Текст книги "Семьдесят два дня"
Автор книги: Евгения Яхнина
Соавторы: Моисей Алейников
Жанры:
Детская проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)
Денизе не терпелось докончить разговор с мужем, и она решила чем-нибудь занять девочку.
– Детка, – сказала она, – посмотри-ка: твоя Жакелина нахмурилась. Она хочет погулять и поиграть в песочек.
Жанетта перевела глаза с матери на куклу и тотчас убедилась, что Жакелина и в самом деле скучает. Девочка засеменила к ней маленькими ногами, взяла куклу на руки, прижалась к ней лицом и забормотала, подражая голосу матери:
– Будь умницей, не плачь, Жакелина! Сейчас пойдём гулять.
Для Жанетты не было существа краше, чем потрёпанная, старая кукла Жакелина. От частого мытья потускнели краски на щеках и на губах, парик на голове поредел и волосы спутались. Зато она была большая, ростом почти с Жанетту. Когда девочка держала её на руках, ноги куклы волочились по земле.
И эту замусоленную, завёрнутую в тряпки куклу Жанетта прижимала к груди и целовала, как целовала и обнимала свою дочь Дениза.
Девочка уложила Жакелину в корзинку и пошла с ней по двору. Здесь она постояла с минуту в нерешительности, выбирая место, где кукле было бы особенно привольно.
Зелёная травка с редкими жёлтыми одуванчиками около сарая больше всего понравилась девочке. Туда она и направила свои шаги.
Можно ли было найти более мягкую и душистую постель! Опустившись на траву, Жанетта вынула Жакелину из корзинки и уложила среди цветов.
– Отчего ты не спишь? – спросила она недо-
вольным тоном, наклонившись над Жакелиной. – Перестань разговаривать, спи! – и запела колыбельную, похлопывая куклу по плечу.
Но кукла не хотела закрывать глаза.
– У тебя болит головка? – озабоченно осведомилась девочка.
Жакелина ничего не ответила, и Жанетта решила, что, как ни удобна зелёная постель, надо что-нибудь подложить кукле под голову. Она стала озираться по сторонам, выглядывая, не найдётся ли из чего сделать подушку. Её взгляд остановился на куче стружек. Девочка перенесла куклу поближе к ним и стала неторопливо устраивать для неё высокую постель и подушку из стружек.
Прошло около двух часов с тех пор, как ушёл Клод. Семья Грио собиралась обедать. Дениза подала горячий, дымящийся картофель, но ни мужу, ни жене пища не шла в горло. Грохот ружейных выстрелов то и дело доносился с улицы, напоминая о жестокой расправе с коммунарами.
Оба Грио молчали. Слышалось только щебетание Жанетты. Погружённая в раздумье, Дениза не замечала, как девочка выбирает из миски самые большие картофелины и засовывает их в рот. Наконец Жанетта, не спуская глаз с матери, отнесла картофелину своей кукле. Ни мать, ни отец и тут не обратили на неё никакого внимания.
Предоставленная самой себе, Жанетта совсем осмелела. Щёки её разрумянились. В глазах заблестели лукавые искорки. Она взобралась на стул, достала ножницы, лежавшие на комоде, и уселась на полу среди своих игрушек.
Вдруг в открытое окно со двора донёсся шум.
Андре и Дениза переглянулись. Они ничего не сказали друг другу. Всё было понятно без слов: пришли жандармы! Что привело их сюда? Не напали ли они на след Клода? Андре и Дениза затаив дыхание ловили каждый звук, который долетал в окно.
Жандармы обыскивали подряд квартиры, чуланы, сараи…
Один из солдат остановился около стружек, подозрительно на них поглядывая.
– Гляди-ка, в этой куче кто-то рылся… Понимаешь?
– Нет, не понимаю, – буркнул второй в ответ. Ему было жарко, хотелось пить и спать.
– Эх ты, деревня! Тебе невдомёк, что тут дело нечисто. Может быгь, здесь кто-нибудь прячется. Поищем!
Солдаты пустили в ход штыки.
Бледный как полотно стоял Андре подле окна, глядел, как штыки вонзались в стружки, и ждал роковой развязки. Но красной ленты не было видно.
«Где же шарф? Куда он делся?» – с ужасом думал Андре.
Вдруг в дверь постучали. Андре отпрянул от окна и открыл дверь.
Первым в комнату ворвался офицер.
Дениза сидела молча, сгорбив плечи, внешне спокойная. Теперь, когда она уже не сомневалась, какая судьба ждёт её и Андре, она хотела только одного: чтобы их расстреляли не на глазах у Жанетты.
– Есть тут бунтовщики? – закричал офицер с порога.
Андре молча развёл руками. Он был растерян. Исчезновение шарфа испугало его едва ли не больше, чем если бы шарф обнаружили.
Дениза тихо сказала:
– Вот вся семья налицо. Мы никого здесь не скрываем.
– Это мы сейчас увидим!
Жилище Андре состояло из одной комнаты, которая служила кухней, столовой, спальней и мастерской одновременно. В этом маленьком помещении негде было спрятать человека. Однако жандармы умудрились всё перевернуть вверх дном.
Пока длился обыск, оба Грио не проронили ни слова. Молчала и Жанетта.
– Пошли дальше! – вынес решение офицер. – Хорошо, что здесь не как в других домах, ребята не пищат, не ноют и не болтаются под ногами. Могу похвалить тебя, женщина, что твоя девчонка не орёт и не мешает взрослым.
Дениза невольно взглянула на дочь впервые за это время. Но что случилось вдруг с этой спокойной, рассудительной женщиной? Теперь, когда опасность, казалось, миновала, взгляд её потускнел, лицо покрыла смертельная бледность. Медленно, делая над собой невероятные усилия, она стала подниматься со стула, опираясь на спинку и не сводя глаз с дочери.
Вдруг она закачалась и упала без сознания.
Андре шагнул было к ней, но остановился, увидев на полу около Жанетты клетчатый фартук жены.
Но не это было самое удивительное.
Жанетта сидела в углу на корточках. В одной руке она держала ножницы, в другой – сложенную алую ленту. То был шарф депутата.
– Ну вот, начинаются обмороки! – грубо крикнул офицер, не оборачиваясь. – Терпеть не могу таких неженок.
Дверь за жандармами захлопнулась.
Андре бросился к Денизе. Она уже открыла глаза, но ничего не говорила. Андре поднял её и усадил на стул.
С минуту в комнате стояла полная тишина.
Жанетта беспокойно переводила глаза с отца на мать. Ей невдомёк было, что она – причина всего этого переполоха. Она подошла к матери и нежно обняла её колени.
Наконец Дениза вымолвила через силу:
– Где ты взяла эту красную ленту, детка?
Жанетта ответила не сразу. Она смотрела матери прямо в глаза, удивлённая и чуть-чуть обиженная.
– Я нашла её в стружках… – Жанетта насупилась, готовая всплакнуть. – Жакелине так хотелось иметь новое платье!
Жанетта ждала, что мать будет бранить её. Но вместо этого Дениза вдруг схватила её на руки и стала осыпать поцелуями. Это было так не похоже на всегда ровное обращение матери, что Жанетта испугалась и громко заплакала. Она успокоилась, только когда мать наконец снова опустила её на пол.
Дениза вдруг стала рыться в груде тряпья, выброшенного жандармами из шкафа прямо на кровать.
Любопытные глазёнки Жанетты следили, как руки матери быстро перебрасывают знакомые вещи. Но вот наконец Дениза нашла, что искала.
Это была голубая шёлковая блузка – самая нарядная, какая у неё только была. Дениза взяла у дочери красный шарф депутата и взамен его протянула ей голубую блузку:
– Ты умница, Жанетта! У твоей Жакелины будет новое платье!
…Лагрене лежал на высокой мягкой траве в тени густо разросшихся лип. Вытянув простреленную ногу, он наблюдал, как сквозь навес из зелени проби-
ваются лучи солнца, окрашивая всё в золотистый цвет.
После огромного напряжения последней недели он ощущал страшную усталость. Ни боль от ран, ни горькие мысли о поражении Коммуны, ни беспокойство о будущем не мешали Лагрене наслаждаться случайным отдыхом.
Неожиданно что-то мягкое упало с ветки на вытянутую ногу Лагрене. Свернувшаяся комочком зелёная гусеница блеснула изумрудной спинкой.
Лагрене с интересом следил, как она притаилась на минуту, лёжа неподвижным клубочком, затем медленно распрямилась и поползла по его ноге, то съёживаясь, то снова вытягиваясь.
Вдруг послышались шорох шагов и треск сучьев. Лагрене насторожённо приподнялся на локте и увидел приближавшегося Клода. Юноша принёс флягу с водой, два ломтя хлеба и две луковицы. Раздобыть это угощение помогли ему товарищи, подмастерья.
Лагрене приветливо закивал ему головой, и Клода будто обдала тёплая волна – такими чистыми и ясными показались ему глядевшие прямо на него светло-голубые, лучистые глаза депутата.
– Ну, давай знакомиться! – Лагрене протянул Клоду правую руку, а левой осторожно снял гусеницу с колена и посадил на ветку. – Ты – Клод Удача, это я уже знаю. Но, хотя ты мой спаситель, моё имя тебе до сих пор неизвестно. Я – Виктор Лагрене, депутат Коммуны.
С нескрываемым любопытством изучал Лагрене лицо своего нового друга. Необычайно привлекательным было открытое выражение весёлых глаз и неуловимый задор, светившийся в улыбке и во взгляде. Понравились Лагрене даже веснушки, в изоби-
лии осыпавшие лицо Клода Удачи. Как будто кто-то щедрой рукой брызнул ими ему в лицо, и они разместились на щеках, подбородке, шее, лбу и больше всего – по обеим сторонам слегка вздёрнутого носа.
– Я так хорошо отдохнул за ночь, что чувствую себя совсем здоровым, – сказал Лагрене. – Дай мне руку. Я попробую встать.
Но это намерение депутата оказалось неосуществимым. Ступить на ногу Лагрене не мог. Он еле сдержал стон от жестокой боли в ступне.
Однако ни он, ни Клод долго не горевали. Тут же было решено, что Лагрене останется в саду ещё на некоторое время.
– Если пойдёт дождь, вы можете перекочевать в беседку, – предложил Клод. – Она скрыта густым плющом от чужих глаз. Ну, а пока прощайте! Я забегу после работы.
По дороге Клод решил зайти к сторожу и узнать, когда вернётся его хозяин.
Сторож сидел у своей будки и курил трубку. Клод трижды окликнул его:
– Господин Нуаро!
Сторож щурил слезящиеся глаза, вдыхал табачный дым и не замечал Клода.
Тогда юноша дёрнул старика за рукав потёртой шинели.
– Чего тебе надо? – закряхтел Нуаро.
Его выцветшие голубые глаза с удивлением остановились на Клоде.
– Господин Нуаро, когда приезжает ваш хозяин?
Нуаро не сразу понял вопрос, и Клоду пришлось
повторить его громче.
Наконец старик сообразил, в чём дело, и дружески закивал Клоду головой:
В среду возвращается, в среду… А нынче у нас понедельник.
Клод призадумался. Дело принимало плохой оборот. Сегодня же ночью, когда кругом всё затихнет, Лагрене необходимо отсюда увести. Но куда? На это Клод ещё ничего не мог ответить. Ясно было одно: здесь оставаться опасно. Однако опаздывать на работу было нельзя, и Клод заторопился на улицу Вольтера.
В мастерской дружно стучали молотки. В кожаных передниках на деревянных табуретках сидели молодые подмастерья – однолетки Клода, зажав башмаки между колен. Один из них, несмотря на то что рот его был полон гвоздей, умудрялся напевать любимую песенку подмастерьев:
Мы вбираем гвозди в башмак,
Тук-так, тук-так!
Крепче бей – вот так, вот так!
Чтобы долго носили башмак
И Жанен, и Пьер, и Фирмен, и Жак,
Крепче бей – вот так!
Тук-так, тук-так!
Не теряя ни минуты, Клод подвязал фартук, выбрал пару колодок, поднял с пола отложенные ещё со вчерашнего дня тяжёлые, подбитые гвоздями башмаки и принялся за работу.
– Где хозяин? – спросил он у товарища.
– С утра не был. И, верно, не будет. Он велел Гюставу принимать заказы без него.
Мастерская помещалась на бойком месте, и заказчиков не приходилось долго ждать.
Первым в этот день явился высокий иностранец. Клод сразу его узнал. Господин Кууль жил по СО-
седству с мастерской. Ещё до войны Клод не раз относил к нему на дом починенную обувь.
Юноша припомнил, что в последний раз видел господина Кууля незадолго до начала осады Парижа немцами, семь месяцев назад. Иностранец собирался тогда уезжать из Парижа и расспрашивал Клода, как ему работается в мастерской, много ли он зарабатывает, когда и где научился читать и писать.
И с тех самых пор Клод чувствовал необъяснимую симпатию к иностранцу.
Кууль тоже узнал юного подмастерья, ласково кивнул ему головой и, сдавая обувь для починки мастеру Гюставу, сказал:
– Сделайте поскорее. И пришлите вот с этим мальчиком. Он знает, где я живу.
Заказ Кууля выполнял другой подмастерье. Едва он успел забить последний гвоздь, как Клод уже протянул руки за ботинками.
Иностранец ласково встретил Клода. Он даже не взглянул на башмаки и предложил молодому сапожнику сесть.
Клод осторожно присел на кончик мягкого стула.
– Что у вас тут происходило в последние дни? – спросил Кууль. – Я почти ничего не знаю. Я только что приехал.
Клод поделился всем, что знал. Внимательно всматривающиеся близорукие глаза Кууля, его добрая улыбка внушали Клоду доверие. Однако Клод не рассказал о том, что его больше всего сейчас тревожило.
– Скажи, не нужны ли тебе деньги? Может быть, надо помочь близкому человеку? Раненому или больному? Не бойся, скажи!
У Клода был большой соблазн взять деньги и отнести их Лагрене. У него чуть не сорвались слова: «Очень нужно!» Но он только плотнее сжал губы и повёл плечом. Этот жест можно было понять или как удивление и непонимание того, о чём идёт разговор, или как согласие.
Кууль взял со стола бутылку, протянул её юноше и сказал:
– Спрячь в карман! Один-два глотка этого целебного вина подкрепят любого больного, а особенно раненого. Вот и деньги… Возьми! Мало ли что случится! Они тебе пригодятся.
Клод невнятно пробормотал слова благодарности и засунул поглубже в карман деньги и вино.
Провожая его, Кууль сказал:
– Имей в виду, что ко мне полиция не смеет войти, я иностранец. Если ты с кем-нибудь захочешь ко мне пожаловать, милости прошу. Помни об этом.
Клод и тут ничего не сказал, нахлобучил на голову кепи и вышел.
Было совсем темно, когда Клод входил к Грио. Велик был его испуг, а затем удивление и радость, когда он выслушал от Денизы всю историю с шарфом депутата. Он не мог удержаться от искушения и одобрительно дёрнул за локон Жанетту, которая наряжала Жакелину в новое голубое платье. Малютка была так поглощена этим занятием, что даже не обратила внимания на озорство Клода.
Клод рассказал своим новым друзьям о Кууле и в доказательство истинности своих слов показал вино и деньги.
Грио задумался:
– Судьбу Лагрене ему доверить рискованно.
Разве только в самом крайнем случае. Может, это шпион, как знать!
– Нет, он в самом деле иностранец. Он и прежде плохо говорил по-французски. Я его давно знаю, – возразил Клод.
– И всё-таки он, может быть, шпион, – настаивал Андре. – Выпытает у тебя всё, что ты знаешь о коммунарах, и выдаст.
– Но как же быть? Ведь Лагрене нельзя оставить в саду.
– Вот что, дружище, – сказал после минутного раздумья Андре. – Будь что будет! Ещё не было случая, чтобы кто-нибудь из семьи Грио пошёл на попятный. У нас уже побывали жандармы. Авось больше не придут. Ночью отправляйся за Лагрене и приведи его сюда.
– Это другое дело, – сказал Клод, просияв. – Сюда недалеко. Он дойдёт.
– Иди, не теряй времени, – заторопил юношу Андре и бросил беглый взгляд на жену.
Дениза ничего не сказала, только положила руку на плечо мужу.
Лагрене очень обрадовался Клоду, но наотрез отказался перебраться к Грио:
– Нельзя подвергать такой опасности целую семью!
Он взглянул на сильно поношенные башмаки, штаны и блузу, которые прислал ему Грио, и улыбнулся:
– А вот подарок этот мне пригодится. До среды ещё есть время. Добудь мне горсточки две сажи, метёлку и небольшую лесенку. Я вымажусь сажей, возьму в одну руку метёлку, в другую – лесенку и
пойду по дворам, как заправский трубочист. Кстати, я когда-то был трубочистом.
– Да какой же из вас теперь трубочист! Куда вам лесенку тащить! Вам надо сил набраться, чтобы ноги передвигать! – Тут Клод вспомнил о другом свёртке, который принёс вместе с одеждой Грио и положил под куст. Для Лагрене сейчас самое время подкрепиться!
Увидев в руках мальчика бутылку вина и деньги, Лагрене удивился:
– Откуда такое богатство?
– Это мне дал один заказчик, иностранец.
Удивление Лагрене возросло ещё больше:
– Расскажи-ка, из какой страны явился к тебе этот волшебник? Тут что-то неспроста!
Клод рассказал о своём знакомстве с Куулем и о последнем с ним разговоре.
– Кууль – ты сказал?
– Да, Кууль.
– Мартин Кууль?
– Да-да. Именно так и написано было в квитанции: Мартин Кууль… Но откуда вы его знаете? Клод широко раскрытыми глазами глядел на Лагрене.
– Знаю, друг мой, и он меня знает.
– А можно ли ему довериться?
– Не беспокойся! Это верный человек. Его прислал Карл Маркс. Ты о нём слышал?
– Никогда не слыхал. Кто это?
– Маркса знают рабочие всего мира и считают своим учителем. Это он им объяснил, как надо бороться за свои права.
Клод с любопытством придвинулся к Лагрене.
– Богачи живут привольно, в роскоши и без забот, – продолжал депутат, – а рабочие недоедают, недосыпают, все их силы уходят на тяжёлый,
изнурительный труд. Безропотно терпели бедняки свою горькую долю. Долго верили они хозяевам и священникам, будто так уж заведено раз и навсегда, что одним полагается жить в довольстве, а другим в нищете и что ничего изменить нельзя. А Маркс объяснил, что изменить можно и должно.
– Вот и Коммуна хотела всё изменить! – вырвалось у Клода.
– Верно ты понял, Клод! Коммуна как раз и начала изменять жизнь, налаживать её по-новому.
Лагрене задумался. Как рассказать в двух словах Клоду обо всём, что сделали Маркс и его друг Энгельс? Ведь это они в своих книгах объяснили, что всем, кто трудится, надо объединиться, отобрать у помещиков землю, у капиталистов – фабрики и заводы, и самим ими управлять. Они создали союз рабочих всех стран – Интернационал, следили за борьбой коммунаров, помогали им советом и делом. А теперь, когда коммунары оказались разгромленными, спасали через верных людей тех уцелевших членов Коммуны, которых ещё можно было спасти.
– Но почему версальцы оказались сильнее нас? – нетерпеливо нарушил молчание Клод.
– К сожалению, – задумчиво ответил Лагрене, – версальцы одолели нас, потому что Париж был отрезан от всей остальной Франции и крестьяне, которых больше, чем всех фабрикантов, попов и землевладельцев, не пришли нам на помощь. Недаром Маркс говорил, что без крестьян мы успеха не добьёмся. Враг оказался сильнее. Но не унывай, Клод! Ведь Коммуна – только первый опыт. Ты счастливец! Тебе довелось увидеть, как парижские рабочие первые в мире попробовали создать новую жизнь…
Лагрене снова умолк и так углубился в свои мыс-
ли, что, казалось, совсем забыл о существовании Клода.
– Ну, как же нам теперь быть? – нерешительно напомнил о себе Клод.
– Как быть? – повторил Лагрене. – Продолжать борьбу, действовать. И даже сейчас – действовать! Беги скорее к Куулю! Доверься ему во всём! Он нам поможет!
Рано утром из ворот дома, примыкавшего к саду табачного фабриканта, вышли два человека в хороших светлых костюмах. Один из них выглядел постарше и держался не так прямо, как второй. Шагая, он чуть заметно прихрамывал на левую ногу, во шёл уверенно, опираясь на палку с большим серебряным набалдашником.
Казалось, эта маленькая уединённая уличка затерялась среди больших улиц и осталась в стороне от событий, которые сейчас разыгрывались по соседству.
Человеку, который прихрамывал, видимо, не хотелось расставаться с утренним Парижем. Он так пристально вглядывался в ясное небо, серые дома, опущенные на окнах ставни, зеленеющие деревья, булыжники мостовой, как будто хотел вобрать в себя всё, что видел, как будто надолго прощался со всем, что было перед его глазами.
Увидев приближающийся закрытый экипаж, незнакомец помоложе сделал кучеру знак рукой и снял свой цилиндр. Мартин Кууль – ибо это был он – вытер платком вспотевший лоб. Карета подъехала ближе и остановилась у самого тротуара.
Первым подошёл Кууль, открыл дверцу и пригласил своего спутника занять в карете место. Тот сперва положил на сиденье палку, потом облоко-
тился одной рукой о дверцу, а другой – о плечо Кууля и только тогда забрался в карету. Все его движения были строго рассчитаны. Но для постороннего глаза оставались незаметны огромные усилия, которых стоило этому человеку каждое движение. Вслед за ним уселся в экипаж и Кууль.
Едва карета тронулась, как в воротах того дома, от которого она отъехала, появился Клод Удача. В левой руке он держал жареные каштаны, а правой беспечно отправлял их один за другим в рот.
Когда карета исчезла за поворотом, Клод Удача притронулся к своему кепи правой рукой. Впрочем, этот жест был таким мимолётным, что нельзя было наверняка сказать, было ли это прощальное приветствие или просто юноше захотелось поправить съехавшее на затылок кепи. Никто из прохожих, в том числе и полицейский патруль, не увидел в этом ничего подозрительного.
Ничего подозрительного не было и в том, что юноша держал под мышкой небольшой свёрток.
Весело насвистывая, он пошёл в направлении, противоположном тому, куда поехала карета.
Он торопился: надо было успеть до работы отнести к Андре Грио штаны, блузу и башмаки, которые не понадобились Лагрене.
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Распознавание текста книги с изображений (OCR),
форматирование и ёфикация текста – творческая студия БК-МТГК.