Текст книги "Русский язык и культура речи"
Автор книги: Евгений Синцов
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
1.7. Норма как центральное понятие литературного языка
Любой язык на определенном этапе национального, культурного, социального развития вступает в высшую форму своего существования – форму литературного языка(ЛЯ). Это наиболее совершенная, широко употребительная, культурно отработанная и социально закрепленная часть национального языка.Его главная особенность – письменно закрепленные нормы.
Нормы – это исторически сложившиеся образцы и правила, которым подчиняются произношение, выбор слов, употребление грамматических форм, построение словосочетаний и предложений.Нормы в ЛЯ распространяются как на устную, так и на письменную формы литературного языка. Им подчиняются лексика, грамматика, правописание.
Например, в ЛЯ не принято произносить хозяева, магазин, сантиметр,нельзя пользоваться словами баской, зазря, дюже(красивый, напрасно, очень). Недопустимо употребление таких форм, как местов, падежов, туфлей, торта, хочем, ложить.Не соответствуют нормам такие словосочетания, как поделиться о впечатлениях, указать о недостатках, уверенность в успех, вкусное кофеи т. п.
Нормы вырабатываются в процессе использования языка наиболее образованной, культурной частью нации: писателями, учеными, общественными деятелями. Нормы закрепляются в сводах правил, различного рода словарях и становятся обязательными для всеобщего использования. Тем самым обеспечивается относительное единообразие форм речевого поведения для основной массы носителей языка. В результате язык получает наиболее широкое распространение в той или иной национальной культуре.
Поэтому литературный язык – это язык художественной литературы и документов, язык науки и образования, театра, средств массовой информации, язык повседневного общения культурных людей. Он средоточие культуры нации, ее гордость, объект «культивирования» и отчасти принудительного насаждения.
Такой высшей формой национального русского языка является русский литературный язык или современный русский литературный язык (РЛЯ или СРЛЯ). Это наиболее обработанный культурной традицией употребления русский язык, обслуживающий культурные потребности русского народа.
Русский национальный язык значительно шире, чем литературный. Он включает всю совокупность языковых средстврусского народа, в том числе говоры, просторечие, социальные жаргоныи т. п. Они складываются и существуют стихийно,их формы существования признаны и закреплены в отдельных регионах или социальных группах на основе традицииупотребления и использования языка лишь в отдельных группах людей, составляющих национальную общность. В этом их главное отличие от литературного языка. Его важнейшая особенность – общеупотребительностьна всей территории проживания носителей языка и соблюдение ими определенных нормиспользования языка.
Поскольку литературный язык существует в двух речевых формах – устной и письменной, то у него всегда формируется два типа норм. Одни регламентируют книжную разновидностьязыка, другие – разговорную.Эти разновидности, находясь в рамках одного ЛЯ, могут довольно сильно отличаться. Например, пословица Желание сильнее принуждения = Охота пуще неволи.
Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения. Разговорная – речь полуофициальных заседаний, торжеств, дружеского общения, обиходно-бытовых, семейных отношений.
Книжная речь максимально стремится к соблюдению всех нормЛЯ, их нарушение недопустимо. Здесь под запретом скачки мысли, незаконченность предложений, предписывается использование отвлеченных слов, терминологии, строго соблюдаются значения слов.
Разговорная речь более свободна в плане соблюдения норм ЛЯ. Для нее характерна общеупотребительная лексика, простые предложения и не характерны причастные и деепричастные обороты и т. п.
Основные признаки ЛЯ:
1. Его обработанность писателями, выдающимися деятелями науки, юриспруденции (А.С. Пушкин, И.А. Крылов, А.С. Грибоедов, И.С. Тургенев, А.П. Чехов, Л.Н. Толстой, А.Ф. Кони, В.И. Даль, С.И. Ожегов и др.). Сущность обработки языка – отбор и усовершенствование всего лучшего, что в нем есть: ясного, точного, красочного, звучного, выразительного.
2. Нормативность (довольно строго устанавливаемые отношения между знаками языка).
3. Наличие устной и письменной форм (соответственно два типа норм).
4. Наличие функциональных стилей, т. е. разновидностей ЛЯ, возникающих в зависимости от той или иной социальной ситуации общения (например, официально-деловой, научный, газетно-публицистический, разговорный, художественный).
5. Наличие стилей в языке обусловливает вариантность норм, что обеспечивает ЛЯ возможность изменяться в собственных рамках, развиваться и обслуживать самые разные ситуации речевого общения (гибкость языка).
Как видно из перечня этих признаков, ЛЯ – явление сложное, неоднородное, изменчивое, хотя и подчиняется довольно жестким и устойчивым нормам.
1.8. Отношения национального и литературного языков
С одной стороны, ЛЯ противостоит ненормированности, хаотичности других слоев НЯ. И ведет себя в этом смысле как своеобразный диктатор, «законодатель мод» на словоупотребление, произношение и т. п. С другой стороны, литературный язык все время подпитывается стихийными процессами национального языка, черпая из него новые слова, выражения, варианты словосочетаний. Иначе нормы остановили бы развитие литературного языка, сковали бы его.
Особенно активно ЛЯ стал взаимодействовать с другими образованиями НЯ с 20-х годов XX в.: с диалектами, жаргонами, городским просторечием. В эту эпоху ЛЯ через СМИ и систему образования стал достоянием широких слоев населения. В свою очередь, НЯ «олитературился» под пером писателей (речь персонажей из народа в частности).
В пределах ЛЯ также произошло некоторое перераспределение «удельного веса» его разных стилевых составляющих. Например, значительно возросло влияние разговорного стиля, через который в основном и происходит воздействие НЯ на ЛЯ.
Рекомендуемая литература по вопросам 1 лекции: 2, 3, 6, 8, 9, 13, 25, 28 (см. указанные номера учебников и пособий в «Списке использованной литературы»).
Лекция 2
Понятие о культуре речи
2.1. Общая характеристика культуры речи (КР)
В предыдущей лекции было дано определение ЛЯ. С ЛЯ как носителем норм неразрывно связано понятие КР.
Под КР подразумевают следующие значения:
A) это лингвистическая дисциплина, которая изучает особенности правильной, образцовой речи (точность, логичность, чистота, богатство, выразительность, уместность и др.);
Б) КР как качество речевых актов, речевого поведения, отвечающего в первую очередь нормам ЛЯ;
B) это возможности использования ЛЯ, выработанные и закрепленные культурой.
Последнее из определений самое широкое и требует пояснения.
Из предыдущей лекции вы уже знаете, что речь – это форма реального осуществления связей языка, способ его конкретного и индивидуального функционирования. Присоединение к понятию «речь» слова «культура» весьма существенно дополняет представление о речевых актах:
1) В понятие «КР» вкладывается не только тот смысл, что речевая деятельность осуществляется в культурных пространствах, но
2) Особенно важен смысл, что речь есть порождение культуры, ее неотъемлемая часть. А одно из основополагающих значений слова «культура» восходит к латинскому слову «возделывание», «взращивание», то, что в русском языке сохранилось в понятии «культивирование». Поэтому под «КР» в самом общем плане следует понимать речевые формы осуществления языка в различных слоях культуры, отобранные и закрепленные людьми как правильные, а также наиболее удобные для общения в конкретной ситуации.
Соблюдение требований и предписаний, предполагаемых КР, очень важно для общества. Они облегчают процессы общения между людьми, обеспечивают в первую очередь адекватное понимание речи и ее широкое использование. Наоборот, любое нарушение КР отвлекает, мешает сосредоточиться на мысли, ее сути. Об этом писал академик Л.В. Щерба: «Безграмотное писание читать трудно, точно едешь в таратайке по мерзлой дороге. Так что писать грамотно требует социальная порядочность, уважение ко времени своего соседа».
Поэтому владение КР совершенно необходимо людям определенных профессий, для которых важно умение четко, ясно и правильно выразить свои мысли, привлечь и удержать внимание слушателей. То есть КР во многом характеристика профессиональной пригодности дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников СМИ, менеджеров, журналистов. Всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает услуги, – всем необходима КР.
Из каких составляющих возникает КР?
В это понятие входят три составляющие:
– владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме;
– умение выбрать и организовать языковые средства, которые в определенной ситуации общения способствуют достижению коммуникации;
– соблюдение этических требований к общению.
Эти три составляющие понятия КР называются нормативным, коммуникативным п этическим компонентами(аспектами).
2.2. Нормативный аспект КР. Виды норм
Первый компонент – нормативный– самый важный, поскольку он обеспечивает правильность речи, а значит, ее понятность для максимально широкого круга носителей языка. Правильность зависит от соблюдения норм. Поэтому норма – центральное понятие языковой культуры.
С позиций нормативного компонента КР подразумевает некий идеал в плане соответствия всем нормам литературного языка.В этом смысле КР предполагает образцовое употребление всех форм языка,закрепленных и узаконенных культурой его употребления.
Давайте еще раз обратимся к понятию нормы в языке и речи.
Норма языка – единообразное образцовое общепризнанное употребление средств языка в определенный период его развития.
Классическое определение нормы дал С.И. Ожегов: «Норма – это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов… из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов».
Фиксируются нормы в виде правил использования речевых средств и в виде словарей, в которых отражен тот или иной вид норм: произносительных, словообразовательных, пунктуационных, стилистических и др.
Характерные особенности нормы,относительная устойчивость, распространенность, обязательность, соответствие традициям и возможностям языка.
Нормы призваны сохранять целостность ЛЯ, обеспечивать его общепонятность, выделенность из национального языка (нормы противопоставляют ЛЯ и защищают его от просторечия, жаргонов, диалектов).
Нормы отражают одну из важнейших особенностей ЛЯ: его стремление к упорядоченности, стабильности, застыванию, всеобщности.
Главным учреждением, занимающимся нормированием языка, является Институт русского языка Академии наук РФ им. В.В. Виноградова. У института есть сайт www.gramota.ru, где можно получить любую справку, касающуюся норм русского языка. Эти нормы вырабатываются на основе изучения речевой деятельности людей, принадлежащих к так называемому типу элитарной речевой культуры. Это люди, речь которых близка к идеальной. Это речь, в которой возможности языка реализуются в почти совершенных культурных формах.
Существуют следующие виды норм:
Произносительные(отвечают за единообразие звукового оформления слов, т. е. правильное произнесение звуков и ударение: жЮри, а не жУри, но парашУт, а не парашЮт,а также: звонЯт, тОрты, тУфлями, гофрирОванный)',
Лексические(употребление слов в соответствии с кругом их значений и контекстом). Например, неправильно: Благодаря пожару сгорел большой участок леса (благодаря —предлог, сохранил связь с глаголом благодарить,от которого произошел, поэтому должен употребляться в случаях, когда речь идет о причинах, вызвавших благоприятный результат: Благодаря усилиям… были достигнуты следующие результаты…).
Соблюдение лексических норм предполагает использование синонимов без смешивания оттенков их значений (синонимы – слова, близкие по значению: хороший, неплохой, замечательный, восхитительныйи т. п.), избегание паронимии (слова, близкие по звучанию, но разные по значениям, например, ритмичныйи ритмический),избегание плеоназмов и тавтологии (избыточность выражения вроде <<сумма денег»или употребление одинаковых или однокоренных слов). Использование заимствований в строгом соответствии с их значениями ( менеджер —не продавец, а управленец).
Морфологические:правила образования грамматических форм слов разных частей речи, например, форм рода, числа существительных, краткие формы и степени сравнения прилагательных и т. п. Неправильно: красивый бра(ср. р.), желтый гуашь(жен. р.), новая шампунь, красивая тюль(м. р.);
Синтаксические:правильное построение словосочетаний и предложений. Например, управление при глаголах ( слыть за весельчака —устар., теперь: слыть весельчаком).
Стилистические:употребление языковых средств в соответствии с жанром, манерой высказывания. Они диктуют, например, отказ от многозначных слов в научной манере изложения и употребление терминов. В деловой бумаге недопустимы просторечия и разговорные формы изложения. Стилевая окраска слова оформляется в словарях пометами: книж., торж., разг., прост.и др.
Существуют и всем вам известные орфографические, пунктуационные нормы,а также нормы словообразованияи ряд других норм.
Требования нормативности не исключают отступлений от строгих литературных норм, если это диктуется целями и условиями общения. Нередко именно нарушение литературных норм придает речи особую выразительность и эмоциональность. По-видимому, об этом писал Пушкин: «Без грамматической ошибки я русской речи не люблю…>>Поэтому КР нельзя сводить к перечню запретов и определений типа «правильно – неправильно». Эта наука рассматривает язык как очень гибкую языковую систему, в которой нормы трансформируются в зависимости от форм речевой деятельности. КР учит выработке навыков отбора и употребления языковых средств в процессе общения, помогает делать выбор сознательно.
2.3. Коммуникативный аспект КР. Вариантность и динамичность норм
В этом пункте наших рассуждений мы подошли к еще одному аспекту понимания КР. Под КР принято понимать не только некий идеал, совершенство, сообщаемое речи соблюдением норм, но и реальное функционирование языка в конкретной ситуации общения (когда функции языка становятся его реальными свойствами, осуществляются в реальном языковом акте, а нормы должны быть адаптированы к этой ситуации). То есть нормы начинают действовать в конкретной ситуации общения и вынуждены соответствовать такому требованию, как коммуникативная целесообразность. В этом значении под КР понимается такой выбор и такая организация языковых средств, которые позволяют, не отступая от норм, осуществлять эффективное общение(эффективность во многом зависит от норм, их соблюдения).
Требования коммуникативной целесообразности во многом влияют и на изменчивость норм.Осуществляясь в конкретных ситуациях речевого общения, нормы вынуждены трансформироваться. Например, стремление к выразительности, эмоциональности может повлиять на отступление от нормы, что указывает на ее относительную нестрогость, пластичность. Поэтому под воздействием реальных коммуникативных факторов норма способна меняться.Значит, норма языка не только фиксированное и весьма стабильное образование, но она еще и динамична,т. е. способна развиваться во времени.
Требования коммуникативной целесообразности, частотность, мода, подражание могут исподволь влиять на норму, формируя в языке некую параллельную тенденцию словоупотребления, например. Поначалу это происходит за рамками литературного языка (в просторечии, жаргонах, профессиональной речи). На протяжении небольшого промежутка времени такие назревающие изменения мало заметны и могут исчезнуть постепенно без следа. Но иногда такая «неправильность» с точки зрения нормированного РЛЯ постепенно начинает восприниматься как устойчивое, а значит, и общеупотребительное явление. А общеупотребительность (замена конвенциональности в бытовом сознании) – важнейший признак нормы. Поэтому на каком-то этапе языковой ситуации конкурирующие способы выражения могут функционировать параллельно, как варианты. И только после этого лингвисты фиксируют новый вариант как норму, внося ее в соответствующие словари и своды правил. Правда, такие процессы формирования новых норм весьма длительны и составляют от 10 до 40 лет и более. Иногда очень долгое время новые языковые формы существуют в виде вариантов. Варианты – разновидности одной языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме.
Вариантыбывают равноправныеи неравноправные,т. е. различающиеся по стилистической употребительности.
Равноправные: далекО – далЕко, высокО – высОко, Иначе – инАче, ржАветь – ржавЕть(это фонетические варианты).
Лексические равноправные варианты: лингвистика – языкознание; кинофильм – кинокартина.
Морфологические: машут – махают, мяучет – мяукает, полощет – полоскает, бункера – бункеры.
Синтаксические: гулять вечерами – гулять по вечерам.
Например, в 70-х годах XIX в. нормой были окончания для существительных И. п. множественного числа на – а/-я: лектора (-ы), фактора (-ы), смотрителя (-и), ефрейтора (-ы), грифеля (-и).
Или: в начале XX в. нормативным было ударение типа: аккомпаниатОр, токАрь (аккомпаниАтор, тОкарь).
Или: быстро меняющийся лексический состав: ныне – сейчас; давеча – вчера.
Или: нормы в синтаксисе: Иш, а убить минуты ожидания, следил безразличным взглядом влюбленные пары и гимназистов, зубрящих к экзамену.
СРЛЯ существует в весьма подвижной социальной ситуации, порождающей необычайно разнообразные коммуникативные ситуации. Под их влиянием нормы испытывают достаточно сильную трансформацию. Появляется, в частности, немало вариантов. Этот процесс приводит к тому, что в современной лингвистике меняется само понятие нормы. Она становится менее жесткой, предполагает вариативность.Она уже не однозначно ориентирована на незыблемость и всеобщность, а призвана учитывать коммуникативную целесообразность. В настоящее время норма —это не
столько запрет на какую-то из языковых форм, сколько возможность выбора.Поэтому существует еще одно определение нормы, фиксирующее ее изменчивость, динамичность.
Норма – это относительно устойчивый способ выражения, исторически принятый в языковом коллективе на основе выбора одного из вариантов употребления как обязательного для образованной части общества.
Такое представление о норме отражает стремление ЛЯ к изменчивости, порождению новых возможностей. В свете этой тенденции граница нормативности и ненормативности часто оказывается зыбкой, смазанной, что усиливает влияние на РЛЯ разговорных, просторечных, жаргонных образований ( беспредел, тусовкаранее принадлежали жаргону).
Поэтому в современной лингвистике принято делить нормы на две группы:
А) строго обязательные (императивные).Они диктуют строгое соблюдение только одного варианта и не допускают отклонений от него, рассматривая такие отклонения как плохое владение языком. Например, написание частиц – то, – либо, – нибудь, – коечерез дефис, ударение в слове туфляна первый слог и т. п.;
Б) нормы не строго обязательные (диспозитивные).Они предполагают выбор вариантов из нескольких допустимых: кусок сыра – сыру; зачетка – зачетная книжка; резка – резание, килограмм – килограммов.
При их употреблении необходимо помнить о коммуникативной целесообразности.
Некоторые ученые считают, что коммуникативный аспект КР в настоящее время важнее нормативного и включает последний. В свете такой точки зрения (Б.Н. Головин) может быть предложено следующее определение КР: « Культура речи представляет собой такой выбор и такую организацию языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач»(цит. по: Трофимова Г.К.Русский язык и культура речи. М., 2004. С. 54).
2.4. Признаки идеальной речи
Органическое сочетание нормативного и коммуникативного аспектов позволяет ученым создать своеобразную модель идеальной речи, т. е. совершенной, правильной и позволяющей максимально эффективно осуществлять коммуникацию (общение). Такую речь можно назвать идеальной именно потому, что она похожа на понятие предела в математике: к ней (ее признакам, качествам) следует стремиться в своей речевой деятельности, но совершенство такой речи порой труднодостижимо. Это образцовая речь, своеобразный эталон, на который необходимо ориентироваться.
Признаки такой идеальной речи следующие:
правильность,т. е. соответствие нормам;
содержательность,т. е. достаточно высокая концентрация мыслей, формирующих тему высказывания (тем самым обеспечивается интерес для адресата, иначе речь становится бессодержательной, пустой; только форма речи, ничего не оформляющая, – болтовня, пустословие).
Вот высказывания классиков о содержательности речи: « Проза требует мыслей и мыслей – без них блестящие выражения ни к чему не служат»(Пушкин).
«На мысли, дышащие силой, Как жемчуг нижутся слова»(Лермонтов).
«Правилу следуй упорно: чтобы словам было тесно, мыслям – просторно» (Некрасов);
точностьпредполагает достаточно строгое употребление слов и выражений в соответствии с их значениями.
Согласно требованиям конвенциональности (т. е. договоренности между людьми о значениях слов и выражений), каждое значимое слово называет предмет или его качество, действие, состояние, а это обязывает говорящего учитывать значения слов, правильно их использовать в строгом соответствии с кругом значений.
Так, глагол занятьимеет значение взять взаймы,а не дать взаймы.Поэтому если необходимо у кого-то на время одолжить деньги, то следует сказать: «Дай взаймы», «Одолжи мне»,а не « Займи мне».
Иногда неправильное использование слова, приводящее к неточности речи, получает распространение, часто повторяется и воспринимается чуть ли не как норма. Но это не значит, что словоупотребление становится правильным и точным.
Например, слово эпицентр,проникшее в разговорную речь из географии. В своем исходном значении оно состоит из греч. эпи – над, сверх+ центр. Соответственно значение слова «эпицентр» – «область над поверхностью земли, расположенная над очагом землетрясения». Когда же это слово употребляют в словосочетаниях в эпицентре событий, в эпицентре пожара,то имеют в виду не эпицентр, а центр.
Чаще всего такие ошибки обусловлены плохим знанием предмета, а также небольшим лексическим запасом говорящего. Обычно это приводит к использованию слов в несвойственном для него значении. Очень часто речевая неточность связана с употреблением слов, значения которых не совсем понятны человеку, или он представляет себе эти значения расплывчато, неопределенно. Например: Обратно идет дождьвместо Опять идет дождь(обратно – возвращаться назад).
Идеал точности предполагает такое совершенство, которое достижимо, наверное, только в образцах литературы, как, например, у Лермонтова в «Герое нашего времени». Белинский писал в своей статье об этом романе: «Какая точность и определенность в каждом слове, как на месте и как незаменимо другим каждое слово».
В одном из писем к начинающей писательнице Чехов писал: «Для чего это Вашей героине понадобилось ощупывать палкой прочность поверхности снега? И зачем прочность? Точно дело идет о сюртуке или мебели. (Нужно плотность, а не прочность.) И “поверхность снега” тоже неловкое выражение, как поверхность муки или поверхность песку».
Иногда неточность речи сочетается с ненаблюдательностью в реальной жизни, что может создавать комический эффект даже при соблюдении норм речевых. Например: Высоко в горы вполз уж(Горький) – Бунин: «И чего это ужу понадобилось высоко в горах»?
логичность —еще одно важное качество идеальной речи; эта особенность предполагает построение речи в соответствии с определенными мыслительными канонами, закрепленными в правилах логики.
Примером нарушения логических норм может служить следующее предложение: В ларьке продавали груши, помидоры и фрукты(как будто груши – не фрукты). Или известный каламбур: Шел дождь и два студента. Один в калошах, другой в университет.Здесь комизм создан за счет логически несоединимого, объединенного с помощью многозначности слова «идти» (дождь льет, а студенты шагают);
чистота речипредполагает отсутствие в ней слов и выражений, не являющихся литературными (ругательства, грубые слова, слова-паразиты, диалектизмы, жаргонизмы типа я тащусь, выдать пенку, по кайфу, крыша поехала,а также частое и неуместное употребление иностранных слов: консенсус (согласие), рейтинг (уровень популярности), плюрализм (разнообразие мнений), прецедент (случай, имевший место ранее), плебисцит (народное голосование) и т. п.;
• но чистота не исключает выразительностии образности речи.Без этого исчезает эмоциональность, индивидуальная окраска речевых ситуаций.
Достигается выразительность благодаря уместному употреблению пословиц, фразеологизмов, афоризмов и художественно-выразительных средств (метафор, сравнений, эпитетов и т. п.).
Особенно делают выразительной речь фразеологизмы: «Эге! – прервал Кирила Петрович, – даты, знать, не из робкого десятка»(Пушкин). «Завернув за угол, бухгалтер незаметно перекрестился и побежал очертя голову»(Ильф и Петров).
Чрезвычайно выразительна поэтическая речь, где активно используются сравнения, метафоры, гиперболы:
Слезы людские, о слезы людские,
Льетесь вы ранней и поздней порой…
Льетесь, как льются струи дождевые
В осень глухую, порою ночной
(Ф. Тютчев);
• выразительность речи тесно связана с эмоциональностью.Она создается интонированием, вводными словами и предложениями, специфически окрашенной лексикой, междометиями.
От умелого выбора и организации языковых средств зависят еще и такие важные свойства идеальной речи, как действенность, уместность, доступность.
Действенностьпредполагает способность речи оказать такое влияние на воспринимающего, какое хотел автор, создавая речь (достижение всех поставленных целей речевого действия).
Уместность (уместа!) – соответствие содержания и формы речи обстоятельствам ее произнесения или написания (тост, к примеру, не должен быть слишком пространным, а хвалебная речь слишком сухой и короткой).
Доступность —это ориентированность речи на соответствующую категорию слушателей, обладающую необходимыми знаниями и навыками, позволяющими понять основное содержание речи.
К такой идеальной речи наиболее близки люди, принадлежащие к уже упомянутому элитарному слою носителей языка. В последние десятилетия их становится все меньше. Большинство культурных, грамотных людей принадлежит к средне-литературному типу речевой культуры. Они не делают грубых ошибок в речи, обладают достаточно богатым словарным запасом, понимают сложные тексты, но в их речи узаконенные, строго закрепленные нормы, называемые кодифицированными,часто заменяются на вариантные, т. е. частотные (их называют узуальными,и о них будем говорить в следующей части лекции). Такие люди могут сказать обеспечЕниевместо обеспЕчение, одеть туфливместо надеть туфлии т. п. Но чаще всего такие отклонения от кодифицированных норм эти люди делают в спонтанной, неподготовленной речи.
Все эти признаки идеальной речи необходимо дополнить требованиями третьего аспекта КР – этического. Он во многом создает внешние (не собственно языковые) условия для осуществления речевых актов. Но без него (создаваемых благодаря ему условий и обстоятельств общения) нередко не осуществима идеальная речь.