки, мгновенно отпарировала:
– Сомневаюсь, что мои манеры, лорд Мерзкая тварь, могут оскорбить того, кто привык жить в такой грязи.
– У вас язвительный язычок, леди Фрейзер, поэтому поступите мудро и обуздайте его прежде, чем наступит предел моему терпению.
Угроза, однако, не испугала Бриандру.
– А что вы сделаете? – Ее глаза гневно блеснули, – Бросите меня в темницу? Прикуете цепями к стене? О, пожалуйста, сэр Мошенник, будьте милостивы, – с наигранным ужасом взмолилась она.
Дэвид, взбешенный самоуправством служанки, не смог сдержаться, когда услышал издевку в словах девушки. Все благие намерения разместить пленницу в комнате наверху развеялись в пыль. Вскочив, он схватил ее за руку, вытащил из-за стола и подтащил к стене.
Бриандра сопротивлялась изо всех сил. Ей удалось несколько раз ударить обидчика в лицо и по голове. Однако это не помешало Дэвиду замкнуть на ее руке кольцо от цепи, изначально предназначавшейся для собаки.
– Мы квиты, миледи.
Бриандра в ярости пнула его ногой и случайно угодила в раненое бедро. Лицо Гордона исказилось от боли.
– Ах ты, злобная сука, – процедил он, потирая раненую ногу, и захромал прочь.
Бриандра еще долго рвалась, тщетно пытаясь высвободиться. Но цепь оказалась крепкой. Наконец, исчерпав все силы и осознав бессмысленность этих попыток, девушка в изнеможении опустилась на пол. День выдался долгим и тяжелым. Вскоре тепло от камина разморило ее, и она заснула.
Бриандра открыла глаза, спрашивая себя, что именно ее разбудило. Не сразу сообразив, где находится, девушка испугалась и села, но цепь на запястье живо напомнила о предшествовавших событиях. Она потянулась и разразилась проклятиями в адрес Дэвида Гордона.
Услышав шорох возле лестницы, Бриандра резко повернула голову и догадалась, что это именно тот звук, который разбудил ее. Огонь в камине давно догорел, поэтому в зале было темно. Девушка упорно вглядывалась во мрак, пытаясь рассмотреть того, кто помешал ей спать.
Наконец она различила очертания крупной мужской фигуры и в страхе прижалась к стене, но не рассчитала, и мужчина споткнулся о вытянутую ногу.
– Что это? – взревел он и заковылял к столу. Подняв над головой подсвечник с зажженной свечой, мужчина направился туда, где была прикована Бриандра. Девушка увидела перед собой высокого широкоплечего человека. Страшный призрак из прошлого – это был Дункан Гордон, в круге желтого света казавшийся еще ужаснее, чем прежде. И раньше довольно крупный, сейчас он походил на медведя, чему в значительной степени способствовали длинные нечесаные волосы и свалявшаяся борода.
– Кто ты? – рявкнул он.
Лицо лорда опухло от пьянства, от него непереносимо несло перегаром.
Обратив внимание на платье, в которое была одета девушка, он раздраженно пробурчал:
– Ты шлюха моего сына?
Дункан Гордон наводил на Бриандру ужас. Девушка никого никогда так не боялась, однако не могла сносить оскорбления даже от него. Набравшись храбрости, она гордо произнесла:
– Я леди Бриандра Фрейзер.
– Фрейзер? Ты сказала «Фрейзер»? – На лице пьяницы отразилось недоумение. – Что здесь делает какая-то Фрейзер? В аду станет холодно, когда кто-нибудь из Фрейзеров переступит порог Стрейлоу! Как ты сюда попала? – требовательным голосом спросил он.
– Меня привез сюда лорд Уилкс.
– Мой сын привез тебя сюда? С чего это вдруг ему взбрело в голову привозить в Стрейлоу одну из Фрейзеров?
От Дункана так воняло, что Бриандра с трудом сдерживала приступ рвоты. Как только Элайзия могла выносить прикосновения этого варвара? Впервые девушка осознала всю глубину ее отчаяния, толкнувшего женщину на измену.
– Я пленница вашего сына, лорд Гордон. Дункан закинул голову и расхохотался.
– Дай-ка мне рассмотреть тебя.
Лорд схватил ее за руку и заставил подняться. Бриандра вскрикнула от боли, когда цепь впилась в нежное запястье.
Девушка непроизвольно сжалась под похотливым взглядом налитых кровью глаз.
– Судя по тому, что я вижу, ты ладная бабенка. А теперь посмотрим, что там под платьем.
Дункан прижал Бриандру к стене так, что та не могла сопротивляться, пока он своей лапищей задирал на ней юбку.
– А ты стоишь того, чтобы с тобой поразвлечься.
Ужаснувшись, девушка пыталась одернуть юбку.
– Убери от меня свои мерзкие лапы, – кричала она.
Выражая неудовольствие нечленораздельным мычанием, Дункан одним движением сдернул с нее платье.
Бриандра взвизгнула и ударила мерзавца свободной рукой в лицо. Дункан навалился на нее всем телом, вдавив с стену, обхватил руками и пытался поцеловать. Бриандра завертела головой, стараясь спастись от жадного рта. Ей удалось высвободить одну руку, и девушка вцепилась ему в волосы и потянула. Дункан с яростным воплем отпустил ее, но в следующее мгновение приподнял и швырнул на пол. Голова ее ударилась о каменные плиты, и на секунду у нее помутилось в глазах. Взгромоздившись на нее, Дункан принялся гладить и тискать своими ручищами обнаженную грудь.
Повинуясь инстинкту самосохранения, Бриандра собрала остатки сил и ногтями впилась Гордону в лицо. Слезы негодования и страха душили ее. Она понимала, что не сможет справиться с этим пропойцей, превосходящим ее в силе, однако была преисполнена решимости бороться до конца.
Почувствовав смердящее дыхание у своего рта, Бриандра плотно сжала губы. Дункан грубо ущипнул девушку за соски. Боль заставила ее вскрикнуть, и насильник мгновенно запихнул свой язык ей в рот. Она впилась зубами в эту толстую змею, извивавшуюся у нее во рту и мешавшую дышать.
Когда Дункан поднял голову и попытался рукой раздвинуть ей ноги, Бриандра заметалась. Изловчившись, она ударила его ногой. Удар пришелся в пах, и Дункан согнулся пополам, застонав от боли.
Боль лишь сильнее разъярила пьяницу, замахнувшегося, чтобы ударить девушку по лицу. Та непроизвольно закрыла глаза и отвернулась. Казалось, что удара не избежать.
Внезапно сильные руки сдернули Дункана с Бриандры и швырнули на пол. Осознав, что отвратительное тело больше не давит на нее, девушка открыла глаза. Морщась от боли, она села и прикрыла обнаженную грудь превратившимся в лохмотья платьем.
Одетый только в штаны, Дэвид Гордон не отрываясь следил за тем, как отец медленно поднимается на ноги. Руки молодого человека были сжаты в кулаки с такой силой, что суставы побелели.
– Не смей дотрагиваться до этой женщины, – приказал он. – Она моя пленница и, следовательно, находится под моей защитой.
Но Дункан Гордон не мог смириться с тем, что ему помешали развлечься.
– Ты, неблагодарный ублюдок! Это мой дом. Я буду пользовать здесь любую бабу, пришедшуюся мне по вкусу. Поэтому отойди и не мешай.
– Я не собираюсь отходить в сторону, – мрачно заявил Дэвид.
Дункан пребывал в таком состоянии, когда ни уговоры, ни веские доводы не действуют на человека.
– Я могу перешибить тебя одним ударом, – пригрозил лорд сыну.
Дэвид пропустил это предупреждение мимо ушей и продолжал стоять на своем:
– Не надо недооценивать меня, отец. Не забывай, что последние двадцать пять лет ты потратил на то, чтобы заспиртоваться.
Отец Дэвида зарычал и, наклонив голову, как бык, бросился на сына. Дэвид шагнул в сторону, и пьяница со всего размаху врезался в каменную стену.