Текст книги "Семьдесят два дня"
Автор книги: Евгения Яхнина
Соавторы: Моисей Алейников
Жанры:
Детская проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)
Взяв на руки сына, она прислонила тележку к уличной тумбе и пошла дальше, расчищая проход свободной рукой,
А с балкона неслись слова:
– Представители рабочих заседают сейчас в ратуше, где раньше сидели их хозяева. Рабочая власть уже готовит новые законы, которые изменят всю нашу жизнь. Бедняки бесплатно получат из ломбардов заложенные вещи. Рабочий день для подростков будет сокращён. Ученье станет бесплатным и обязательным для всех детей. Попам придётся убраться из школы. Домовладельцы не посмеют требовать старые долги за квартиру…
Клодина вспомнила, как всего только несколько часов назад Лебель грозил выбросить её семью на
улицу. Зеленщица оживилась, воспрянула духом, и улыбка снова появилась на её лице.
А в воздухе звенели слова:
– Враг не отдаст власть без боя. Он бездушен и коварен. Но он не устрашит нас своими жестокостями. Мы боремся за наше будущее, за счастье наших детей!
Клодина подняла сына над головой и громко повторила слова Анри:
– Да, за счастье наших детей! За счастье Клода Круазена!
Анри оборвал свою речь на полуслове. Он услышал голос Клодины и заторопился навстречу жене погибшего друга.
В карцере было сыро и холодно. Низкое окно с решёткой пропускало мало света.
Холод, сырость и темнота мало беспокоили Поля.
Беда заключалась в том, что срывался весь его план. Кто знает, может быть именно в этот час, когда он сидит здесь без дела, с чердака уже выбрасывают вещи Антуана! Долго ли намерен священник держать его здесь? Пробило три часа. Должно быть, товарищи уже давно разошлись по домам.
Звук шагов за дверью прервал размышления Поля. Он насторожился в ожидании.
Вошёл Клеман и сухо сказал:
– Можешь идти на все четыре стороны! Тебя выгнали из школы навсегда.
Поль пошёл в класс за учебниками и тетрадями, которые он там оставил. Он уже стянул ремни, когда послышался стук у входной двери.
Клеман, позабыв о Поле, побежал открывать. К своему удивлению, Поль увидел, что в коридор вошёл Лебель в сопровождении двух незнакомцев.
Суровый послушник радушно приветствовал текстильного фабриканта.
– Пожалуйте, господин Лебель!
Мальчик сообразил, что ему лучше не встречаться с домохозяином, и, когда Лебель со своими спутниками вошёл в класс, спрятался позади большого шкафа.
– Где отец Франсуа? Позовите его, да поскорее! Скажите ему, что дорога каждая минута! – приказал Лебель.
Клеман стремглав бросился исполнять приказание. Отец Франсуа не замедлил появиться.
– Известно вам, святой отец, что произошло в городе? – обратился к нему Лебель.
– Знаю, сын мой. Не надо отчаиваться. Всё в руках божьих!..
– Я не за утешеньем приехал, – грубо перебил священника Лебель. – Завтра в три часа дня состоятся похороны четырёх бунтовщиков. По случаю воскресного дня на похороны соберётся много народу. Шествие с телом Антуана Круазена пройдёт по улице Вожирар и остановится у моего дома, где жил убитый. Три остальные процессии направятся по другим улицам и тоже остановятся около квартир убитых. Потом все четыре процессии сойдутся на кладбище Пер-Лашез. Многие батальоны Национальной гвардии будут участвовать в похоронах. Теперь слушайте внимательно. Мы готовим на завтра выступление трёх батальонов, которые не пристали к революционерам. Как только стемнеет, в вашей церкви начнут собираться солдаты и другие вооружённые люди, сторонники старой власти. Они смешаются здесь с теми, кто придёт к ранней обедне. Вы благословите их перед выступлением. Нападение на мятежников будет произведено одновремен-
но из нескольких церквей, расположенных поблизости от домов, где остановятся похоронные процессии. Всё ли вам понятно, святой отец?
– Всё ясно, господин Лебель. Будем уповать на помощь божью!
– Уповайте, но не слишком рассчитывайте на его помощь. Надо действовать! Положение настолько серьёзно, что Тьер и его министры убежали из Парижа и укрылись в Версале!. Однако спасение ещё возможно. Только нельзя медлить! – Лебель понизил голос и, указав на своих спутников, продолжал: – Эти два господина останутся здесь. Отведите их в церковь, покажите все входы и выходы. Запомните пароль: «Смирение и милость». Я вернусь, когда стемнеет.
– Благослови вас бог! – произнёс отец Франсуа, молитвенно сложив руки.
Лебель ушёл, а незнакомцы последовали за священником. О мальчике все забыли.
Поль стоял в классе, позади шкафа, боясь шевельнуться.
Итак, свершилась революция, которую так страстно ждали рабочие, свершилась раньше, чем они об этом мечтали. Осуществилась народная мечта. Но Антуан!.. Неужели Антуан погиб? Он был близок и дорог Полю, как родной отец. А Клодина! А Клод! Что теперь будет? Как помешать тайному заговору, в котором замешаны Лебель и отец Франсуа?
Поль услыхал стук захлопнувшейся двери и удалявшиеся шаги отца Франсуа. В коридоре наступила тишина. Тогда Поль выскользнул из класса, отодвинул дверной засов и выскочил наружу.
1 Версаль – городок в восемнадцати километрах от Парижа.
…В тот же день, ещё до наступления темноты, к церкви на улице Вожирар подъехала карета. Из неё вышли три человека. Двое были в скромных тёмных костюмах, третий, молодой человек лет двадцати пяти, – в форме офицера Национальной гвардии.
Они постучались. Тяжёлые двери церкви были на запоре. Тотчас появился Клеман и впустил незнакомцев.
– Попросите отца Франсуа, – сказал один из штатских, который выглядел старше своих товарищей.
Когда отец Франсуа подошёл своей крадущейся походкой, пожилой незнакомец кивком головы дал ему понять, что присутствие послушника здесь излишне.
Отец Франсуа отослал Клемана, а сам остановился, выжидая.
– Смирение и милость! – произнёс штатский.
Священник оживился и ответил смиренно:
– Благослови вас бог!
– Отец Франсуа, – продолжал незнакомец, – мы к вам явились по поручению господина Лебеля. Он просит вас и тех двух господ, которые у вас остались, немедленно отправиться на улицу Риволи, двадцать пять. А господин Сатурнель, – незнакомец указал на стоявшего справа от него человека, – будет вас сопровождать. Карета к вашим услугам. Мы же, – незнакомец положил руку на плечо офицера, – останемся здесь вдвоём, чтобы встретить наших людей, когда они начнут собираться.
Священник молча, наклоном головы, подтвердил согласие и отправился за другими заговорщиками.
Когда незнакомцы остались одни, военный рассмеялся.
– Знаете, Анри, – сказал он, – до последней
минуты я опасался, не напутал ли чего-нибудь со страху наш юный разведчик!
– Но теперь вы убедились, что Поль Роже не из трусливых и что благодаря ему в наших руках оказались все нити заговора.
В понедельник утром дети подходили к своей школе на улице Вожирар и в недоумении останавливались у входа. На том месте, где висела примелькавшаяся им вывеска: «Школа монахов ордена святого Августина», они увидели белое полотно с надписью:
ПЕРВАЯ НАРОДНАЯ ШКОЛА.
УЧРЕЖДЕНА В ПАМЯТЬ АНТУАНА КРУАЗЕНА, ПОГИБШЕГО 18 МАРТА 1871 ГОДА В БОРЬБЕ ЗА СЧАСТЬЕ ДЕТЕЙ
Удивление школьников росло с каждой минутой. Их встречал не хмурый, смотревший всегда исподлобья Клеман в тёмной рясе, а молодая женщина в светлом платье, с букетом маргариток в руках. Приветливо улыбаясь, она знакомилась с каждым мальчиком и радушно приглашала войти в класс.
Здесь ребят ждала новая неожиданность. Казалось, они попали в чужое помещение, а не в свой старый, мрачный класс. На учительской кафедре блестел новенький телескоп. Настене, где раньше висело деревянное распятие, теперь красовалась многоцветная карта Франции. Там, где стояло изображение святого Августина, «покровителя» школы, внимание всех привлекала человеческая фигура, сделанная из окрашенного в яркие цвета картона. Когда дёргали за свисавшую из-под картона верёвочку, ребра человека раскрывались, и показывались внутренние органы, сделанные тоже из цветного картона. На подоконниках и прямо на полу, по углам класса, стояли чучела животных и разные другие учебные пособия, которых никогда не видели в своей школе воспитанники отца Франсуа.
Железные решётки с окон были сняты, и солнечный свет свободно проникал во все уголки.
Мальчики шумно бегали по классу, забрасывая друг друга вопросами.
Вдруг один из учеников, Леон Кару, громко спросил:
– А где же Поль Роже?
Наступила тишина, а потом, как будто сговорившись, мальчики хором повторили:
– Где же Поль?
В класс вошла новая учительница, Дезире Дюфор, которая только что встречала школьников у входа.
Дети обступили её, вопросительно заглядывая ей в лицо, и ждали рассказа о судьбе товарища.
Дезире улыбнулась и молча раскрыла окна. Вместе с уличным шзччом в класс ворвались звуки «Марсельезы», которые становились всё слышнее, всё явственнее. Внезапно национальный гимн сменился новой революционной песнью парижских ребят:
Душою чист и ясен я,
Горжусь собою, право!
И знамя ярко-красное
Пришлося мне по нраву!
Оно, как кровь моя, горит,
Что в сердце у меня бежит.
Дезире обернулась к школьникам и поманила их. Мальчики облепили окна, высунулись наружу и замерли от удивления и восхищения. Прямо к окнам шла колонна учеников светской школы с улицы Ренн. Они несли на длинных шестах плакат, на котором было написано:
МЫ НЕ ВЕРИМ БОЛЬШЕ НИ В БОГА, НИ В САТАНУ1 ПУСТЬ СВЯЩЕННИКИ ЗАБРОСЯТ СВОИ РЯСЫ В КРАПИВУ, ЗАСУЧАТ РУКАВА И ЧЕСТНО ВОЗЬМУТСЯ ЗА ПЛУГ И МОТЫГУ1
Впереди всех шёл Поль Роже. Ученики светской школы с улицы Ренн провожали его в школу, из которой его выгнали церковники.
Поравнявшись со школой, Поль приветливо кивнул своим товарищам и бодро затянул:
Я ненавижу злых людей,
Кто бьёт ребят и мучит.
И я всегда для всех детей Товарищ самый лучший.
Мы дружно, весело живём И песни радостно поём!
Вся колонна вторила:
Да здравствует Коммуна!
Ребята,
Да здравствует Коммуна!
Поль продолжал:
Коммуна!.. Слушайте, друзья,
Вот что она такое, —
Хочу сказать об этом я
Всем маленьким героям:
Коммуна значит – братски жить,
А вырастем, тиранов бить.
И снова дружный хор подхватил:
Да здравствует Коммуна!
Ребята,
Да здравствует Коммуна!
Поль подошёл под самое окно и, весело улыбаясь товарищам, запел:
Чтоб нам Республики своей Крепить закон и право,
Нам нужно свергнуть королей С их подлою оравой…
И, как один человек, весь класс повторил вместе со своими гостями:
Да здравствует Коммуна!
Ребята,
Да здравствует Коммуна!
ВАНДОМСКАЯ КОЛОННА
Прошло два месяца с тех пор, как в Париже была провозглашена Коммуна и хозяевами города стали рабочие.
Лето бурно вступало в свои права. Лучи майского солнца не скупясь золотили мостовые и тротуары. Бело-розовые цветы каштанов начали тускнеть и уже не выглядели так нарядно среди длинных листьев с вырезными краями.
Много перемен в жизни французской столицы Произошло со дня 18 марта.
По-иному сложилась при Коммуне и жизнь Поля Роже. Он опять работал накладчиком в типографии, в той самой, порог которой впервые переступил пять лет назад. Но по-иному выглядела теперь типография. Когда Поль пришёл сюда в начале апреля, он не нашёл у входа прежней вывески:
Жак Пере ТИПОГРАФИЯ
На том месте, где она прежде висела, Поль увидел другую:
ПЕРВАЯ РАБОЧАЯ ТИПОГРАФИЯ «ЗАРЯ СВОБОДЫ»
Жаку Пере не понравились порядки Коммуны. Не по вкусу пришёлся ему новый закон, устанавливающий равные права для всех граждан. Но больше всего возненавидел Пере Коммуну за то, что она сократила долгий рабочий день и увеличила плату за труд. Уложил Пере в чемодан деньги, драгоценности и перебрался с семьёй в Версаль. Здесь укрылись прежние министры во главе с Адольфом Тьером, изменившие родине.
Враги рабочего класса готовили здесь большую армию для разгрома революционного Парижа. Прусское правительство помогало им и предоставило в распоряжение Тьера сто тысяч французов, которые были в плену после окончания франко-прусской войны.
Теперь версальские войска безуспешно пытались прорваться в революционный Париж, отрезанный от всей остальной Франции.
Вот уже шестую неделю гул орудий не прекращался ни днём, ни ночью.
Париж мужественно сопротивлялся. Коммунары поклялись умереть, но не пропустить врага в Париж. «Коммуна или смерть!» – написали защитники Парижа на своих знамёнах.
Одни сражались на крепостном валу, другие взялись за переустройство всей жизни города. Фабрики и заводы, брошенные бежавшими в Версаль хозяевами, Коммуна передавала в руки рабочих. Недолго оставалась без хозяина и типография Жака Пере.
На смену Пере пришли те, кому типография и должна была принадлежать. Рабочие управляли всем Парижем, рабочие стали управлять и типографией «Заря свободы».
Пере увёз с собой разные дорогие безделушки, увёз любимую собачку Кадо и голосистого попугая. Но он не мог захватить с собой печатные машины, ящики со шрифтами и краски, которых было много в типографских кладовых.
Теперь рабочие трудились для процветания Коммуны. Поэтому работа спорилась в их руках, и никогда типография Жака Пере не печатала за день столько, сколько теперь успевала рабочая «Заря свободы».
Поль стоял у небольшого станка и пристально всматривался в каждую букву текста, отпечатанного на белой бумаге. Это был первый пробный оттиск, снятый с машины. По краям небольшого листа плотной бумаги размером в половину школьной тетради было два рисунка: флаг Французской республики и фригийский колпак1, который в древние времена надевали на освобождённых рабов в Греции и Риме,
1 Во Франции фригийский колпак считается знаком свободы.
Так выглядел пригласительный билет на торжество, которого парижане дожидались уже больше месяца. Текст его гласил:
ФРАНЦУЗСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВАНДОМСКАЯ ПЛОЩАДЬ
Свобода. Равенство. Братство.
Разрешается пройти и свободно передвигаться по Вандомской
площади гражданину _________
Подпись _ Комендант Вандомской площади
Париж 1871 года.
Можно печатать, всё в порядке, – раздался голос, и в дверях показался заведующий типографией, рабочий-печатник Анри Прото. – Надо торопиться, Поль. Я обещал приготовить билеты к пяти часам. За ними придут от коменданта Вандомской площади.
Прото взялся за рычаг и пустил в ход машину. Это был ручной станок. Поль одной рукой накладывал листок, другой – снимал готовый билет.
– Смешно было бы, – заговорил Поль, – если бы нам не дали билетов.
– А мы ими и не запаслись, – отозвался Прото, – надо будет попросить!
– Вам-то у кого просить! Сами печатаете – и возьмите себе по билету, только и дела, – вмешался старый Грибон, уборщик и сторож типографии.
Шестидесятилетний старик выглядел ещё совсем крепким. В нём сказывался старый солдат. Не отвечали бравой выправке только мутные, слезящиеся, старческие глаза да багровые щёки. Когда старик сердился, они ещё больше багровели.
– Не так-то это просто, – сказал Анри. – Без подписи и печати майора Майера, коменданта Вандомской площади, билет недействителен.
– А как ты думаешь, даст он нам билеты? – поинтересовался Поль.
– Не знаю. Всем хочется побывать там сегодня, а площадь невелика. К тому же дело предстоит опасное, легко может случиться несчастье. В колонне, если считать и фигуры императора на самой верхушке, почти сорок метров. Повалить её не так-то легко. Можно натворить больших бед: и народ передавить и соседние строения разрушить. За это хитрое дело бралось несколько специалистов, и ни один не мог предложить ничего путного. Но вот нашёлся инженер Абади. Говорят, он продумал всё как следует. Во вторник увидим, серьёзный ли он человек.
– Не могу я в толк взять, – снова отозвался сторож, – зачем понадобилась вся эта канитель с колонной? Стоит она уже много лет, пусть стоит и дальше. Кому она мешает?
– Мне мешает, если на то пошло… Вот гляди: сюда идёт мой сынишка. ПосХушай только, как он рассуждает…
В типографию вошёл восьмилетний Нико. Он ежедневно приносил отцу завтрак: горячий картофель в котелке. Кудрявый, темноволосый, с большими карими глазами, мальчик очень походил на отца.
Наборщики побросали работу:
– Нико для нас как самые точные часы: если желудок не подскажет, что пора обедать, – Нико тут как тут!
Ну-ка, сынок! – Анри положил свою большую ладонь на голову Нико. – Ты бывал на Вандомской площади. Какой там памятник стоит?
Нико оживился:
– Памятник Наполеону Первому, который добыл славу Франции.
Слышали, какую он чушь городит? – обра-
тился Анри к сторожу. И снова заговорил с сыном: —з Глупый ты, глупый! Уж сколько раз я тебе объяснял: этот памятник не славит, а позорит Францию. Наполеон обманул народ и ради своего тщеславия затеял кровопролитные войны, погубил сотни тысяч молодых французов, русских, немцев, испанцев. – И Анри добавил в сердцах: – Ну, теперь и вы, друзья, видите, как эта колонна отравляет мозги детям!
Анри взял у мальчика завтрак, но и горячая картошка, аппетитно уложенная на дне котелка, не успокоила его. Уже давно Нико скрылся с пустым котелком, а Анри всё не унимался:
– Вандомская колонна прославляет войну, а Коммуна хочет мира.
На Вандомской площади всю ночь готовились к свержению колонны. Ещё с вечера площадь была оцеплена отрядами Национальной гвардии. Доступ туда был закрыт.
Всю ночь не прекращался стук молотков и топоров, визг пил, скрип колёс. Непрерывно подвозили песок, мусор и даже навоз из сада, окружавшего дворец Тюильри, в котором ещё совсем недавно жил король. В саду в изобилии были заготовлены удобрения для цветов и плодовых деревьев.
Сегодня из всего этого выкладывалась гигантская подстилка, для того чтобы смягчить удар огромной массы металла и камня при падении памятника на землю и не вызвать сотрясения соседних зданий. Вокруг колонны возводились временные сооружения из брёвен и досок. Эти леса были нужны рабочим, чтобы вести подготовительные работы.
От колонны к водостоку на улице Мира, где устанавливали большой ворот, тянулись толстые канаты.
Около грузоподъёмной машины сгрудилось несколько человек. Высокий, худощавый и стройный мужчина давал какие-то наставления собравшимся около него рабочим. Одной рукой он держался за рычаг, другой указывал на подножие ворота.
– Меня не тревожит ни рычаг, ни колесо, ни вал. Они-то выдержат и большую нагрузку. Не оборвутся и канаты. Но устоит ли на месте сама машина, не повалится ли ворот? Вот что меня беспокоит, Карно!
– Напрасно сомневаетесь, гражданин Абади, – ответил стоявший подле него мужчина средних лет.
Он был ниже ростом, чем Абади, и значительно полнее своего начальника. Карно слегка заикался, причём заикание это становилось очень заметным, когда он волновался.
– Нет, не напрасно, – настаивал Абади. – Стенки водостока рыхлые и не выдержат давления, когда канаты натянутся и ворот упрётся в стенку канавы. Надо эту стенку укрепить. Но как её укрепишь? Вот в чём вопрос, Карно!
– Сделать это очень просто. Положим длинные брёвна между стенкой и воротом. Давление тогда передастся на большую площадь стены.
– Хорошо, так и сделайте! – одобрил Абади. – Ну, теперь, кажется, всё. Можно ли быть уверенным, что мы с вами, Карно, не осрамимся и ровно в два часа, как объявлено, колонна рухнет?
– Надеюсь, надеюсь, гражданин Абади! Но, по правде сказать, не очень меня это радует. Признаюсь даже, в большой я тревоге.
– Что с вами, Карно? Не понимаю.
– Я ещё вчера хотел вам рассказать, да постеснялся… Вчера, уходя из дому, обнял я свою дочку, и так что-то защемило у меня на сердце… Малютка
это заметила и спросила, почему у меня на глазах слёзы…
– Да говорите же, в чём дело! – нетерпеливо прервал его Абади. – Можно подумать, что вы готовитесь не к торжеству, а к похоронам.
– Вот именно, я опасаюсь – как бы после торжества не попасть нам на похороны… на свои собственные.
– Говорите же наконец прямо, без обиняков и намёков!
– Извольте, скажу прямо: нам с вами разрушение колонны не пройдёт даром. ,
– Конечно, не даром. Коммуна выдаст нам немалую награду, если всё совершится, как предусмотрено по плану.
– Не шутите, гражданин Абади, дело очень серьёзное. Вчера шёл я сюда, и вдруг на бульваре Капуцинов двое незнакомцев загораживают мне дорогу. Я остановился… «Карно, – заговорил один из них, – если жизнь вам не надоела, сделайте так, чтобы колонна не упала. Иначе вместе с ней погибнете и вы и Абади». Я опешил, а незнакомцы тем временем скрылись.
– И вы струсили, Карно?
– Признаюсь, да. Я тут же вспомнил о врагах Коммуны, которые пишут вам дерзкие письма и угрожают смертью, если вы не остановите работы по свержению памятника.
– Можете не опасаться за свою жизнь, Карно! Эти молодчики отлично знают, что ваша роль тут не очень велика. Я-то действительно им ненавистен. Но это меня только радует. Если хотите, я могу вас сейчас же отпустить.
– Нет, теперь уже поздно, – сказал Карно, печально покачав головой. – Мне остаётся держаться около вас. Только вот что ещё хочется мне добавить. Я не посмел сказать вам сразу. Те два господина, которые меня остановили и лиц которых я не успел разглядеть, шепнули мне перед тем, как скрыться: «Передайте Абади, что, если колонна продержится ещё хотя бы пять дней, он получит миллион франков. Потому что… потому что версальские войска к воскресенью уже войдут в Париж».
– Ха-ха-ха! – громко рассмеялся Абади. – Видно, Тьер всерьёз рассчитывает быстро покончить с Коммуной. Ха-ха-ха! Миллион франков, говоришь, за пять дней? Щедро! Дорого этот господин ценит мою честь! Я дам ему ответ ещё сегодня, в два часа, А вас, Карно, прошу – никому ни слова о нашем разговоре.
В эти майские дни 1871 года во всех районах Парижа возводились заграждения – баррикады – на случай, если вражеские войска ворвутся в город.
На улице Мира, непосредственно примыкающей к западной стороне Вандомской площади, возводилась каменная баррикада. Она была не сплошная: неширокая брешь служила проходом ка площадь.
Рассвет едва начал брезжить, когда к национальному гвардейцу, охранявшему этот проход, подошёл человек средних лет и предъявил пропуск на площадь. Национальный гвардеец прочитал фамилию незнакомца, проставленную на пригласительном билете, взглянул на печать и подпись коменданта и вежливо сказал:
– Пропуск ваш, гражданин Морико, в полном порядке, но, к сожалению, вы пришли слишком рано. Вход по пригласительным билетам сегодня с двенадцати часов.
Жан Морико, как значилось имя человека на билете, кивнул головой, давая понять, что он обо всём отлично осведомлён, и сказал:
– Так-то оно так, но мне надо побывать на площади именно сейчас, заранее. Я, видите ли, корреспондент газеты. – С этими словами Морико вытащил из кармана и предъявил национальному гвардейцу справку, выданную редакцией газеты «Слово порядка». – Я должен приготовить материал к экстренному выпуску газеты, описать, какой вид был у площади перед тем, как рухнул ненавистный бронзовый идол. Очень вас прошу, пропустите меня, всего на четверть часа, не более.
Гвардеец окинул незнакомца взглядом с ног до головы.
Тёмная блуза и синий берет на голове свидетельствовали о скромном достатке незнакомца. А манера разговаривать и мягкие, спокойные движения отнюдь не противоречили его утверждению, что он журналист. Так думал часовой, когда на свой страх и риск разрешил пройти газетному корреспонденту на Вандомскую площадь.
Не теряя времени, Морико направился прямо туда, где устанавливали ворот. Приблизившись, он снял свой берет, вежливо поклонился и сказал:
– Разрешите представиться. Жан Морико, корреспондент газеты «Слово порядка». Я хотел бы узнать, каким именно образом вы рассчитываете опрокинуть этот огромный памятник?
– К вашим услугам, господин Морико! Но для того, чтобы вам всё стало понятно, пройдёмте ближе к колонне.
Карно повёл Морико к центру площади.
– Почему вы не дали о себе знать вчера? – вдруг резко спросил Морико.
– Абади никого не отпускал. И сам не уходил отсюда всю ночь. Явись вы на полчаса раньше, вы бы его нашли здесь.
– Слава богу, что я не застал инженера. При нём меня не пустили бы сюда раньше срока. Да, кроме того, мне опасно с ним встречаться: мы – старые знакомые.
– Без бороды, в таком костюме!.. Да никто из старых знакомых вас не узнает…
– Карно, – прервал Морико подрядчика, – дорога каждая минута… Рассказывайте, есть какие-нибудь успехи?
– И да и нет!
– Выражайтесь яснее. Разговаривали вы с Абади?
– Только что.
– Какое впечатление произвела на Абади сумма в миллион франков?
– То-то и дело, что я не разберу… С одной стороны, в глазах у него загорелись весёлые огоньки и он рассмеялся…
– Да говорите попросту! – теряя терпение, всё больше раздражался Морико. – Берет он миллион или нет?
– Не знаю, как понять его последние слова: «Я дам ответ Тьеру ещё сегодня, в два часа». Вот и догадайтесь сами, какой это будет ответ. Если в два часа бронзовый император не будет валяться в мусоре – значит, Абади согласен. Тогда готовьте миллион!
– А вы сами, без Абади, не можете приостановить разрушение памятника?
– Уж не знаю, право. Задержать ещё немного я, пожалуй, мог бы и без него. Но надолго ли? В этом сомневаюсь.
– Послушайте, Карно, – переходя на дружеский тон, сказал Морико. – Из Версаля пробрались в Париж сапёры с взрывчаткой. Их скрывает у себя секретарь одного иностранного посольства. Он же привёз миллион франков от Тьера для Абади. Я дам пропуск одному из сапёров, а вы помогите ему взорвать ворот, как только его начнут вращать.
– Ишь чего захотели! – запротестовал Карно. – На такие дела мы с вами не уговаривались. Я строитель-подрядчик, затянуть работы – это по моей части. Вон ту баррикаду, – он указал на укрепления улицы Мира, – нужно было закончить к восьмому мая, но она и посейчас ещё не готова. Это я могу. А взрывать и ломать – не берусь.
– Взрывать будете не вы, а сапёр, которого я пришлю. Кстати, вы его знаете. Это Бриенн.
– Бриенн? Что-то не припомню.
– Да тот самый, который у вас работал по исправлению форта1 Майо.
– A-а! Он назывался тогда не Бриенн, а как-то иначе. Никогда этого Бриенна не забуду. Его работа чуть не стоила мне головы.
– Неужели?
– Как же! Кончили мы это ремонт, получил я от командира укрепления деньги и тут же расплатился со всеми рабочими. А через два дня мне предъявили обвинение, будто я вывел из строя три орудия. А я и знать ничего не знаю. Привели меня на укрепление и показывают: у трёх пушек и в самом деле казённая часть забита гвоздями до отказа. «Всё равно, – кричит на меня офицер, – если вы не своими руками это сделали, то постарался кто-то из ваших рабочих! Вы за это ответите перед военным судом!»
1 Форт – крепость, укрепление.
Плохо бы я кончил, если бы среди канониров не оказался мой приятель-земляк, который вступился за меня. «Я, – сказал он, – хорошо знаю гражданина Карно и могу ручаться за его честность». После этого я прямо заявил офицеру: «Поищите лучше преступника среди своих. Мои плотники и каменщики понятия не имеют об артиллерийских орудиях. Заклепать пушку – это не шуруп ввернуть». Офицер смутился и стал созывать своих артиллеристов, готовя им расправу, и даже не остановил меня, когда я повернулся и направился к выходу… Значит, этого самого Бриенна вы опять хотите мне теперь подсунуть?
– Да, но на этот раз никто ничего не заметит. Бриенн принесёт один только маленький снаряд с часовым механизмом. Эту адскую машинку легко спрятать в кармане.
Карно задумался.
– Ну! – торопил его Морико. – Для вас, Карно, риск небольшой. Всё сделает Бриенн. Он же выведет из строя ворот и нагонит на всех такого страху, что бунтовщики отложат свою затею. А вы будете получать по сто тысяч франков за каждый день, пока колонна будет стоять на месте. Решайтесь же!
К полудню Вандомская площадь была полна народу. Кого только здесь не было! И больше всего – национальных гвардейцев. Они оцепили всю площадь. Много их было и в толпе, среди зрителей. Присутствовало также немало добровольцев; они были одеты очень пёстро – у всех была какая-нибудь частица одежды национальных гвардейцев. На одних – кепи, на других – синие парусиновые штаны, у многих – тёмно-серые рубашки.
Особенно живописно выглядели итальянские защитники Коммуны, носившие имя славного итальянского революционера Джузеппе Гарибальди. В малиновых костюмах, с петушиными перьями на мягких шляпах, гарибальдийцы яркими пятнами выделялись в толпе.
Многие женщины одеждой подчёркивали своё участие в боях за Коммуну; в мужских костюмах и в мужских сапогах, они прятали свои длинные волосы под военные кепи.
Другие были в обычных лёгких платьях, но с красными поясами. У некоторых на груди были нашиты красные четырёхугольники: знак, что та, кто его носит, – коммунарка.
Светлые пушистые волосы одной женщины были накрыты чёрной сеткой с ярко-пунцовыми ленточками, завязанными на голове розеткой. У другой ворот белой блузы был стянут алым шарфом и к груди приколота роза алого цвета.
В толпе то и дело шныряли подростки. Их одежда была также весьма разнообразна: мальчишки умудрились раздобыть себе кто военные кепи, кто военную куртку, кто солдатские штаны.
Вся эта пёстрая толпа непрерывно двигалась, шумела, волновалась. Три оркестра, размещённые с разных сторон у окаймлявших площадь зданий, исполняли по очереди марши и песни, и то и дело кто-нибудь в толпе подхватывал знакомый мотив.
Любители сплетен и слухов таинственным шепотком повторяли разные небылицы. Из уст в уста передавалось, будто правительство Коммуны в последний момент отменило свержение колонны. Объявления об этом ждали с минуты на минуту. Рассказывали, что американцы предложили много денег за колонну, которую они намерены перевезти за океан.
Молва шла и о том, будто Тьер предлагает выпустить из тюрьмы сто коммунаров, взятых версальца-ми в плен в боях за форт Исси, только бы не взрывали колонну. Шёпотом передавали также, что, испугавшись угроз врагов Коммуны, инженер Абади отказался довести дело до конца, а без него неизвестно, как свалить это огромное сооружение.
В центре площади, вокруг памятника, было особенно оживлённо. В этот день колонна походила на мачту гигантского корабля – так всю её опутали канаты и блоки. На бронзовой обшивке колонны были изображены различные эпизоды наполеоновских походов.
Публика осаждала национальных гвардейцев, сдерживавших напор толпы. Кое-кто прорвался сквозь цепь ограждения и даже забрался на леса, укреплённые вокруг цоколя памятника. Молодой поэт поднялся высоко по лестнице, прислонённой к лесам, и, устремив взгляд на вершину колонны, где стояла статуя Наполеона Бонапарта, прочёл:
О, если б воедино можно было Собрать всю кровь, пролитую тобой!
Она бы эту площадь затопила И с ней чудовище с златою головой!
Толпа шумно зааплодировала поэту, который сумел выразить ненависть народа к тому, чья жажда завоеваний и стремление к господству над миром стоили жизни многим миллионам людей.
Между тем подготовительные работы к свержению колонны наконец закончились. Ещё продолжали подравнивать насыпь из земли, мусора и соломы, на которую собирались повалить памятник. С лесов спускались рабочие, которые специальными пилами для металла сделали надрезы у колонны с двух сторон.