Текст книги "Фабула"
Автор книги: Евгений Сокольских
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
Что, Бернар? Ты смеёшься надо мной и считаешь, что глупо полагать, что он влюблён в меня? (Убеждая) Ты видел его глаза? Да что глаза, как он вёл себя… он то и дело пытался меня обнять, его губы постоянно тянулись за поцелуем, он не мог сдерживаться и страсть просто лилась из него рекой… как ты мог этого не заметить? Ах, да, ты и не хотел этого замечать! (Поймав себя на мысли) Ты же jaloux к этому несчастному влюблённому в меня мальчишке! (гневно и презрительно) Нет, Бернар, в этот раз, я не за что не упущу своего счастья! Я не позволю всё снова разрушить! (Пауза) Кстати о твоей ревности… помнишь, тот господин, который почти каждый вечер приходил в кабак, садился за самый первый столик и упоённо слушал, как я пою? Ты ревновал меня, просил, чтобы я держалась от него подальше… так вот ты во всём и виноват! Я не рассказала истинную причину, почему я уехала из Франции. После твоего идиотского предложения руки и сердца я ушла на работу, злая, встревоженная, он сидел на своём прежнем месте и в этот раз, завидев, что я одна, заказал мне кальвадос, а после вручил бриллиантовое ожерелье, после чего сказал, что если я поеду с ним, моя жизнь измениться, и я добьюсь всего, чего только пожелаю. Моё сердце стонало от досады за то, что ты сделал, и я поехала с ним. Мы были в отеле, пили шампанское и потом он соблазнил меня, сказав, что останется со мной навсегда и что сделает всё, чтобы я пела на лучших подмостках Франции. Но на утро я проснулась, а его уже не было. Он уехал… я прождала его до вечера, а потом стала кричать… а сорвалась не тогда, когда пела, я сорвалась, когда, как безумная кричала в гостиничном номере и проклинала всё, что связывает меня с Парижем. Когда за мной пришли, я уже лежала без сознания. Я не могла стерпеть этого позора и уехала. Каждая улочка Парижа напоминала мне о той ночи. (Укоризненно) И во всём виноват ты! Ты сломал мне жизнь, Бернар! Как ты мог так со мной поступить тогда… (гордо расправляя плечи) но я сильная, я всё преодолела и сейчас, когда счастье уже совсем близко, когда я снова смогла полюбить, я не позволю, чтобы ты вмешался и этот раз!
Подходит к краю авансцены, молча разглядывая людей
Ты всё ещё смеёшься? Ну, смейся, почему же ты не смеялся, когда Дима подхватил меня на руки и посадил в кресло, а потом сел напротив и рассказывал о своей жизни, чтобы произвести впечатление? Почему ты не смеялся, когда наши губы почти соприкоснулись, а мы замерли, но это был настоящий con de foudre! (Кричит и уходит вглубь сцены) Всё, хватит, теперь я попрошу не мешать мне более!
Обиженно ходит из угла в угол, скрестив руки, затем обиду сменяет возникшая в голове идея, Маргарита Львовна поднимает голову, размыкает руки и восторженно говорит.
Ожерелье… точно, у меня же есть ожерелье, мне нужно надеть его, я думаю, Димочке оно очень понравится.
Убегает за кулисы и возвращается со шкатулкой
Вот, оно здесь, оно такое красивое, нужно только надеть и я стану совершенством, как в свои девятнадцать лет!
Открывает шкатулку и видит, что ожерелья нет, трясёт вверх ногами шкатулку, шарит в ней рукой, но ничего не находит.
Боже мой, где оно. Куда могло подеваться. Ожерелье лежало там всегда, я редко его доставала. Куда же оно могло запропаститься.
Идёт к серванту, открывает все шкафы, ищет.
Может, его видел Дима, может он знает, где моё ожерелье? (Теряя терпение) Когда же он придёт! Нужно срочно звонить его тётке, потому что, если я его не надену, (по слогам проговаривает реплику) то он не увидит меня молодой!
Уходит за кулису и приходит со стационарным беспроводным телефоном, набирает номер.
(Пытаясь успокоиться) Тома, Тома, привет! Как дела, как ты сходила за покупкой? Что, ты никуда не ходила? Но твой племянник сказал, что… (взволнованно) так, постой, как у тебя нет племянника? Но он же полчаса назад заходил ко мне… Ну, как какой, Дима, конечно… нет, погоди… ты что-то путаешь! Твой племянник Дима… он же у тебя живёт временно? У тебя нет племянников? Никого?
Роняет на пол трубку.
Господи, господи, нет… какая же я дура… у Тамары нет племянника… кто он, вообще, такой? (Раздражённо) И куда, чёрт возьми, могло деться моё ожерелье? (Пауза, затем приходит осознание) О нет… это же он его украл… он же простой наглый воришка… я запустила вора в дом, чаем напоила, ещё и надеялась, что он придёт… как же я могла… как же я могла быть такой дурой…
Опускается на пол, ложится в форме эмбриона и держит голову руками, плачет, несколько секунд пребывая в молчании, затем садиться на сцене, обхватив колени руками.
Нет, нет, нет… Бернар, я знаю, что это был ты… Бернар, ты забрал это ожерелье, чтобы я больше не думала о том соблазнителе, ты забрал его, чтобы я снова стала твоей, зачем же ты ушёл, зачем ты опять ушёл и оставил меня в одиночестве? Бернар, вернись, я прошу тебя… я же люблю…
Звучит музыка, романс Марии Пуаре «Лебединая песнь», Маргарита Львовна встаёт и выходит на авансцену, смотрит вдаль (желательно чтобы она сама исполнила этот романс (меццо-сопрано), но если актриса не поёт, то должна быть композиция в исполнении Наталии Томары) Маргарита Львовна ходит по авансцене, что-то пытаясь увидеть вдали, держится высокомерно и вульгарно как кабатская певичка, в конце романса она снова опускается на пол и без движения лежит минуту, затем резко встаёт, ощупывает карман халата и находит в нём ожерелье, в недоумении смотрит на него, испуганно бросает на пол, и почти бегом направляется к журнальному столику, берёт чашку Дмитрия, видит, что в ней нетронутый чай и выливает его на пол. Приторможенно бредёт к кулисе, не доходя, останавливается, возвращается назад и видит на столе библию, берёт её, вертит в руках и выходит с ней на авансцену. Звучит звонок в дверь, Маргарита Львовна вздрагивает.
Занавес
2016