Текст книги "Дороже золота"
Автор книги: Эйна Ли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 17 страниц)
Однако Гарт почему-то не торопился «исчезать»: подойдя к Рори, он взял ее за плечи.
– Извините, я не хотел вас обидеть.
– И все же, сэр, будьте добры, покиньте помещение. Надеюсь, ваша мать научила вас уважать просьбу женщины независимо от того, леди она или нет.
Некоторое время Гарт не мигая смотрел в глаза Рори, затем опустил взгляд.
– Да, вы правы, моя мать воспитала меня надлежащим образом, поэтому я покину вас, как вы того желаете. – Тут голова Гарта, словно помимо его желания, стала медленно наклоняться.
Впав в оцепенение, Рори наблюдала, как губы Гарта приближаются к ее губам. Она понимала, что должна немедленно отпрянуть, однако была не в состоянии этого сделать. Ей даже неизвестно было, в чем здесь причина: в беспомощности, любопытстве или же, что скорее всего, в обыкновенном желании. С того самого момента, когда там, в салуне, их взгляды встретились, она прямо-таки мечтала о его поцелуе.
При прикосновении губ Гарта Рори охватила сладкая истома, ее губы разомкнулись как бы сами собой…
Поцелуй был столь неторопливым и возбуждающим, что Рори совершенно неожиданно для себя ответила ему.
Гарт оторвался на мгновение, чтобы они могли сделать столь необходимый вдох, затем вновь прильнул к ее губам. Голова Рори шла кругом, волна страсти захлестнула все ее существо.
Тем не менее, Рори все еще пыталась взять свои чувства под контроль и вынырнуть из того омута, в который ее ввергали опьяняющие поцелуи Гарта, но тут он подхватил ее на руки и понес к кровати.
– Немедленно опусти меня! – потребовала Рори.
– Именно это я и собираюсь сделать. – Гарт положил ее на кровать и стал расстегивать ремень.
– Да нет же, ты не понял! – прерывисто зашептала она.
– Чего я не понял? – Гарт присел рядом, быстро стянул сапог, и тот с глухим стуком упал на пол.
– Ты не можешь этого сделать.
– Малышка, ты меня еще не знаешь. – Склонившись, он поцеловал ее в кончик носа. – Легкая головная боль не способна помешать мне в таком деле.
Второй сапог также грохнулся на пол, и Гарт начал снимать обувь с ног Рори.
– А теперь давай разденемся.
Он потянулся к пуговицам ее платья, и тут Рори ударила его по руке.
– Не трогай меня! – прошипела она. – Уходи немедленно, не то я закричу!
– Малышка, не поздно ли после прошедшей ночи строить из себя недотрогу?
– Ночью ничего не было!
– А почему ты шепчешь, моя сладкая?
– Я не хочу, чтобы проснулся отец. Он в соседней комнате.
Гарт тут же выпрямился.
– Твой отец?
– Доченька, ты уже проснулась? – донесся голос из смежной комнаты.
– Да, папа, – откликнулась Рори. – Сейчас я оденусь и приду к тебе.
– Черт! – Гарт торопливо стал натягивать сапоги, а Рори, быстро соскочив с кровати, принялась поправлять растрепанные волосы.
Наконец Гарт поднялся и, повернувшись, приблизился к ней.
– Мы непременно увидимся, мисс: нам еще нужно обговорить условия выплаты моего долга, так что я не прощаюсь.
– Вы ничего мне не должны, мистер Фрейзер, но впредь будьте осторожны и почаще оглядывайтесь назад. Надеюсь, однажды вы отыщете сокровище, о котором мечтаете.
Возбуждение, вызванное поцелуями Гарта, еще не прошло, однако Рори старалась не обращать на это внимания: сунув Гарту в руки шляпу, она выпроводила его из комнаты и захлопнула дверь.
Смакуя приятные воспоминания, Гарт не спеша шагал по улице. Чуть позже он непременно встретится с этой очаровательной мисс О’Трейди. Ну а пока ему следует разобраться со вчерашними знакомыми, Бейтсом и Черепом: к счастью, он запомнил, где находится логово этих мерзавцев.
Пройдя некоторое расстояние, Гарт опознал лачугу, в которой побывал накануне, и заглянул в окно. В комнате было пусто, но дверь оказалась незапертой, и Гарт вошел внутрь. Никакой поклажи он не обнаружил – вполне возможно, негодяи уже покинули Бакман.
Затем Гарт отправился на конюшенный двор, где выяснил, что его обидчики не оставляли там своих лошадей. Он также побывал на стоянке дилижансов и узнал, что утром из города никто не уезжал. Кроме того, он попытался навести справки у местного шерифа, однако своими расспросами вызвал у того лишь ненужные подозрения.
Где же эти мерзавцы? Может, в своих поисках ему следует заглянуть в салуны?
Рори вновь увидела Гарта вечером, когда он неспешной походкой вошел в «Грот». Ее сердце тут же заколотилось быстрее. Целый день Фрейзер не попадался ей на глаза, и Рори уже подумала, что слегка помятый красавчик решил больше не рисковать, внял ее совету и уехал из Бакмана.
Гарт приблизился к барной стойке и заказал себе виски.
– Я слышал, вчера у тебя были кое-какие неприятности, – прищурился Мо, наполняя стакан.
– Верно… А ты откуда знаешь?
– От шерифа – он сказал, что ты разыскиваешь Бейтса и Черепа. Ну и как, нашел?
– Пока нет. Зато ты, похоже, неплохо их знаешь…
– Достаточно хорошо, чтобы утверждать: ты не тех ищешь. Вчера Бейтс и Череп весь вечер проторчали здесь, мне даже пришлось их выгонять, когда настало время закрываться.
– В самом деле? Кто-нибудь может подтвердить твои слова?
Мо сверкнул глазами.
– Послушай, Фрейзер, в этом городе мое слово никто не смеет подвергать сомнению.
– Вероятно, я смогу проверить подлинность твоей истории у той блондинки, что сидит за угловым столом. Насколько помню, она и вчера была здесь.
– Ничего не получится, Фрейзер. Эта девица ушла сразу после тебя.
– Я предпочел бы услышать это от нее самой.
– Эй, малыш, полегче, а то я могу счесть твое недоверие личным оскорблением.
– Как угодно, приятель. Я точно знаю, что двое негодяев собирались сделать из меня матроса, против моей воли, разумеется, и я тоже воспринимаю это как личное оскорбление.
– Итак, сынок, ты считаешь меня лжецом… Боюсь, ты совершаешь большую ошибку.
Гарт осушил стакан.
– Даже если я и ошибаюсь, это ошибка будет не первой в моей жизни.
Расплатившись, Гарт приблизился к Рори и непринужденно сел напротив нее.
– Ты была права насчет Мо: он тоже замешан в этом деле и только что заявил мне, что Бейтс с Черепом весь вечер проторчали здесь. Я сказал, что собираюсь расспросить тебя, а ты мотай головой, будто знать ничего не знаешь. Вчера ты рано ушла домой и сразу легла спать, это все. Так они точно не заподозрят, что ты мне помогала.
– Очень благородно с твоей стороны, – хмыкнула Рори. – Но если бы боялась, что меня заподозрят, я бы здесь сейчас не сидела. И поверь, я куда благоразумнее, чем ты думаешь.
– Ладно, посмотрим. А теперь о деле. Я разыскиваю Бейтса и Черепа весь день, но, похоже, они исчезли из города.
– Похоже. Вот только ты наверняка не подумал заглянуть на то судно, что стоит в бухте. – Рори снова усмехнулась, затем, заметив, что Мо внимательно наблюдает за ними, последовала совету Гарта и замотала головой. – Фрейзер, чего ты добиваешься? Хочешь, чтобы тебя убили? Лучше уезжай из города, пока не поздно.
Рори несколько секунд молча смотрела на Мо, и ей очень хотелось ногтями содрать ухмылку с его мерзкой физиономии!
– Дружок, ты ничего не путаешь? – наконец сказала она. – Сводничеством занимаешься ты, а не мой отец. – С этими словами Рори стремительно двинулась к выходу, так что Гарт едва успел открыть перед ней дверь.
Глава 3
В этот вечер городок вновь окутал туман. Кожа обнаженных рук Рори быстро покрылась пупырышками, и она была не в состоянии унять охватившую ее дрожь.
– Да ты, кажется, замерзла? – Гарт обнял Рори за плечи и привлек ее к себе, а она благодарно прижалась к его сильному теплому телу; при этом на душе у нее вдруг стало тепло и спокойно.
– Ну вот, доставил в целости и сохранности, – констатировал Гарт, когда они дошли до постоялого двора и остановились у двери ее комнаты. – Полагаю, здесь мы пожелаем друг другу спокойной ночи.
– Вообще-то ты можешь зайти немного погреться, но только не думай, что за этим приглашением кроется нечто большее…
– От такого предложения трудно отказаться, – притворно вздохнул Гарт и вслед за Рори прошел в комнату, где она зажгла лампу, после чего заглянула в соседнюю комнату.
– Папа спит, – сообщила Рори, поворачиваясь к Гарту.
– Как он?
– Его состояние вроде бы улучшается, и уже завтра он вознамерился подняться с постели. – Девушка с улыбкой покачала головой: – Очень непослушный пациент, поверьте: он совершенно не слушает доктора и никак не хочет признавать, что уже слишком стар для прежнего образа жизни.
– И сколько же ему лет?
– Что-то около шестидесяти, по его словам, но я думаю, что на самом деле ему под семьдесят. Вообще у меня складывается впечатление, что каждый раз при упоминании даты рождения он сбавляет себе по году. – Рори тряхнула светлыми локонами, к которым Гарту прямо-таки не терпелось прикоснуться. Интимность обстановки, создаваемая неярким светом лампы, близость девушки, едва уловимый запах лаванды, исходивший от нее, – от всего этого в нем вновь стало разгораться желание.
– Ну что ж, наверное, мне пора идти. – Ему определенно не хотелось, чтобы его снова выгнали.
– А где ты остановился?
– Думаю переночевать на конюшне – там стоит мой конь.
Рори удивленно подняла брови:
– Вот уж не ожидала, что такой человек, как ты, будет ночевать на конюшне.
– Почему?
– Ты совсем не похож на тех бродяг, которые обычно проезжают через Бакман.
– Неужели? И чем же я от них отличаюсь?
– Ну своим поведением, манерами. Ты явно получил хорошее воспитание, и ты не ковбой, не имеешь дело с мустангами, не пасешь скот.
Прислонившись к стене, Гарт скрестил руки на груди.
– А вы довольно проницательны, мисс О’Трейди.
– Проницательность тут ни при чем: просто от тебя не пахнет ковбоем. От настоящих ковбоев за версту несет лошадьми, и многие из них, вероятно, даже не знают, как выглядит обыкновенная ванна.
– Ну это не повод для того, чтобы не мыться. Пока существуют реки и ручьи, человек вполне может обойтись без ванны: я в этом не раз убеждался во время войны и пока ехал сюда, на Запад.
– А вот я без нее не могу. – Рори вздохнула. – Это такое наслаждение – погрузиться в ванну с горячей водой!
– Можно ли расценить ваши слова как определенное приглашение, мисс О’Трейди?
– Ни в коем случае.
– Но вы даже не представляете, от чего отказываетесь, моя сладкая. – Гарт улыбнулся. – Я так замечательно тру спинку!
– Вполне возможно, но мне этого не требуется.
– Тогда, может быть, в следующий раз… – Гарт взял со стола лежавшую на нем книгу. – Кажется, ты читаешь даже в перерывах между танцами. Любишь читать?
– Люблю. Только не всегда хватает времени, да и денег у нас не так много, чтобы тратить их на книги.
– Ничего, когда я разбогатею, я куплю тебе любую книгу, которую ты только пожелаешь.
– Ну да. – Рори усмехнулась. – Только сначала ты должен найти свою золотую жилу.
– Ты что, не веришь, что это действительно произойдет?
– А ты хоть представляешь, сколько людей здесь побывало до тебя? И все они точно так же надеялись наткнуться на золотые россыпи. К сожалению, за два десятка лет из калифорнийской земли подчистую выгребли все то золото, что здесь имелось. Или ты решил, что тебе что-то оставили?
– Пожалуй, так. Видишь ли, мой дядя прислал мне карту. – Гарт вынул из нагрудного кармана сложенный лист бумаги.
– Но если в том месте было золото, почему твой дядя сам его не забрал?
– Он не успел, так как заболел и вскоре умер. Зато он успел переслать карту, где указал застолбленный участок. К сожалению, карта дошла лишь спустя три года после его смерти.
– А он прислал подтверждение того, что участок записан на него?
– Боюсь, что нет. Как сообщил доктор, перед смертью дядя Генри пребывал в горячке…
– Так, может, он и карту рисовал в бреду и это всего лишь плод его воображения? Господи, Гарт, твой дядя был не единственным старателем в Калифорнии! Наверняка за прошедшее время на его золотую жилу кто-то наткнулся и выбрал все, что там было.
– Нет, я так не думаю. Взгляни сюда. – Гарт развернул листок и указал на обозначенное крестиком место. – Я много читал об открытии крупных залежей в Калифорнии, но про этот район нигде не упоминалось. Дядя Генри написал, что участок находится в горах, в стороне от проторенных путей.
– Это может означать, что жила оказалась не такой крупной, как думал твой дядя, и тот, кто там промышлял после него, накопал не так уж много.
– Крошка, если бы ты знала моего дядю, ты бы так не говорила. Он старательствовал большую часть жизни и буквально носом чуял золото.
– Но если ты так во всем этом уверен, почему не приехал раньше, чтобы заявить права на участок?
– Потому что сначала я учился в школе, потом в военном институте, а потом началась Гражданская война. После войны с одним из братьев я отправился сюда, на Запад, и уже собрался ехать на поиски, но тут брат попросил меня помочь ему построить дом.
– А где сейчас твой брат? Он тоже мечтает о золоте?
– Кто – Клэй? Ну нет, только не он. Клэй всегда хотел заниматься виноделием, и кроме того, он женился, влюбился, а недавно у него родился сын.
– Так у вас, у мужчин, всегда и бывает – сначала женитесь, а потом влюбляетесь. Любопытно узнать: он влюбился в ту же женщину, на которой женился?
– Ну да, конечно! Это долгая история, тебе бы она наверняка понравилась, однако уже поздно. Я ухожу, чтобы дать тебе возможность одной улечься в твою постельку. – Гарт сложил карту и тщательно спрятал ее обратно в карман.
– Ты еще долго собираешься оставаться в Бакмане?
– Поскольку мои заклятые «друзья», как я удостоверился, отсюда убрались и их корабль покинул бухту, то полагаю, угроза моей свободе миновала. Наверное, я зависну здесь еще на пару деньков, чтобы попытать удачу в картах.
Рори покачала головой:
– Ты точно такой же, как и остальные: неудивительно, что ты ночуешь на конюшне.
– Не всегда. А вообще, чем хороши конюшни, так это отсутствием клопов.
– Зато там воняет лошадьми и навозом.
– Ну и пусть… Все равно лошади не кусают спящего, как эти гадкие кровожадные насекомые.
Рори вздохнула:
– Фрейзер, ты безнадежен, так что спорить с тобой не имеет смысла. Ладно уж, сегодняшнюю ночь я позволю тебе провести здесь. Могу заверить, что в моей постели не г никаких кровожадных насекомых.
Сердце Гарта забилось быстрее, кровь немедленно прилила к паху.
– Надеюсь, дверь в соседнюю комнату запирается? Господи, как же я тебя хочу! – Он обнял Рори, привлек к себе и склонил голову с намерением поцеловать, однако она резко его оттолкнула.
– Что это ты себе возомнил?
– Но я думал… – Увидев неподдельное возмещение хозяйки комнаты. Гарт тут же опустил руки – Hу что такое?
– Вам, кажется, ясно дали понять, что вы пришли не к шлюхе!
– Конечно, нет… Поэтому я и не собираюсь тебе платить.
– Но это совершенно неверная трактовка моих слов! Я вовсе не имела в виду, что мы ляжем вместе, и я буду спать в комнате отца, на полу, как и прошлой ночью.
– Ах вот как… Ну нет, твою кровать я занимать не собираюсь. Приглашение остаться на ночлег принимаю, только на полу у папы будешь спать не ты, а я.
– А вот в прошлую ночь тебя не беспокоило, где я легла. Почему же сегодня ты против?
– Вчера я слишком быстро уснул. Тебе нужно было меня разбудить и выпроводить за дверь.
– Чтобы на улице ты снова наткнулся на Бейтса и Черепа? К тому же ты был сильно пьян…
– Зато сейчас я абсолютно трезв. В общем, давай мне подушку, одеяло, а то я очень хочу спать. – Гарт улыбнулся. – И еще я надеюсь, что мои братья никогда об этом не узнают.
Проснувшись, Пэдди с удивлением услышал чужой голос, доносившийся из комнаты дочери, и сразу нахмурился. Этого еще не хватало! Рори всегда была добропорядочной девушкой и до сих пор ни разу не приводила к себе мужчин.
Старик поднялся с кровати и, приложив ухо к двери, тут же без труда убедился, что слышит голос того самого Фрейзера, которого его дочь спасла от продажи на судно. Когда утром Рори рассказала ему о произошедшем, он сразу понял, что парень произвел на нее незабываемое впечатление.
Старик уже был готов прервать идущий за дверью разговор, но вдруг услышал, как Фрейзер упомянул о какой-то карте с указанием золотоносного участка. Пэдди всегда привлекала возможность быстрого обогащения, и в течение нескольких лет после рождения Рори он уже пробовал заниматься старательством; однако те крупицы золота, которые ему удавалось намыть, не стоили труда, затраченного на их добычу. К тому же он был достаточно искусен в карточных играх, чтобы с их помощью обеспечить семье пропитание и крышу над головой.
Опустившись на колени, Пэдди заглянул в замочную скважину и увидел, как Фрейзер убирает в нагрудный карман сложенный лист бумаги. Он тут же решил, что теперь самое время заявить о своем присутствии, а когда услышал, как Рори сама осадила наглеца, его губы растянулись в улыбке.
«Молодец, дочка, – подумал старик. – Твоя вознесшаяся на небеса мать может тобой гордиться».
Узнав, что Фрейзер намерен спать в его комнате, Пэдди недовольно скривил рот. Они даже не поинтересовались, нравится ли ему подобный расклад! Или его слово уже ничего не значит? Однако, услышав, как дочь и ее новый знакомый пожелали друг другу спокойной ночи, старик тотчас же поспешил обратно в постель и, когда гость вошел, притворился спящим.
Фрейзер улегся на расстеленное одеяло и вскоре уснул, а Пэдди еще долго не смыкал глаз, и в голове его шевелились самые неожиданные мысли.
Рори спала долго, восполняя недополученное прошлой ночью, а когда проснулась, то обнаружила, что Гарт уже ушел, а отец находится в ее комнате.
– Наш гость не говорил, что собирается уехать из города? – спросила она.
– Нет, не говорил. – Пэдди погладил Рори по голове и с сочувствием заглянул ей в глаза. – Он, может, и неплохой человек, но ты ведь сама понимаешь, что у него на уме.
– Да, знаю, но мне приятно с ним общаться. Гарт очень отличается от тех мужчин, с которыми мне постоянно приходится иметь дело.
– Ничего, однажды ты встретишь хорошего человека, ничуть не хуже этого, и станешь ему замечательной женой. – Пэдди протянул руку к шляпе.
– Куда это ты собрался?
– Так, пойду, немного разомну ноги: я ведь уже две недели никуда не выхожу.
Рори кивнула:
– Подожди, я сейчас оденусь, и мы вместе позавтракаем.
– Я не голоден, так что пока. Увидимся позже.
– Ладно, только много не ходи, ты еще слаб.
– Хорошо, милая. – Пэдди поцеловал дочь в щеку и, мурлыча что-то себе под нос, вышел за дверь.
Сама Рори была вовсе не прочь поесть, поэтому она быстро оделась и, заперев комнату, направилась в таверну.
Уже сидя за столом перед чашечкой кофе, Рори стала размышлять о Гарте и о том, что сказал ей отец. Когда же в ее жизни появится наконец подходящий мужчина?
Внезапно ее охватили досада и негодование. Ну конечно, разве может Гарт Фрейзер смотреть на нее как на достойную пару? В его глазах она всего лишь дешевая девица из салуна, так что нечего ей тешить себя несбыточными фантазиями.
* * *
Вернувшись на постоялый двор, где жила Рори, Гарт негромко постучал в ее дверь, но ему никто не открыл. Тогда он снова вышел на улицу, решив поискать девушку, и вскоре обнаружил ее в таверне.
Не став сразу входить, Гарт некоторое время наблюдал за девушкой, стоя у окна. Рори была похожа на школьницу: чистое личико без следа косметики, собранные на затылке, перетянутые голубой ленточкой волосы. Гарт вновь ощутил, как разгоряченная кровь прилила к паху. С каждым разом при виде красавицы его желание становилось все сильнее.
Рори пребывала в глубокой задумчивости – она неподвижно глядела прямо перед собой и время от времени подносила к губам чашечку с кофе. Гарт невольно вспомнил о Лисси и Беки, которые точно также сидели за кухонным столом в то утро, несколько недель назад, когда он уезжал от них. Судя по всему, Рори была очень похожа на них; конечно, она привыкла к несколько иному образу жизни, однако это не делало ее менее женственной и уязвимой. Вероятно, она мечтала о том же самом, о чем мечтали его сестра и невестка; такие женщины стойко переносят испытания, преподносимые им судьбой, оставаясь при этом необычайно мягкими и нежными.
Гарту многое нравилось в Рори – ее чувство юмора, ее звонкий искренний смех. Всякий раз, когда он смотрел на девушку, его мужское естество подсказывало, что в ней есть и кое-что еще. Поэтому-то он и решил не спешить, поторчать в этом городишке еще пару деньков. Вступать в серьезные отношения с какой-либо представительницей противоположного пола на ближайший период в его планы не входило, но хорошо провести время и удовлетворить насущную физиологическую потребность Гарт был вовсе не прочь. Заметив, что выражение лица Рори внезапно изменилось, Гарт не смог удержаться от улыбки и, открыв дверь, вошел внутрь.
– Доброе утро, мисс О’Трейди!
– Здравствуйте и до свидания. – Рори передернула плечами и поднесла ко рту чашку с кофе.
– Я обошел все улицы, заглядывая чуть ли не в каждое окно в поисках самой очаровательной девушки в этом городе, и наконец-то нашел ее. Вы позволите к вам присоединиться?
Рори подняла ресницы.
– Понимаете, по утрам, пока не выпью, по крайней мере, две чашки кофе, я стараюсь держаться подальше от чрезмерно жизнерадостных людей.
Отодвинув стул, Гарт уселся напротив и снял шляпу.
– И какая же это чашка?
– Пока первая.
Гарт тут же подал знак, и служащий поспешил к ним с кофейником в руке.
– Отец сказал, что ты ушел очень рано, – заметила Рори после того, как ее чашка снова оказалась полной.
– Да, признаюсь, я ранняя пташка.
– Обычно я тоже рано встаю, но на этот раз отчего-то проспала.
Откинувшись на спинку стула, Гарт внимательно посмотрел на Рори, и она, вздохнув, поставила чашку на стол.
– Фрейзер, быстро говори, чего тебе надо, и уходи.
– Да я ничего… Вот смотрю на тебя и думаю, что ты просто прелестна в это утро.
– Прелестна?.. – Рори засмеялась. – С тех пор как умерла моя мать, еще никто не называл меня прелестной. Наверное, подобный прием нередко приносит тебе успех при знакомстве с женщинами?
– А какими еще словами я должен определять твою внешность? Шелковистые волосы цвета пшеницы. Голубые, как летнее небо, глаза. Щечки, розовые, как…
– Как розы, – с усмешкой подсказала Рори. – Фрейзер, я завтракаю, а ты мне мешаешь.
– Ладно, Рори, не желаешь ли ты после завтрака немного прогуляться?
– А куда мы пойдем?
– В какое-нибудь тихое место, где сможем поболтать без помех.
– И ты действительно имеешь в виду только беседу? – Рори приподняла брови.
– Да, мы просто поговорим, можешь не сомневаться; хотя, признаюсь честно, меня все чаше посещают и другие мысли. Ну так как, рискнешь?
Вопреки собственному традиционному здравомыслию, Рори льстило то, что Гарта к ней так влечет. Ей тоже нравилось с ним общаться, и, несмотря на читавшееся в его карих глазах вожделение, девушка почему-то была уверена, что все же может позволить себе некоторую беспечность.
– Ну что ж, я знаю подходящее место, – сказала она после паузы.
Вскоре они покинули таверну и направились к окраине города, где с тенистого склона открывался восхитительный вид на широкую гладь океана.
Кроме чаек, устроившихся внизу на камнях и гревшихся на солнце, поблизости никого не было. Молодые люди уселись на траву и некоторое время молча наблюдали, как пенистые волны накатываются на берег.
– Эх, хорошо здесь, – первым нарушил молчание Гарт. – Будто очутился совсем в другом мире.
– Это место я обнаружила недели две назад, – задумчиво посмотрела на горизонт Рори, – Вот и прихожу теперь сюда каждый день, чтобы насладиться покоем. Здесь только я, океан и чайки.
Гарт растянулся на траве и заложил руки за голову.
– Послушай, Рори, тебе ведь все равно придется где-то обосноваться, завести семью…
– Ну разумеется. Рано или поздно это со всеми происходит. Хотя не думаю, что мне очень уж скоро повезет. А ты как?
– Тоже скорее позже, чем раньше, – ведь я еще только в начале своего пути. Ну а куда вы с отцом намерены отправиться из Бакмана?
Рори снова смотрела на синюю гладь Тихого океана.
– Куда дорога поведет, – не слишком весело проговорила она. – Скажи, в Виргинии тебя кто-нибудь ждет? Может, жена или возлюбленная?
– У меня нет ни жены, ни возлюбленной, и я пока не испытываю желания их завести. Война позади, родителей больше нет, а у братьев и сестры своя жизнь. Из этого следует, что я могу распоряжаться собой по собственному усмотрению. А ты, Рори, была замужем?
– Нет.
– И долго ты еще собираешься странствовать со своим отцом?
– Наверное, до тех пор, пока что-то или, вернее, кто-то не остановит меня. Пока этого не случилось, но, к счастью, мы с отцом отлично ладим и не мешаем друг другу жить. – Рори улыбнулась. – Хотя иногда он упрекает меня в том, что я такая же деспотичная, как моя бабушка с материнской стороны.
– Ну а потом, когда ты влюбишься и выйдешь замуж?
– Тогда, думаю, наши пути разойдутся. Вряд ли мой избранник захочет, чтобы отец жил с нами, да он и сам не пожелает прекратить свои странствия. Такой уж он человек – неисправимый бродяга; но я все равно его люблю, и навалившаяся на него болезнь сильно меня беспокоит. Я бы очень хотела, чтобы он тоже где-нибудь обосновался, но только это не в его натуре. Кстати, ни в коем случае не упоминай при нем про свою карту, а то он, чего доброго, схватит кирку и отправится вместе с тобой. Что поделаешь – он мечтатель, гоняющийся за иллюзиями, вроде тебя.
Гарт вздохнул, и Рори сразу поняла, что он хочет сказать.
– Ты уезжаешь, верно? Когда – сегодня или завтра?
– Завтра утром.
– Утром? Кажется, ты чего-то недоговариваешь. В чем дело? Я ведь два вечера подряд убеждала тебя покинуть Бакман. Как только папа достаточно окрепнет, мы тоже распрощаемся с этим городом, и день отъезда будет счастливейшим в моей жизни, уж можешь мне поверить.
– Верю, вот только мне так не хочется с тобой расставаться.
Девушка пожала плечами:
– Рано или поздно это все равно придется сделать, и лучше раньше, чем позже. В здешних местах ты все равно не отыщешь свое сокровище.
– Как знать, быть может, именно сейчас я на него и гляжу.
Глаза Рори засияли против ее воли.
– Какие сладкие слова. Только это все напрасно, Фрейзер ты все равно не затащишь меня в постель.
– Рори, о чем это ты? Я ведь от чистого сердца. Ты действительно отличаешься от всех девушек, которых я когда-либо встречал. И знай, хотя мы с тобой едва знакомы, ты всегда можешь рассчитывать на меня.
– А мне кажется, ты испытываешь ко мне скорее чувство благодарности, нежели дружеское расположение.
Гарт взял Рори за руку и мягко сжал ее ладонь.
– Естественно, я тебе благодарен. Разве не ты спасла мне жизнь? Теперь я хочу стать твоим другом.
Рори усмехнулась:
– И именно поэтому ты отправился наверх вместе с Шейлой…
– Ох, пожалуйста, не напоминай! Боюсь, тогда мой рассудок находился у меня между ног.
– Я так и поняла и боюсь, что он у тебя и сейчас там же. – Рори выдернула руку из его ладони.
– Какая жестокость! – Гарт театрально прижал руку к сердцу. – Ты разбиваешь мне сердце! Как раз сейчас ты могла бы быть немного помягче. Неужели ты можешь так просто распрощаться со мной видя, как сильно я хочу предаться с тобой радостям любви?
Рори усмехнулась:
– Прощаться всегда нелегко… Не буду отрицать, ты мне нравишься, но предаваться с тобой радостям любви я не намерена, так что не терзайся понапрасну.
Гарт с удрученным видом отошел от нее.
– Что ж, пусть будет так, – печально проговорил он. – До сих пор в Бакмане меня удерживали лишь желание поквитаться с двумя негодяями и… незавершенное дело с тобой. Но негодяи наверняка уже смылись, а с тобой, сколько ни старайся, ничего не получается, так что здесь меня больше ничто не держит. И все же я надеюсь еще не раз услышать твой замечательный смех, когда отыщу золотую жилу и приеду, чтобы поделиться с тобой в благодарность за мое спасение.
– Как же ты меня найдешь, если такое случится?
– Не «если», а «когда»… Я буду настолько богат, что смогу послать по твоему следу десятки сыщиков.
Рори рассмеялась:
– Ну и болтун! Однако я не предполагала, что ты так легко сдашься.
Внезапно Гарт повалился на спину и увлек Рори за собой.
– Леди, если вы намерены со мной флиртовать, то я могу очень многое расслышать в вашем заявлении.
– Например?
– Как я уже сказал, мисс О’Трейди, у нас с вами имеется незавершенное дело, так что я отыщу вас, куда бы вы ни скрылись.
– Когда станешь богатым как Крез?
– Гораздо богаче.
– Ты делаешь наше расставание прямо-таки трагическим, – прошептала Рори и, склонив голову, неожиданно для себя поцеловала Гарта в губы.
– О! – только и произнес он, запуская пальцы в ее волосы и вновь притягивая к себе.
– Не распаляйся, все равно ничего не получится, – часто дыша, проговорила Рори. – К тому же мы уже не одни. – Она кивнула в сторону вершины склона, где появились две детские фигуры.
Гарт тотчас же отстранился от Рори, и они опять сели, после чего он воскликнул:
– Господи, ну за что мне такое мучение?!