355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эйна Ли » Дороже золота » Текст книги (страница 16)
Дороже золота
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 14:37

Текст книги "Дороже золота"


Автор книги: Эйна Ли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)

Глава 25

Войдя в комнату, где его ждал Чавес, Гарт обнаружил там Елену и Рико. При виде их серьезных лиц ему стало немного не по себе.

Священник указал на свободный стул:

– Присаживайся, сын мой.

Гарт покачал головой:

– Если не возражаете, святой отец, я лучше постою.

– Ну, как хочешь.

– Что-то случилось? Надеюсь, вы не передумали нас венчать?

– Нет, наш уговор остается в силе. Однако то, что я хочу сообщить, вполне возможно, тебя обеспокоит. Это касается Генри Фрейзера.

– Дяди Генри?

– Именно. Я уже говорил тебе, что твой дядя часто заглядывал в миссию и что он перешел в католичество, но кое о чем я умолчал. – Священник выдвинул один из ящиков шкафа и достал оттуда толстую книгу для записей. – Прочитай, пожалуйста, вот это. – Он указал на строку, датированную шестнадцатым мая 1847 года, в которой отчетливо выделялись имена Генри Фрейзера и Елены Чавес.

– Простите, святой отец, но я не очень-то разбираюсь в испанском. Лучше вы сами расскажите мне, что здесь написано.

– Это запись о регистрации брака между Генри Фрейзером и Еленой Чавес.

Подняв голову, Гарт изумленно посмотрел на Елену:

– То есть мой дядя женился на вашей сестре?

Священник молча кивнул.

Как только Гарт полностью осознал значение сего факта, он вновь взглянул на Елену, и его губы растянулись в улыбке.

– Итак, вы приходитесь мне тетей! – Быстро подойдя к Елене, он обнял ее и поцеловал в щеку. – Добро пожаловать в наше семейство, тетя Елена. – Затем, осознав еще кое-что, Гарт повернулся к Рико и, хлопнув его по плечу, протянул руку. – А с тобой, амиго, мы, выходит, кузены!

– Надеюсь, тебя это не огорчает, примо Гарт? – спросил тот, пожимая протянутую ладонь.

– Примо? – не понял Гарт. Рико сверкнул белозубой улыбкой.

– Примо по-нашему значит «двоюродный брат».

– Почему же это должно меня огорчать, примо Рико? Я чертовски рад и горд, что у меня такой кузен, – я ведь стольким тебе обязан.

– Когда ты только прибыл сюда, – признался Чавес, – мы с Еленой были поражены сходством между тобой и Рико.

– А я что-то не заметил этого сходства. Впрочем, Рори как-то говорила, что мы с Рико похожи, но я подумал, что она имеет в виду другие наши качества. Знаешь, примо, – с улыбкой обратился Гарт к новообретенному кузену, – Рори заявила, что ты, на ее взгляд, очень даже привлекателен. Только ты меня не выдавай, не говори, что я тебе это сказал. А вообще мне лестно, что между нами имеется фамильное сходство.

Елена с любовью смотрела на сына, и в ее глазах отражалась гордость за него.

– Да, он очень похож на своего отца, – произнесла она. – Генри был красивым мужчиной… высоким, сильным. Рико родился через полгода после его смерти.

– А вы, тетя Елена, довольно хорошо говорите по-английски.

– Верно, Гарт, это твой дядя меня обучил, а мы с братом научили Рико, потому что я хотела, чтобы он тоже знал родной язык отца… И чтобы Генри всегда оставался частью нашей жизни.

– Ну и ну… – протянул Гарт. – Для меня это поразительное открытие. Отец Чавес, но почему вы сразу мне ничего не сказали?

– Тогда я еще не знал толком, что ты за человек. К тому же было не известно, отпустит ли тебя гора Дьявола.

– Если бы не Рико, то ни один из нас не смог бы оттуда вернуться.

– Мой племянник хорошо знает эту гору, поэтому я и послал его присматривать за вами.

Именно теперь Гарту стало понятно кое-что из случившегося на горе – то, чему до сих пор он не находил объяснения.

– Рико, так это ты выстрелил в тот самый первый раз? Тогда на Пэдди и Рори напали бандиты, и один из них едва не продырявил мне голову…

– Да, кузен, я.

– И именно ты был в ту ночь у лагеря О’Трейди, а также у реки с форелью, когда…

Гарт вдруг осекся.

– Кузен, могу поклясться на Священном Писании, что всякий раз, когда ситуация требовала приватности, я непременно отворачивался.

– О Боже! Если Рори узнает, ей будет нелегко смотреть тебе в глаза.

– Я думаю, подробности нашего разговора не выйдут за пределы этой комнаты, если только ты сам ей не расскажешь.

Гарт улыбнулся:

– Ладно, пойду обрадую братьев. Кстати, ты и им приходишься кузеном.

– А вдруг это обстоятельство не придется им по душе?

– С чего ты взял?

– Вы все-таки англосаксы, а я…

– Рико, скажи мне одну вещь: ты, случайно, не воевал на стороне северян?

– Нет.

– Ну вот и отлично! А то есть опасение, что в семействе Фрейзеров северян станет больше, чем конфедератов.

После того как Гарт и Рико ушли, Елена, в глазах которой блестели слезы радости, улыбнулась брату.

– Эль ее ун буэн омбрэ.[16]16
  Он хороший человек (исп.)


[Закрыть]
– произнесла она.

Отец Чавес согласно кивнул и погладил ее по плечу. – Си, эрмана[17]17
  Сестра (исп.).


[Закрыть]
… Гарт Фрейзер – хороший человек.

Когда Гарт и Рико вошли в комнату, Клэй, Коулт и Пэдди увлеченно резались в карты.

Припомнив недавние слова Рори, Гарт придал лицу соответствующее выражение и произнес:

– Господа, в миссии не подобает играть в азартные игры. Эта территория принадлежит Богу.

– Именно поэтому мы и не играем на деньги, – добродушно отозвался Клэй, затем с досадой кинул карты на стол и встал. – Что-то мне сегодня не везет, или, возможно, кое-кто безбожно передергивает.

– Ну вот и место освободилось! – воскликнул Коулт, подгребая к себе кучку бобов. – Джентльмены, не желаете вступить в игру? Вы уж извините братца Клэя – я никогда не встречал таких неудачников, как эти два парня. Их счастье, что мы играем не на деньги, иначе сейчас я бы уже был владельцем винокурни, а дружище Пэдди – нищим.

– Он точно передергивает, – проворчал Клэй. – Вот только непонятно как.

– Скажи лучше, что просто не умеешь играть, – возразил Коулт.

– Довольно, отложите-ка карты в сторону, – распорядился Гарт. – Я хочу сообщить вам нечто важное.

Пэдди поднялся со стула.

– А я так пойду на боковую. И будьте добры не шуметь, позвольте старику как следует выспаться.

– Ну что такого важного ты хотел нам сказать? – поинтересовался Клэй, когда Пэдди вышел. – Надеюсь, ты не собираешься произносить торжественную речь и изливаться в благодарностях за то, что мы спасли твою задницу?

– Вовсе нет. К тому же вы в некотором роде просто возместили долги за все те случаи, когда я спасал ваши задницы, Сейчас я хочу сообщить о прибавлении в нашем семействе. Джентльмены, позвольте представить вам нашего кузена Энрико Фрейзера, сына Генри и Елены Фрейзер.

– Что такое? – изумился Клэй.

– Незадолго до своей смерти дядя Генри женился на Елене Чавес…

Осознав услышанное, Клэй и Коулт приблизились к Рико и принялись жать ему руку и хлопать по спине.

– Это ж надо! – восклицал Клэй. – Не могу поверить!

– Ну ничего себе! – вторил ему Коулт. – Сразу и невестка, и двоюродный брат! Когда мы вернемся, Кэсси меня засмеет – ведь я ей жаловался, что род Фрейзеров хиреет. Добро пожаловать в наше семейство, Рико! Ну, теперь мы развернемся так, что другим останется только завидовать!

– Кстати, у нас появилась еще и тетушка, – весело заметил Гарт.

– Точно! – спохватился Клэй. – Коулт, пойдем-ка и ее расцелуем. – Оба брата устремились к выходу, а Гарт и Рико, посмотрев друг на друга, улыбнулись.

– Ну что я тебе говорил? – довольно произнес Гарт, и они вместе отправились вслед за братьями.

Когда дверь снова распахнулась, Бенито быстро отпрянул назад из тени, наблюдая, как Гарт и Рико, выйдя во двор, направляются вслед за двумя гринго, появившимися первыми.

Немного выждав и убедившись, что все четверо задержались у священника, Бенито снова двинулся к цели.

Добравшись до задней двери дома, он осторожно открыл ее и вошел на кухню. Из помещения, расположенного напротив, понизу пробивалась полоска тусклого света: должно быть, именно здесь и находилась нужная ему девушка.

Сжав рукоятку ножа, Бенито шагнул вперед, но тут с улицы донеслись приближающиеся шаги, и он поспешил спрятаться в стоявшем поблизости шкафу. Вскоре на кухню вошла экономка, и сквозь щель между створками Бенито видел, как она зажигает лампу, он недовольно поморщился: что ж, теперь придется убить и ее.

Женщина направилась к шкафу, и он приготовился нанести удар, но тут в кухню с радостными криками ворвались двое гринго и принялись обнимать женщин. Затем один из них подхватил ее на руки и унес в соседнюю комнату.

Теперь уже Бенито окончательно приуныл: о том, чтобы совершить возмездие прямо сейчас, нечего было и думать. В комнате зажегся свет, оттуда слышались голоса, а вскоре к находившимся там людям присоединились и главный гринго вместе с Рико.

Бенито мысленно выругался – не везет, так не везет! Но ничего, ночь только начинается, и у него еще будет возможность осуществить задуманное.

Выбравшись из шкафа, он бесшумно выскользнул на улицу и снова укрылся в сумраке.

В эту ночь, когда его голова была полна мыслей о предстоящем венчании, а также о том, что выяснилось относительно их дяди, Гарт просто не мог уснуть. В конце концов, он встал с кровати, натянул сапоги и вышел во двор.

Было уже за полночь; за исключением фонаря нал воротами и лампы внутри церкви, свет нигде не горел. Гарт вдохнул полной грудью прохладный ночной воздух и, присев на ступеньки, взглянул на усыпанное звездами небо. Как странно, здесь, в горной местности эти маленькие огоньки были будто бы ближе и светили настолько ярко, что, казалось, до них можно было запросто дотянуться рукой.

Лежавший неподалеку Сэдл поднялся и, подойдя к крыльцу, устроился у самых ног Гарта, а он погладил пса по голове и проговорил:

– Ну что, приятель, тоже не спится? – Тут же, кое-что припомнив, он убрал руку. – Совсем забыл: я ведь сердит на тебя. Даже не думал, что ты умеешь лаять, тем более что ты выбрал для этого не очень-то подходящее время. Впрочем, прав, наверное, ты, а не я. Любое время и любое место годится практически для всего, и спасибо, что ты напомнил мне об этом. – Гарт улыбнулся и снова погладил собаку. – А ты в следующий раз думай о том, чтобы не переполошить понапрасну окружающих. – Чуть помолчав, он продолжил: – Знаешь, Сэдл, я уже соскучился по Рори. Ты, наверное, тоже? Мы ведь с тобой уже привыкли, чтобы она спала рядом.

Поднявшись, Гарт не спеша направился к церкви, где все еще горел свет. Дверь была открыта, и он прошел внутрь.

У алтаря на коленях стоял отец Чавес со склоненной головой и шептал молитву.

Не желая ему мешать, Гарт тихо уселся на скамью и стал оглядываться. Древние скамейки, стоявшие здесь, вероятно, уже лет двести, были иссечены временем и покрыты трещинами, пол в месте центрального прохода истерт тысячами ступавших по нему ног. Здесь не наблюдалось дорогостоящих статуй, стены не украшали изысканные росписи и гобелены, и даже на алтаре, покрытом белой скатертью с золотистой бахромой по краям, не стояли изображения святых. Одно лишь большое деревянное распятие нависало над пюпитром, на котором лежала массивная Библия. Зато в этой скромной церквушке чувствовался дух святости, отсутствовавший во многих роскошных соборах, которые Гарт успел повидать в крупных городах Англии, Франции и Америки.

Закончив молитву, Чавес поднялся и направился к выходу, но, заметив Гарта, удивленно остановился.

– Что случилось, сын мой? – спросил он. – Какие-то трудности?

– Да нет, ничего серьезного. Просто я увидел, что дверь открыта, и решил зайти. Моя голова переполнена столькими мыслями, что я не в силах заснуть: наверное, подобное волнение охватывает каждого жениха накануне бракосочетания.

Отец Чавес присел рядом с Гартом.

– В этом нет ничего необычного: многие мужчины испытывают сомнения по поводу предстоящей женитьбы.

– Да нет, по поводу женитьбы у меня нет ни малейших сомнений. Я даже не представляю свою дальнейшую жизнь без Рори.

– Так что же тебя беспокоит?

– Если бы я знал… Но вы не обращайте на меня внимания, святой отец: я уверен, как только мы поженимся, мое волнение сразу пройдет.

Священник тяжело вздохнул:

– А вот у меня возникли трудности, которые я даже не знаю, как преодолеть.

– Трудности? У вас? – удивился Гарт. – Ну да, конечно… К вам столько людей обращается за советом, и никому не приходит в голову, что пастору порой самому требуется чей-то совет.

Чавес улыбнулся, черты его лица смягчились.

– За советoм я всегда обращаюсь к Всевышнему. Именно этим я сейчас и занимался. – Священник обвел взглядом помещение церкви. – Это миссия Святой Надежды. Как гласит история, два века назад нескольких испанских миссионеров преследовала несметная орда индейцев и почти настигала их. Положение казалось безнадежным, как вдруг появилась юная индианка, которая вывела миссионеров к тому месту, где находился отряд конкистадоров. В завязавшейся битве испанцы одержали верх, а миссионеры в память о спасшей их девушке построили здесь эту миссию.

– И как давно вы ее возглавляете? – поинтересовался Гарт.

– Почти шестьдесят лет: я был еще совсем молодым человеком, только что окончившим семинарию в Мадриде, когда приехал сюда, чтобы помогать отцу Говарду. Жизнь в Тьерра-де-Эсперанса била тогда ключом, город процветал; теперь же он умирает, и прихожан с каждым годом становится все меньше и меньше. Многие давно уехали, а те, кто остался, – всего лишь бедные крестьяне. Они дают то, что могут, но их пожертвования невелики, и мы в значительной степени зависим от поддержки епархии. И вот сегодня я получил тревожное письмо, побудившее меня в столь поздний час обратиться за советом к Господу… Архиепископ считает, что содержание миссии обходится слишком дорого, и потому он намерен ее закрыть.

– И что же будет с вами?

– Думаю, мне дадут отставку и отправят доживать свой век в один из приходов – либо в Стоктон, либо в Сакраменто.

– А тетя Елена? Насколько я понимаю, миссия сталa ее домом еще в детстве. Что теперь будет с ней?

– Именно это и тяготит мое сердце, а еще мысли о том, что станется с моей осиротевшей паствой. Кто будет читать им проповеди и возносить вместе с ними молитвы Господу? Кто выслушает их исповеди и совершит обряд первого причастия? Больше некому будет венчать возлюбленных, крестить детей, хоронить умерших. – Священник печально покачал головой и повторил: – Боже, что с ними со всеми будет?

Чуть помолчав, отец Чавес вздохнул и поднялся со скамьи.

– Возможно, утром, после того как мы проснемся, наши мысли станут яснее, а пока – спокойной ночи, сын мой.

Глава 26

После того как священник ушел, Гарт еще некоторое время сидел в задумчивости, затем решительно встал и, покинув церковь, направился к той части дома, где находилась Рори.

На его настойчивый стук дверь открыла кутающаяся в халат Елена; увидев Гарта, она удивленно округлила глаза.

– Тетя Елена, извините, что разбудил вас, но мне нужно срочно поговорить с моей будущей женой.

– Она давно уже спит, да и время, боюсь, для разговоров совсем не подходящее. Кстати, разве ты не знаешь, что в день венчания жениху не полагается видеть невесту до того, как оба произнесут перед алтарем свои клятвы? Считается, что это может принести несчастье.

– Но то, о чем я хочу сказать Рори, очень важно и безотлагательно. Мы можем быть еще более несчастными, если я сообщу ей это только после венчания.

– Ну вот, ты совсем как твой дядя, – проговорила Елена, и ее голос наполнился теплом. – Генри был таким же настойчивым. Ладно, подожди здесь, я попробую ее разбудить.

Елена ушла, и через несколько минут в дверях появилась Рори – заспанная, с растрепанными волосами, в накинутом на плечи халате.

Гарту было достаточно одного взгляда на нее, чтобы его сердце вновь затрепетало.

– Гарт, что случилось? – встревожено спросила Рори.

– Дорогая, позволь поговорить с тобой с глазу на глаз.

– Но ведь это будет нарушением приличий… – напомнила, подходя, Елена.

– Я готов поклясться на дядиной могиле, что не сделаю ничего такого, что могло бы вызвать ваше осуждение. Мы даже не уйдем с этого крыльца.

– Ну ладно, только недолго.

– Спасибо, дорогая тетушка, я вас очень люблю. – Гарт чмокнул Елену в щеку.

– Да, ты точно такой же, как твой дядя. – Сдерживая улыбку, Елена прикрыла дверь.

– Так что все-таки случилось? – снова спросила Рори после того, как они сели на ступеньки.

– Это имеет определенное отношение к нашему намерению связать себя узами брака. Скажи, Рори, ты сильно меня любишь?

– Мне кажется, я дала это понять достаточно ясно.

– А если я лишусь своего золота, если я останусь без единого цента, захочешь ли ты и в этом случае выйти за меня?

– Ну конечно, захочу, ведь я люблю тебя! Слушай, хватит говорить загадками; давай выкладывай, в чем дело.

– Я думаю, мы должны отдать золото Елене и Рико – ведь это они законные наследники дяди Генри.

– Как так?

– Разве Елена тебе ничего не рассказала?

– Я уже спала, когда она вернулась. Правда, я проснулась из-за шума, который устроили тут твои братья, но мне не хотелось вставать и выяснять, в чем дело. К тому же я подумала, что вы, возможно, уже начали праздновать нашу свадьбу.

– В некотором роде мы и праздновали свадьбу, только не нашу, а ту, что состоялась двадцать лет назад.

После того как Гарт рассказал Рори подробности женитьбы дяди, она некоторое время хранила молчание.

– Я ведь говорила, что вы с Рико похожи друг на друга, – произнесла она наконец.

– И это все, что ты можешь ответить? – нахмурился Гарт. – Я сказал, что хочу отдать наше золото Елене и Рико, потому что прииск по праву принадлежит жене и сыну дяде Генри.

– Значит, ты готов расстаться с богатством, которое добывал в поте лица, не разгибая спины?

– Рори, не надо преувеличивать, не так уж я и перетрудился. Крестьянский труд – пахота, сев, сбор урожая – требует гораздо больше сил и времени. В общем, я хотел бы услышать, по-прежнему ли ты согласна выйти за меня, зная, что в моих карманах едва ли отыщется пара центов.

Рори, в глазах которой блестели слезы, порывисто обняла Гарта.

– Если это единственная проблема, то я согласна и на два цента. Совместную жизнь можно начать даже с такой суммой, разве я не права?

– Если б ты знала, как я тебя люблю! – Не в силах противостоять искушению, Гарт прильнул к ее губам, но тут же оторвался от них, опасаясь, что разгорающийся внутри у него огонь уже не позволит ему остановиться. – Было бы неплохо, если бы и Пэдди отдал свое золото, – продолжил Гарт. – Большую часть они, конечно же, потратят на спасение миссии, отец Чавес сказал, что епархия собирается ее закрыть, поскольку дальнейшее финансирование для них слишком накладно. В таком случае ему дадут отставку и отправят доживать свой век в каком-нибудь другом приходе, а ведь отец Чавес всю жизнь посвятил этой миссии, его сердце просто не выдержит, если ему придется уехать отсюда.

– Неужели нашего с тобой золота не хватит? Что касается отца, то, боюсь, он скорее всего откажется.

– Надеюсь, что хватит, но, тем не менее, часть золота, отошедшая Пэдди, по совести тоже принадлежит Елене и Рико.

– Ты знаешь, я поначалу испугалась: подумала, что тебе расхотелось на мне жениться и ты решил пойти на попятную.

– Пойти на попятную? Да разве у меня есть выбор? Разве не ты говорила, что бережешь себя для мужчины, за которого выйдешь замуж?

– И что? – Рори с удивлением взглянула на Гарта. – К чему ты клонишь?

Рассмеявшись, он крепко ее обнял.

– Вот ты и сберегла себя для меня, моя сладкая, разве не так? – Улыбка не сходила с его лица. – Рори, я очень тебя люблю. Рано или поздно я обеспечу тебя всем, о чем ты мечтаешь: будет и дом с оградой, и куча детишек, и спокойная, безбедная жизнь. Ну а пока ты можешь получить мужа, который от тебя просто без ума.

– Именно любящего мужа я больше всего и хотела. Мне достаточно находиться в твоих объятиях, чтобы чувствовать себя в полной безопасности. – Рори доверчиво заглянула в карие глаза Гарта, в которых отражалась безмерная любовь. Она тоже любила его всем сердцем и была согласна на любое будущее, какое он ей предложит.

Нежно погладив Гарта по щеке, Рори спросила:

– А как же твоя мечта, любимый? Ты ведь хотел найти «сокровище у края радуги»? Ты уверен, что готов отказаться от него?

– Зачем же мне отказываться, если сейчас я держу в руках величайшее сокровище в мире?

– Но пока, племянник, я это сокровище у тебя отберу, – объявила, появляясь за их спинами, Елена. – Твоя невеста должна вернуться в постель, потому что ей нужно хорошенько выспаться. – Елена взяла Рори за руку и потянула за собой. – Я ее сейчас уложу, а потом хотела бы поговорить с тобой, так что ты подожди меня, пожалуйста.

– Спокойной ночи, любимая. – Гарт послал Рори воздушный поцелуй, и она помахала ему в ответ рукой, а затем скрылась за дверью.

– Ну вот, Сэдл, – сокрушенно произнес Гарт. – Моя новоиспеченная тетушка уже пытается меня воспитывать.

Вернувшись через пару минут, Елена достала из кармана халата простенькое золотое колечко.

– Это мое обручальное кольцо, – пояснила она. – Твой дядя собственноручно изготовил его из найденного золота.

Гарт помотал головой:

– Нет, что вы, я не могу его принять.

– Но я так хочу. Уверена, что Генри также пожелал бы, чтобы оно было у тебя.

– Позвольте, но ведь у него остался сын Рико, и кольцо должно перейти к нему.

– Именно Рико предложил отдать кольцо тебе. Он уважает традиции, которые были святы для его отца, и понимает, как важны эти традиции для тебя. Кольцо должно передаваться из поколения в поколение, и пока это будет происходить, память о человеке, который его сделал, не умрет. Я помню, как светились глаза у Генри, когда он рассказывал о том, как твоя мать получила обручальное кольцо от твоей бабушки, а та, в свою очередь, от твоей прабабушки. Теперь то кольцо носит жена твоего старшего брата, и со временем она передаст его следующему поколению. Это замечательная традиция, и нам будет приятно сознавать, что кольцо, которое изготовил Генри, наденет невеста его самого любимого племянника. Мы с Рико очень этого хотим. Кольцо будет для вас напоминанием не только о дяде Генри, но и о нас.

Почувствовав, что теперь уже не сможет отказаться, Гарт обнял Елену и крепко поцеловал.

– Большое спасибо, тетя Елена. Когда придет черед передавать кольцо кому-то из наших детей, мы с Рори обязательно расскажем им историю об их двоюродном деде и о том, как его мечта свела вместе их родителей.

Попрощавшись с Еленой, Гарт спрятал кольцо в карман и уже собрался идти спать, как вдруг заметил, что Сэдл застыл в тревожной стойке, вглядываясь в темноту.

– Что такое, приятель? Кого ты опять учуял?

В этот момент ночную тишину прорезал испуганный крик, после чего Сэдл с громким лаем бросился к дому, и Гарт, не раздумывая, устремился за ним.

Бенито нервничал: скоро начнет светать, и тогда последний шанс будет упущен. Однако когда экономка увела девушку в дом, а затем вернулась и стала разговаривать с главным гринго, он понял, что еще не все потеряно.

Скользнув к задней двери, Бенито проник в неосвещенную кухню и, осторожно ступая, двинулся к спальне, как вдруг под его ногой громко скрипнула половица.

Он в испуге замер и прислушался, однако все кругом было спокойно; лишь в отдалении слышались возгласы и смех гринго да с улицы доносился голос экономки. Вот только где же их пес? Бенито забеспокоился. Рядом с главарем его точно не было. А что, если он сейчас здесь, в комнате, вместе с предполагаемой жертвой? Впрочем, выбора у него не оставалось – жажда мщения велела ему довести дело до конца.

Сжав зубы, Бенито взялся за ручку, потянул ее на себя, и дверь со скрипом отворилась.

Лежа в постели, Рори размышляла о предстоящем венчании. Ей все еще не верилось, что через несколько часов она станет законной женой Гарта Фрейзера. Она также никогда не думала, что можно любить кого-то до такой степени, чтобы быть готовой умереть за него или вместе с ним.

Услышав, как скрипнула дверь, Рори подняла голову и с улыбкой спросила:

– Елена, сколько времени продлится обряд? Только тут она заметила, что вместо Елены на пороге стоит незнакомый мужчина с ножом в руке, и, не успев принять какое-либо решение, отчаянно закричала. В тот же миг незнакомец метнулся к ней, и она кубарем скатилась с кровати, едва ускользнув из-под лезвия, пропоровшего подушку. В следующее мгновение в комнату вбежала Елена с лампой в руке, за ней с громким лаем ворвался Сэдл, а следом – Гарт.

Бенито, не раздумывая, схватил Рори за волосы, рывком поставил на ноги и, прижав к себе, приставил нож к ее горлу.

– Не подходите, или я убью ее! – рявкнул он.

Тем временем Сэдл, оскалив зубы, с рычанием стал продвигаться вперед, готовясь броситься на бандита, однако Фрейзер окриком заставил пса остановиться.

– Если с ее головы упадет хоть один волос, этот зверь разорвет тебя на части, – предупредил он. – И я ему мешать не буду.

– Эй, женщина! – развязно обратился Бенито к Елене. – Уведи пса и привяжи его!

Поймав взгляд Елены, Гарт кивнул.

– Иди с ней, Сэдл, – громко сказал он.

Елена быстро увела пса на кухню и закрыла его в шкафу.

– Теперь ты тоже уходи, гринго, или я убью ее! – снова пригрозил Бенито. – Дэсэ приса! Дэсэ приса!

– Он говорит, чтобы мы поторопились, – дрожащим голосом объяснила Елена.

Гарт видел, как напряглась рука бандита – малейшее неловкое движение могло нанести Рори вред.

– Милая, ты только не волнуйся, все будет в порядке. – Он начал медленно отступать назад.

– Эй, что там у вас происходит? – донесся снаружи голос Коулта.

– Скажи, чтобы все ушли! – потребовал Бенито. – Или она умрет!

– Все отойдите от крыльца! – крикнул Гарт. – Мы выходим! – Он пристально посмотрел на бандита: – Предупреждаю: если прольется хоть капля ее крови – ты покойник.

Гарт и Елена вышли наружу, следом за ними появился Бенито, который прикрывался Рори, держа у ее шеи лезвие ножа и искоса поглядывая на братьев Гарта, стоявших поодаль с револьверами в руках.

– Дайте ему пройти, я не хочу, чтобы Рори пострадала, – приказал Гарт.

– Пожалуйста, не нужно стрелять здесь, – попросил, подходя ближе, отец Чавес, которого шум тоже заставил выйти во двор.

– Вы уж не обижайтесь, святой отец, – возразил Клэй, – но мы не намерены просто так стоять и смотреть, как этот ублюдок перережет Рори горло.

– Нет-нет, отец Чавес, никакой стрельбы не будет. – Гарт чуть придвинулся к бандиту.

– Сын мой, пожалуйста, отпусти девушку, – обратился священник к Бенито. – Причинив ей вред, ты ничего не добьешься.

– Если я ее отпущу, они меня тут же убьют. Пусть делают то, что я сказал, иначе я ее прирежу. Опустите револьверы, быстро!

– Гарт, я могу всадить ему пулю точно между глаз, – сказал Коулт. – Он даже не успеет что-либо понять.

– Не стоит. Делайте, как он велит. – Гарт снова продвинулся немного вперед.

Внезапно Рико очень быстро заговорил по-испански, и лишь после того, как они с бандитом перекинулись несколькими фразами, объяснил:

– Я спросил, почему этот человек хочет убить Рори, и он сказал, что это месть. Мы убили его отца и братьев – вот почему он хочет отомстить.

– Убили? Мы? – удивился Гарт.

– Он один из тех бандитов, с которыми мы столкнулись на горе, и в этом все дело.

– Ничего себе. Они собирались с нами расправиться, а теперь он жаждет возмездия?! – Гарт ощутил новый прилив гнева. Мерзавец уже во второй раз пытался убить женщину, которую он любит, а если бы на юре эти подонки одержали верх, то насиловали бы Рори и измывались над ней до тех пор, пока смерть не избавила бы ее от мучений. – Что ж, сукин сын, ты сам только что подписал себе приговор!

До бандита теперь было рукой подать, и пока Рико продолжал разговаривать с ним, Гарт переглянулся с Рори. Она прочла безмолвное послание в его глазах, и ее страх сменился пониманием.

Не двигая рукой, Гарт выпрямил три пальца, и Рори одним лишь взглядом ответила, что ей все ясно.

Сначала он показал один палец, затем второй и одновременно с выпрямлением третьего метнулся к бандиту, тогда как Рори с силой двинула негодяя локтем под ребра.

Не давая бандиту опомниться, Гарт резко вывернул его руку назад, и тот, вскрикнув, выронил нож. После этого Гарт двинул его кулаком в челюсть, и мексиканец кувырком полетел с крыльца.

Не в силах сдержаться, Гарт снова подскочил к бандиту, рывком поднял его и принялся наносить удар за ударом.

– Остановите его! – незамедлительно воскликнул отец Чавес. – Поспешите, пока он не убил этого заблудшего.

Братья и Рико с трудом оттащили Гарта от бандита, и тут же к нему подбежала Рори, Сжав ее в объятиях, Гарт долго стоял не двигаясь, не замечая, что его самого пробирает дрожь.

Всхлипывая и утирая кровь, Бенито нетвердой походкой доковылял до отца Чавеса и, рухнув на колени, стал умолять о пощаде.

С минуту священник тихо о чем-то с ним говорил, потом поднял голову и обвел окружающих спокойным взглядом.

– Я сказал ему, что он может уйти.

– Вы что, в самом деле хотите отпустить этого негодяя? – изумился Клэй. – Святой отец, ведь он только что пытался убить Рори!

– Я понимаю, но разве вы не видите, что это окончательно сломленный человек? Не думаю, что теперь он способен причинить кому-то вред.

– Ну вы и идеалист! – Клэй покачал головой. – Но ведь мы даже не знаем, сколько невинных душ загубил этот человек. Его следует сдать властям, чтобы они судили его за совершенные убийства и вздернули.

– Но у нас здесь нет ни шерифа, ни тюрьмы, – все так же спокойно ответил священник. – А мы с вами не вправе быть судьями и исполнителями приговора.

– Что ж, выходит, убийцы должны разгуливать на свободе? – подал голос Коулт, оборачиваясь к Клэю.

– Не знаю… В безоружного я стрелять не могу. Не нужно было меня останавливать, когда этот гад держал нож у горла Рори. Может, у Гарта есть какие-то предложения?

Гарт приблизился к Бенито, который, всхлипывая все еще сидел на земле.

– Убирайся и больше не попадайся мне на глаза, иначе я придушу тебя собственными руками!

– Ты все еще веришь, что он захочет здесь задержаться? – усмехнулся Клэй.

– Вряд ли, если ему дорога жизнь.

Между тем Елена подошла к Рори и взяла ее за руку.

– Пойдем, милая. Ночь еще не кончилась, и тебе нужно хоть немного поспать.

– Нет, тетя Елена, без присмотра я ее теперь не оставлю! – Гарт схватил Рори за другую руку.

– Но ей действительно нужно отдохнуть.

– Вот мы и отдохнем тут немного, а вы, тетя Елена, выпустите Сэдла, пока он не задохнулся в этом шкафу.

– Си, собрино.[18]18
  Племянник (исп.).


[Закрыть]
– Елена кивнула и направилась в дом.

Обняв Рори за плечи, Гарт повел ее к крыльцу, и в этот момент Бенито, схватив валявшийся поблизости нож, вскочил и бросился к ним. Однако бандит не успел сделать даже пары шагов, поскольку в него тотчас же вонзились пули, выпущенные сразу из трех стволов.

Бенито замертво рухнул на землю, тогда как Клэй, Коулт и Рико все еще сжимали в руках револьверы, из дул которых вился легкий дымок.

– Спасибо за свадебный подарок, ребята, – поблагодарил Гарт, обернувшись, затем опустился на ступеньки и усадил рядом с собой Рори.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю