Текст книги "Русский язык и культура речи"
Автор книги: Евгений Синцов
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
2.5. Этический аспект общения (речевой этикет)
Этический аспект неразрывно связан в первую очередь с коммуникацией, условиями общения (где, когда и с кем происходит общение).
Этикетв широком понимании – совокупность правил хорошего тона, устанавливающих нормы поведения и общения людей в определенных ситуациях.Например, в дипломатической (дипломатический протокол) или в деловой.
Под речевым этикетомпонимаются правила должного речевого поведения,основанные на нормах морали, национально-культурных традициях. Этикетные нормы находят выражение в специальных речевых формулах, например, приветствия, обращения, извинения, поздравления, пожелания, просьбы, вопроса, благодарности, выражения сочувствия или соболезнования и т. п.
Речевой этикет, владение им – важнейшая составляющая профессиональной пригодности человека (государственные служащие, политики, педагоги, юристы, врачи, менеджеры, предприниматели, журналисты, работники сферы обслуживания). Благодаря речевому этикету устанавливается контакт между собеседниками, нужная тональность этого общения, соответствующая социальным ролям, той или иной ситуации общения.
Таким образом, этический аспект КР предписывает знание и использование правил (еще один аспект норм) языкового поведения в конкретных ситуациях, когда учитывается социальный статус разговаривающих, их места в служебной иерархии, их профессии, национальность, вероисповедание, возраст, пол, характер. Речевой этикет регламентирует не только речевую деятельность в зависимости от особенностей собеседников, но и предполагает учет ситуации общения (презентация, конференция, совещание, консультация, юбилей, дружеское общение и т. п.). То есть на речевой этикет значительное влияние оказывают экстралингвистические факторы,возраст участников, их социальный статус, характер отношений между ними (официальный – неофициальный; дружеский, интимный), время и место общения.
Речевой этикет имеет характерную национальную специфику («ты», «вы» в русском языке, обращение по имени и отчеству в официальной обстановке и к людям старшим по возрасту).
Этический компонент КР накладывает строгий запрет на сквернословие, осуждает разговор на повышенных тонах.
Из сочетания этих трех составляющих – лингвистической, коммуникативной и этической – и складывается современное понимание КР.
КР – владение нормами устного и письменного литературного языка, а также умение использовать выразительные средства языка в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи, соблюдая при этом этические требования.
2.6. Основные направления совершенствования навыков грамотного письма и говорения
Грамотность – это соответствие речи нормам. Резкие отступления от норм расцениваются как ошибки.Это могут быть ошибки в написании и произношении слов, их образовании и соединении в словосочетание или предложение. Чтобы максимально избегать ошибок, необходимо пользоваться словарями: орфографическими, орфоэпическими, грамматическими, толковыми, словарями лексических трудностей русского языка, словарями паронимов, фразеологическими словарями и др.
Грамотность письменной речипроявляется орфографически(написание слов) и пунктуационно(соединение слов в предложение).
Орфографические особенности русского языка обусловлены морфологическим принципомнаписания слов. Он подразумевает своеобразное «составление слов» из морфем, которые пишутся одинаково в разных словах, несмотря на различия в произношении (приставка + корень + суффикс + окончание).
Например: корень «дом» пишется одинаково во всех родственных словах, хотя звук «о» в них может звучать по-разному ([дом] – [домашний] – [дъмъвладение]).
Справка.Помимо морфологического принципа написания, характерного для русского, болгарского, чешского, польского языков, существует фонетический принцип написания (сербохорватский, белорусский), основанный на воспроизведении звуков (пишу как говорю и слышу), а также исторический (облик целого слова как он сложился исторически – английский язык). В русском языке фонетический принцип тоже есть, но играет незначительную роль ( безыдейный, например).
Пунктуация русского языка базируется в первую очередь на логическом (смысловом) принципе(обозначение смысловых отношений и оттенков) + синтаксический принцип(указание большей или меньшей связи между предложениями или его членами) + интонационный принцип(ритмика и мелодика фразы).
Многолетние наблюдения показывают, что абитуриенты, имеющие в аттестате оценку «хорошо», наиболее часто допускают следующие орфографические и пунктуационные ошибки:
• безударные и чередующиеся гласные в корне слова;
• приставки ПРЕ– и ПРИ-;
• О и Е после шипящих, а также Ь после шипящих во всех частях речи;
• НЕ с частями речи;
• правописание наречий;
• однородные и неоднородные определения;
• сложное предложение;
• обособление определений и обстоятельств;
• вводные слова и предложения;
• сравнительный оборот с союзом КАК.
Основные причины появления ошибок: влияние фонетического принципа на написание (слово как набор звуков и букв); непонимание взаимосвязи языковых элементов (неумение выделить части слова, соотнести член предложения с частью речи);
нежелание вникать и понимать языковые закономерности, совершенствовать свой язык (речевые средства используются, как правило, бессознательно, по привычке – нет контроля разума).
Между тем владение языком – важнейший показатель культуры, способ выделиться из толпы, сделать карьеру (в средние века разделение по социальному статусу фиксировалось одеждой, сейчас – во многом только языком). В этой связи нужно помнить, насколько важно не только грамотно писать (документы, служебные и личные бумаги), но и правильно говорить. Если встречают по одежке, то провожают по уму только в том случае, если вы сумеете продемонстрировать свой ум. Это возможно, как правило, только благодаря беседе.
Но научиться хорошо говорить не менее сложно, чем грамотно писать.
Одно ударение в русском языке чего стоит! Вы знаете, что оно разноместное и подвижное, а не фиксированное, как в немецком, английском, польском языках (т. е. падает на разные части слов). Оно может меняться даже при склонении или спряжении одного слова ( дЕньги – деньгАми).Закономерности при этом неспециалисту нередко трудно вывести, а соответственно и использовать правила. Поэтому ударение часто зависит от чутья говорящего. Но чутье нередко подводит (распространенные ошибки, например, в словах гЕнезис, обеспЕчение.).Поэтому необходимо научиться время от времени работать со словарем, уметь отличать правильную речь (телевидение, радио, речь образованных людей) от разговорных привычек.
Есть также несколько основополагающих правил, определяющих нормы литературного произношения, говорения (особенно важны для людей иных национальностей, говорящих на русском):
– редукция гласных в безударной позиции (сильная в заударных слогах и в предударных, начиная со второго [ъ], менее выраженная редукция в первом предударном, приводящая к явлению «аканья», «иканья», «эканья»);
– произнесения еили э после твердых согласных в заимствованных словах (регби, тест, сонет, полонез, тенденция) в зависимости от того, сохранило это слово связь с языком, из которого заимствовано, или почти «обрусело»;
– произнесение ШН в некоторых словах, где пишется ЧН ( яичница, что);
– Е или О под ударением в словах гренадЕр, ман’[0]вры, бер’[0]-ста.
Не менее важным направлением самостоятельной работы над речью является обогащение лексического запаса. Не зная точно значения слова, его лучше не употреблять, заменяя известным. Особенно это касается заимствованных слов. Они нередко употребляются в неверном значении. Часто смешиваются значения слов, близких по звучанию (паронимы: одевать – надеватьи т. п.). Иногда нелепые оттенки появляются у многозначных слов (Не забудьте захватить с собой в лагерь карты).Тавтология (повторение однокоренных слов или одних и тех же слов) может возникнуть даже в речи хорошо образованных и достаточно грамотных людей. Необходимо осознанно подбирать варианты слова, учитывая манеру говорения (пометы в словарях: доп., доп. устар.,или: не рек., неправ., грубо неправ.).Нужно помнить и о лексической сочетаемости слов (соответствие значений).
В соответствии с морфологическими нормами нужно правильно сочетать прилагательные с несклоняемыми существительными ( ловкий шимпанзе, красивый какадуи т. п.), употреблять закрепленные словарями формы родительного падежа множественного числа (сапог, чулок,но гектаров, баклажанов…),использовать формы на – а, – яв родительном падеже множественного числа в словах директора, инспектора, отпуска,но бухгалтеры, редакторы, инженеры.
Синтаксические нормы требуют соблюдения управления, точного использования предлогов, не допускают использования деепричастия в роли сказуемого и т. п.
Но кроме правильного произношения, соблюдения орфоэпических норм (правильное ударение), расширения словарного запаса нужно уметь построить высказывание: произнести тост, рассказать о произошедшем событии, разъяснить свою позицию, убедить в своей правоте, дать задачи подчиненным и т. п. Умение такого рода тоже можно развить, упражняясь в этом искусстве, как и в любом другом (пении, кулинарии, спорте).
Основные направления такого совершенствования в письме и говорении и будут представлены в курсе «Русский язык и культура речи», особенно на практических занятиях. Обязательно используйте эти знания в своей профессиональной деятельности, в формировании своего индивидуального имиджа в быту, на работе.
Для самостоятельной работы над ошибками в речи можно использовать следующие учебные пособия:
1) Трофимова Т.К.Русский язык и культура речи. Курс лекций. М., 2004. С. 59–69.
2) Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г.Стилистика и культура речи. Минск, 2001. С. 97–98.
3) Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю.Русский язык и культура речи. Сер. «Шпаргалки». Ростов н/Д, 2004. С. 19–34.
Рекомендуемая литература по вопросам 2 лекции: 2, 5, 6, 8, 9, 20, 23, 24, 25, 28 (см. номера в «Списке использованной литературы»).
Лекция 3
Человек в современной речевой ситуации
В предыдущей лекции было дано определение КР как единства нормативного, коммуникативного и этического аспектов. Но за таким «суммирующим подходом» скрыто не совсем полное и адекватное представление о КР. Создается иллюзия, что достаточно лишь овладеть основными нормами языка, научиться использовать его возможности в конкретных ситуациях общения и соблюдать этические требования, и человек овладеет речевой культурой. Это не совсем так.
3.1. Язык как выразитель духовной культуры человека
Дело в том, что сам по себе язык во всей совокупности своих норм и правил ничего не выражает. Смыслом и значением его «пустые формы» наполняет лишь человек и в целом человеческая культура. Ведь язык – порождение всей культуры, ее живая кровь. Именно он в первую очередь связывает ее различные слои и части, функционируя в быту, в деловых отношениях, в политике, религии, науке, самых разных сферах социума. Поэтому любое речевое высказывание – не просто набор языковых элементов, соблюдение норм и правил их сочетания. В языке, речи резонирует вся культура, все разнообразные формы ее существования. Поэтому недостаточно просто овладеть нормами и правилами речевого поведения.
К языку нельзя относиться как к своеобразному аналогу одежды, которая должна быть подобрана к конкретной речевой ситуации и которую всегда можно сменить, если она вдруг чем-то «не подошла». В какой бы речевой ситуации ни находился человек, как бы удачно он ни подобрал для этой ситуации формы речевых высказываний, если эти формы он не наполнит своим личностным содержанием, своей духовной культурой, речь его будет не интересна, порой глупа, порой похожа на болтовню, вызовет скуку, недоумение.
Речь, как Элиза Дулиттл из пьесы «Пигмалион» Б. Шоу: она полна блеска и вдохновения только в том случае, если ее сформировали сразу двое «учителей» – профессор Хиггинс и полковник Пикеринг. Первый придал речи совершенные формы (в том смысле, как это трактуется в определении культуры речи в триединстве ее аспектов), а второй наполнил ее всей глубиной подлинной человеческой культуры. (Кратко пересказать последнюю речь Элизы, где она благодарит Пикеринга за уважительное отношение к ней, за поданный стул, за приветствие: вставал в ее присутствии и т. п. Это для нее даже более важный урок, чем занятия языком, его «пустыми формами» с грубым Хиггинсом.)
3.2. Усиление хаотических процессов в современном языке
Но современному человеку все труднее сохранять в речи равновесие ее культурной и собственно лингвистической составляющих. Причина тому – сложные процессы в современной культуре. В ней чрезвычайно усилились хаотические процессы,наметились тенденции разрыва устойчивых связей. Культурная ситуация меняется настолько стремительно, что ученые говорят о некоем «культурном взрыве».
Детонатором этого «взрыва» в первую очередь стала так называемая перестройка, призванная произвести своеобразную революцию в социальной сфере. А революция в социальных отношениях неизбежно сказывается и на языке, поскольку язык в первую очередь функционирует в социуме. Поэтому в языке тоже начались процессы весьма специфической «перестройки».
Писатель И. Волгин с тревогой пишет об этих процессах: « Есть какая-то тайная связь между ослабевшей грамматикой и нашей распавшейся жизнью. Путаница в падежах и чудовищный разброд ударений сигнализируют о некоторой ущербности бытия. За изъянами синтаксиса вдруг обнаруживаются дефекты души. Повреждение языка – это, помимо прочего, и повреждение жизни, неспособной выразить себя в ясных грамматических формах и поэтому всегда готовой отступить в зону случайного и беззаконного. Язык – исписанная конституция государства, несоблюдение духа которой ведет к гибели всякую (в том числе и духовную) власть».
Одним из проявлений хаотических тенденций в языке стало интенсивное вторжение стихии общенационального языка, которым СРЛЯ всегда окружен,как некое подобие острова, омываемого изменчивой водной стихией. И когда эта стихия разражается штормом, а тем более бурей, то берега острова не всегда могут выдержать ее натиск, слишком могучий и агрессивный. Так и СРЛЯ. «Ураганы» социальных потрясений неизбежно поколебали самые глубинные слои культуры, пробудив ее «окраинные образования», и она всей своей мощью обрушилась на язык.
В первую очередь пострадали «бастионы» коммуникативных аспектов языка. Ситуации общения стали чрезвычайно разнообразны.Резко расширился состав участников массовой коммуникации. Новые слои населения приобщились к роли ораторов, корреспондентов газет, заняли управляющие должности (речи B.C. Черномырдина, например, долгое время были предметом множества пародий, часто цитировались). Это люди, не всегда владеющие литературной нормой, плохо чувствующие язык, не «исполненные культурой». Но они оказались в центрах внимания новых социальных ситуаций, и к ним невольно прислушивались, перенимали их манеру выражать свои мысли.
На коммуникативно-речевую ситуацию повлияло также усиление диалогичности общения.Средства массовой коммуникации, например, изо всех сил стараются говорить с потребителем «на его языке». Под нетребовательного и ленивого читателя пишутся детективы и иная беллетристика не всегда хорошего качества. Речь стала приобретать очень конкретного адресата, от которого нужно добиться желаемой реакции. А для этого порой все средства хороши, вплоть до разговорной и даже ненормированной речи.
Расширилась сфера спонтанного общения.Например, стало дурным тоном произносить заранее отрепетированную или заученную речь. А в любом спонтанном речевом событии неизменно активизируются случайные связи в языке, возникают отклонения от строгой нормы. Спонтанные речевые акты приводят также нередко к смешению речевых жанров. Это очень заметно, к примеру, в СМИ, где дикторы сменили учительно-информирующий тон на тон шутливый, размышляющий, диалогичный. Возросло психологическое неприятие бюрократического языка доперестроечного времени («новояза»). Активизировались поиски новых средств выражения, новых форм образности («Так ты лохушка деревенская?» – от «лох» + «кадушка» + целый шлейф небрежительных оттенков суффикса – ушк).Вместе с тем в язык стали возвращаться историзмы, такие, как «барышня», «господа» и т. п.
Эти коммуникативные процессы сопровождаются размыванием этических норм языка.За этим стоит в первую очередь утрата уважительных отношений между людьми, непонимание или нежелание считаться с социальным, возрастным статусом собеседника.
Естественно, что лингвистические параметры языка тоже вынуждены реагировать на эту меняющуюся ситуацию. Тем более что проникновению в них стихийных процессов во многом способствует ослабление цензуры и автоцензуры. Поэтому в литературный язык хлынули жаргонизмы, блатная «феня», просторечие, заимствования. Они сформировали многочисленные варианты норм и достаточно прочно обосновались в языке, размывая его привычные связи и отношения.
Например, складывающиеся десятилетиями нормы были потеснены и даже замещены нормами чужими, в первую очередь пришедшими из иных языков и блатной речи.
По этому поводу один из филологов так высказывается в публицистической статье: « Произошло громадное вливание в нашу речь американизмов и техницизмов. Заговорило с американским акцентом наше телевидение. Но дело не в конкретных словах, а в стиле – это очень узнаваемый стиль скетчей, рубленой деловой речи, которая звучит подстрочником с английского.
Еще одно громадное ядовитое вливание – лагерный жаргон. За последние пятьдесят лет нашей истории через лагерную систему прошли миллионы людей, каждый второй наш гражданин так или иначе соприкасался с этой тюремно-лагерной системой. Лагерный жаргон стал уже основой современного просторечия, он проник в литературу и даже больше – в культуру.
Блатная речь вкупе с американизмами – вот новый деловой русский язык, на котором мы не читаем, а день изо дня живем, работаем, он является прообразом нашего мышления. Язык – идеальный инструмент управления сознанием не отдельного человека, но всего общества. Сознанием нашим, обществом пытается сознательно управлять криминальный мир, и самый кровный интерес этого мира – уничтожение слоя культурного, потому что только бескультурным народом и могут управлять все эти воры в законе, авторитеты да паханы. Но, заговорившие их понятиями, напившиеся этой блатной отравы, мы будем не “братки” для них и не люди даже, а “фраера”, “шестерки”» (Олег Павлов // Огонек. 1998. № 7).
Современный человек вынужден существовать во всех этих речевых пластах, владея сразу несколькими языковыми нормами (на некоем условном пересечении самых разных слоев культуры, пронизанных языком). В этой связи уместно говорить о языковой культуре личности современного человека,владеющего вариантами нормы, чутко ощущающего речевую ситуацию, часто пренебрегающего этическими нормами языка.
Существование на пересечении множества границ культуры и языка формирует у современного человека ощущение языка как некоего «единства в многообразии».И это единство воспринимается как нечто весьма неустойчивое, изменчивое, способное быстро размываться и разрушаться. Поэтому все чаще говорят о страхе утратить «настоящий язык», а значит, утратить важную часть культуры, национального самосознания, этических норм общения в повседневной жизни людей.
Этот страх отчасти стимулируется развитием философско-лингвистических концепций, все более акцентирующих иррациональную, стихийную природу языка (особенно концепции французских постструктуралистов). Ученые пытаются обосновать взгляд на язык как на стихийный процесс, где происходит тайная, не поддающаяся контролю человека, его разума борьба за власть, где действуют самые разнообразные разрушительные силы.
3.3. Дискурс как способ властвования над стихией языка
Естественно, что человек, социум в целом пытаются совладать с этой ситуацией. И человек, и общество стремятся вернуть себе контроль и власть над языком. С этой целью стали активнее использоваться уже хорошо отлаженные механизмы культуры. В первую очередь активизировалась речевая цензура в средствах массовой информации. От дикторов, ведущих потребовали достаточно строгой речевой автоцензуры. Их языковой подготовке явно уделяют немало времени и сил.
Во-вторых, обратили внимание на преподавание русского языка. Одним из результатов такого внимания стало введение курса русского языка и культуры речи в негуманитарных вузах.
Но активизировались не только эти отработанные в культуре способы управления языком. Все мощнее заявляет о себе древняя вера людей в магическую власть слова. С его помощью всегда стремились заговорить стихии, повлиять на ситуации, обратить их непредсказуемое развитие в желаемое для человека русло… Подобная вера во власть слова проявляется и в отношении языка, его стихии. Язык может быть «заговорен» с помощью самого языка, как какая-нибудь сила природы, над которой колдун произносит свое заклинание.
Конечно, эта древняя вера обрела в современной культуре иные формы проявления. Теперь власть над языком связывается с представлением о власти духа, мысли. В первую очередь способность совершать «чудеса» приписывается науке. Поэтому через науку, ее «магическое слово», олицетворяющее власть человеческого духа над стихиями, общество пытается управлять языком, создавать в нем некие относительно устойчивые образования, способные удерживать потоки мыслительной «энергии».
Одной из таких попыток обуздать стихию языка стало учение о дискурсах.
Дискурс в самом приблизительном и общем плане можно определить как своеобразную гибкую языковую форму, способную выражать определенное направление мысли. Дискурсвсегда событие,в котором происходит соединение мысли и языковых возможностей в речевом акте. Во многом это соединение продиктовано ситуацией общения: где, когда и по какому поводу рождается речь. Также в этом событии взаимодействуют говорящий (пишущий) и адресат речи. То есть дискурс – это вся совокупность качеств речи и условий ее осуществления в конкретных ситуациях общения.
Такие ситуации могут повторяться, и поэтому ученые выделяют разновидности дискурсов.
Для ученого в языке «заготовлен» специфический научный дискурс,который предполагает выдвижение гипотез, отбор материала для их доказательств, обоснование методов и теоретических оснований, сопоставление фактов, обобщение, формирование выводов… Для политикатакже существуют определенные формы речевых высказываний, предписывающих способы полемики, изложения собственных позиций, защиты этих позиций с помощью доводов, а также приемы убеждения… Для художников словав литературе исторически сложились определенные жанровые каноны, по которым может быть выстроено произведение, а значит, и выражена сложная и изменчивая мысль писателя. И такие жанровые образования тоже можно рассматривать как специфические художественные дискурсы.
Таким образом, для самого разного рода речевой деятельности человека сформированы те или иные дискурсы, способные выполнять роль своеобразных речевых «русел», по которым может устремлять свой «ток» мысль. Благодаря дискурсам мысль «протаптывает» в языке некие устойчивые, хотя и весьма гибкие «дорожки». Тем самым мышление получает относительную власть над стихией языка,упорядочивает и структурирует его подвижную и изменчивую природу.