Текст книги "Ей светят звезды"
Автор книги: Ева Ратленд
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
На следующий день после игры Эшфорды проснулись поздно. На улице лил дождь, но в гостиной было тепло и уютно. Дамы долго наслаждались поздним завтраком, приготовленным горничной.
Воскресенье – выходной день Паулы, но если девушка никуда не выходила, что случалось довольно часто, то она была в полном распоряжении Эшфордов.
Этим утром она ничего не имела против того, что ей придется прислуживать в доме: ведь она так хотела услышать что-нибудь об игре! Паула абсолютно ничего не знала о поло, но прекрасно разбиралась в лошадях.
Ее уши приготовились услышать все, о чем будут говорить молодые хозяйки. Она наполнила корзину пирожками домашнего приготовления и разлила кофе.
Но о самой игре сестры не говорили. Их разговор концентрировался на том, кто с кем сидел и кто с кем танцевал в клубе после игры.
– Не уверена, что он видел меня, – жаловалась Уитни. – Прямо перед нами сидели Госби, и они полностью загородили нас. Нам не следовало туда садиться.
Ее мать фыркнула.
– И где бы мы сели? Никто, кроме моей дорогой кузины, не предложил нам места. Ты должна быть ей благодарна.
– Но я так разочарована тем, что он не видел меня!
– Зато он прекрасно видел Шейлу Муди, – вмешалась Рей.
Уитни недовольно поморщилась.
– Было бы на что смотреть! Эта дура только жеманно улыбалась да впилась в него глазами, словно клещ!
Рей усмехнулась.
– Полагаю, Госби не помешали тебе наблюдать за ними.
– Я совсем не смотрела на них, а всего лишь…
– Девочки, девочки! – успокаивала дочерей миссис Эшфорд.
– Я не понимаю, чего она так вцепилась в этого Брэда. Он не единственный интересный мужчина, который там присутствовал, – воскликнула Рей.
– Но он самый интересный! И тебе не следует задаваться только потому, что его друг, граф Карл Вомсли, танцевал с тобой три раза. Возможно, у него и есть титул, но все его имущество заложено.
– Ты наверняка проверила финансовое состояние всех, кого только могла!
– Мир слишком тесен, – грубо отрезала Уитни. – И знаешь, кто мне это сказал?..
Паула перестала слушать. Весь их разговор сводился к жалобам Уитни.
Спустя несколько дней Уитни чуть не впала в истерику, так как Вондеркемп навестил Шейлу Муди.
Миссис Эшфорд услышала об этом за бильярдным столом.
– Всего один раз, – пояснила она, – но Ада Муди намекает, что между ними роман. Готова поспорить, что она уже подыскивает свадебное платье для дочери…
Между тем этот роман быстро угас, и Уитни немного успокоилась, особенно когда Эшфордов пригласили на яхту Вондеркемпа. Предстояло ночное плавание вниз по реке.
Паула тоже получила своего рода приглашение: Гарри снова умолял ее поработать у него, так как Вондеркемп попросил его обслужить гостей на яхте.
Но она не могла рисковать.
Впрочем, какой риск? Он наверняка уже все забыл, если вообще думал о ней, и она…
Тем не менее девушка мечтала увидеть яхту, как, впрочем, и его самого…
Все это ерунда! С глаз долой – из сердца вон! Она ответила Гарри решительным отказом.
Но когда он принялся настаивать, она, поколебавшись, согласилась.
Пауле никогда не приходилось бывать даже на парусной шлюпке, не то что на яхте. А говорили, что на яхту Вондеркемпа стоило посмотреть.
А почему бы и нет? Там соберется много людей, и он едва ли заметит простую официантку, особенно если она не попадется ему на глаза.
Брэд узнал ее сразу же, как только она ступила на трап. Он взял бинокль у стюарда.
– Вот она.
Стюард кивнул головой и удалился.
Брэд навел бинокль на Паулу. Увидев воодушевление на ее лице, он почувствовал, как пульс у него учащенно забился. Именно ее он всегда искал.
Он снова взглянул на это лицо, такое ясное, улыбающееся.
Глаза Паулы широко раскрылись от удивления, когда она пробегала вверх по трапу. Это не яхта, а настоящий корабль!
Девушка пыталась получше осмотреть ее, когда следовала за Гарри и другими служащими через палубу, которая была вымыта и отполирована до блеска.
По спиральной лестнице они спустились на кухню. Там все было оборудовано по последнему слову техники: микроволновая печь, холодильник и все необходимые принадлежности.
– Паула, сладкая моя! – позвал Рут, заместитель Гарри. – Эту коробку лучше положить в холодильник. Яхта похожа на корабль, правда?
– Да! – Паула подняла коробку с креветками. – Думаю, ее хозяин любит путешествовать по морям.
– Вовсе нет, он редко появляется на яхте.
– Неужели? – Паула старалась вспомнить. Эшфорды были так взволнованы, когда яхта…
– Его мать катается на ней. Брэд прилетел на самолете из Франции или Италии с очередной игры в поло.
– Тогда зачем же ему здесь яхта?
Рут пожал плечами.
– Кто знает! Наверное, отель в Сан-Диего маленький для него. Яхта плыла сюда, пока ее хозяин развлекался в Италии. А сейчас Вондеркемп здесь живет.
– Здорово!
– Работая с Гарри, – продолжал Рут – волей-неволей узнаешь, как живут те, кто принадлежит к высшему обществу.
Видно, что Рут знал о приеме намного больше, чем Уитни. Значит, я смогу разузнать кое-что о «принце поло», подумала Паула, болтая с Рутом.
– Для такой яхты, как эта, стоянка обходится в две тысячи долларов в сутки. По-моему, это огромные деньги. И не забывай об экипаже, которому тоже надо платить. А обслуга? А кухня?
– Как много суеты из-за одного человека!
– Не думаю, что он остается один на долгое время. Слышал, у него на борту всегда какая-нибудь дама.
– О! И с кем же он сейчас?
– Сейчас он один, – ответил Рут. – Там, откуда он приехал, у него была какая-то итальянка. Полагаю, он оставил ее. Женщины быстро надоедают ему.
Паула вспомнила озорные искорки в его глазах и привлекательную улыбку. Он не похож на человека, которому могут надоесть женщины. Но, возможно, он действительно меняет женщин как перчатки… Почувствовав, что ее лицо загорелось, девушка встряхнула головой.
Все началось в ночь маскарада! Боже мой! Я так же глупа, как Уитни. Один импровизированный танец, и…
– Мистер Вондеркемп часто устраивает подобные вечеринки, – продолжал Рут.
Появление опрятного мужчины в белом смокинге прервало его. Гарри любезно поздоровался с вошедшим.
– Это мистер Маккой, – представил он его служащим. – Он стюард на яхте, и мы рады работать с ним и его командой сегодня вечером. Как я уже говорил вам, закуски разносятся по двум палубам и всем каютам. Каждый из вас будет назначен в определенные секции, где вам помогут один или несколько членов постоянного состава судна.
После небольшого совещания между двумя мужчинами было сделано распределение. Паула, которая не получила назначения, подумала, что останется на кухне и будет раскладывать горячие блюда по тарелкам, но мистер Маккой подошел к девушке и тихо произнес:
– Пожалуйста, не могли бы вы пойти со мной?
Озадаченная этой просьбой, девушка последовала за стюардом.
Они поднялись по лестнице, пересекли палубу и подошли к какой-то двери. Он открыл ее и отступил назад, пропуская Паулу.
Девушка вошла и огляделась по сторонам. Должно быть, это частная каюта, подумала она, заметив маленький столик, накрытый на двоих.
Ей нужно обслужить всего лишь двух человек?
Паула повернулась, чтобы спросить стюарда, но он склонил голову в знак почтения и быстро удалился, закрывая за собой дверь.
Девушка посмотрела на стол. В ведерке со льдом стояла бутылка шампанского.
Прислуживать двоим совсем неплохо. Если они не будут обедать с другими гостями, значит, хотят побыть одни.
Выполнив свою миссию, она тихо удалится, как это сделал мистер Маккой. Единственная сложность заключалась в том, как найти дорогу на кухню.
Кроме того, как сказал Рут, это хорошая возможность посмотреть, как живут богачи.
Диванчик, стоящий в углу комнаты, был усыпан голубыми подушками, цвет которых напоминал волны моря. В центре стола стояла большая ваза с букетом хризантем. Все свидетельствовало о хорошем вкусе и больших деньгах.
Девушка увидела дверь и открыла ее. Это была спальня, обставленная с еще большим вкусом.
Вдруг Паула почувствовала несильный толчок: яхта отчалила. Те, кого она будет обслуживать, могут прийти в любой момент. Не желая быть застигнутой врасплох, девушка быстро захлопнула дверь в спальню.
Вовремя, подумала она, услышав поворот ключа в замочной скважине. Паула стояла, затаив дыхание.
Вдруг на пороге появился он. «Принц»!
Конечно! Кто же еще?! Почему ей не пришло это в голову раньше?! Сейчас у него наверняка свидание с очередной пассией.
Девушка удивилась подобным мыслям. Почему ее волнует, что он делает, когда и с кем?
– Привет, – нежно произнес он.
Паула окинула его взглядом. Она испугалась, что «принц» узнает ее. Набравшись сил, девушка твердо сказала:
– Здравствуйте, сэр. Принести вам что-нибудь? Выпить или…
– Позволь мне. – Брэд вынул бутылку шампанского из ведерка со льдом, ловко открыл его и наполнил два бокала. Один он протянул ей. – За нас.
Что, черт возьми, происходит? Она поставила стакан.
– Спасибо, сэр, но я на работе.
– Ты не на работе. Сегодня вечером ты моя гостья.
– Извините, это какая-то игра?
– Говорю же, ты моя гостья. Садись.
Он подвинул стул и улыбнулся.
Девушка не шевельнулась.
– Садись же, – упрашивал Брэд. – Мне пришлось пройти через столько трудностей, прежде чем я нашел тебя. Давай расслабимся и будем наслаждаться этим вечером.
Паула увидела, как искорка озорства мелькнула в его глазах, и тут вспомнила все, что о нем говорили.
Ей не нравилось находиться наедине с незнакомым мужчиной в его личной каюте. Вдобавок он запер дверь. Во рту у нее пересохло. Она бросилась к двери, которая легко распахнулась, и ей стало почему-то немного стыдно.
– Ты же не станешь снова убегать от меня, Золушка? – сказал Брэд, смеясь.
Злость пришла на смену стыду.
– Никакая я не Золушка!
– Но в ту ночь ты исчезла, как только часы пробили полночь.
Паула направилась к двери, но Вондеркемп преградил ей путь.
– Подожди. Не уходи. Почему ты злишься?
– Я не злюсь. Я не намерена быть одной из ваших случайных знакомых. И мне вовсе не доставляет удовольствия играть в сказку, мистер Вондеркемп.
– Возможно, это и сказка, но не игра.
– Называйте как хотите, но мне все это не нравится. Я пришла сюда работать, а меня обманули и вовлекли в эту историю!
Паула выразила гневным жестом то, что не смогла произнести.
– Что в этом плохого? Как бы еще я нашел тебя?
– Что вы имеете в виду?
– Ни имени. Ни адреса. Я даже не знал, где ты работаешь. Сначала я подумал, что ты одна из работниц семьи Муди, и мне пришлось нанести им пару визитов. По счастливой случайности во время одного из этих визитов Сэм, их сын, обмолвился, что бал-маскарад обслуживал Гарри…
Паула прервала его:
– Почему вы сразу не спросили Гарри? Ведь так было бы намного проще.
– Ты так думаешь? Мне тоже приходила в голову эта мысль. Но, кажется, мистер Гарри неохотно разглашает информацию, касающуюся своих служащих. Должно быть, у него свой интерес. Как говорит мой отец, такие люди не любят, когда переманивают их работников. И что я мог у него спросить? Что я знал о тебе? Белокурые волосы. Цвет скорее золотистый, чем белый. Смеющиеся голубые глаза. Невысокого роста, с хорошей фигурой. Великолепно танцует. – Его губы дрогнули от волнения. – Такое описание могло бы иметь определенный подтекст, а я не хочу быть вовлеченным в подобную щекотливую ситуацию. Ты ведь понимаешь?
– Разумеется, – усмехнулась Паула.
– Кроме того, роль детектива не слишком мне подходит. Дурных намерений я не имею…
– Готова поверить вам на слово, – согласилась Паула.
– Теперь, надеюсь, ты понимаешь, почему я устроил вечеринку на яхте сегодня вечером?
Девушка пристально посмотрела ему в глаза.
– Но зачем столько хлопот?
– Я уже говорил тебе, что ценю свое время. Я даже не знал твоего имени.
– Я не о том. Я хотела бы знать, почему вы захотели найти меня?
Казалось, вопрос озадачил Брэда. Он немного подумал, потом улыбнулся.
– Мне понравилось танцевать с тобой.
– Но ведь это не причина!
– Это начало. Наверняка есть еще что-нибудь, что нам удастся сделать так же хорошо. Ты не возражаешь?
Паула снова уловила этот плутовской взгляд.
– Я не думала…
– Не осторожничай. Я джентльмен, и, – добавил он быстро, словно только что вспомнил нечто важное, – мне нужно кое-что вернуть тебе.
Он засунул руку в карман, вынул цепочку и протянул ей.
– Моя цепочка с золотой подковкой! Вы нашли ее?! – Девушка была искренне благодарна.
– По правде говоря, она осталась в моих руках, когда ты так поспешно удалилась. Цепочка порвалась, и…
– И вы починили ее. – Нет, заменили, поправила она саму себя, рассматривая новую цепочку, которая была намного тяжелее и, разумеется, дороже.
Возможно, Пауле не стоило принимать ее, но она была так рада, что смогла вернуть подковку, подарок дяди! Девушка смотрела на Брэда, и ее лицо сияло от счастья.
– Спасибо. Эта вещица очень дорога мне.
Брэд улыбнулся.
– Судя по подковке, ты любишь лошадей.
– Да.
– Я так и думал. – Он взял девушку за руку и подвел к столу. – Садись. Давай поужинаем и, может быть, найдем еще что-нибудь общее.
– Извините, мистер Вондеркемп. Я очень ценю все, что вы сделали, но…
Он поднял стакан и протянул ей.
– Меня зовут Брэд. А тебя?
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
– Ты едва притронулась к еде, – заметил Брэд. – Ты не голодна?
Голодна. Только все это происходит словно во сне, и мне трудно поверить в это. Он ухаживает за мной, старается угадать все мои желания.Примерно такие мысли вертелись в голове у Паулы. Между тем Вондеркемп поставил перед ней тарелку с едой. Паула постаралась улыбнуться.
– Мне никогда не прислуживали, – робко произнесла она.
– Так наслаждайся этим. Сегодня я здесь, чтобы исполнять любые твои желания, моя красавица.
От приготовленных блюд шел приятный, аппетитный запах. Девушка взглянула на сочный кусочек свинины в укропном соусе, хрустящий картофель, в меру поджаренную стручковую фасоль, рассыпчатый рис.
Сидя напротив, Брэд не сводил с нее глаз.
– О чем ты задумалась?
О том, какую жизнь ведут богатые и как она не похожа на мою.
– Все выглядит так аппетитно, – произнесла она вслух.
– Тогда приятного аппетита.
Брэд поднял свой бокал с вином.
Паула тоже сделала глоток, стараясь расслабиться.
– Перестань смотреть так, как будто собираешься сделать то же самое, что и Золушка!
– Что?
– Убежать от меня в любой момент.
– Я действительно чувствую себя неловко, – честно призналась Паула. – Ты, должно быть, чувствуешь то же самое. Ведь ты убежал от своих гостей.
– Ничего подобного. Я встретил каждого, когда они поднимались на палубу.
– Но ты здесь, а они…
– Пьют и едят, так же как и мы. В их полном распоряжении палуба, танцплощадка, каюты. Я им абсолютно не нужен.
– Но ведь ты… – Паула не договорила, поняв: Брэд на самом деле не осознает, что на этом вечере он – главное действующее лицо.
– Что я? – спросил Брэд.
– Тебе следовало бы остаться с друзьями. С нашей стороны не слишком разумно прятаться здесь во время твоей вечеринки.
– Но я сейчас пытаюсь обрести нового друга, – улыбнулся он. – Я хочу остаться с тобой наедине и познакомиться поближе. – Он сделал паузу. Тонкая морщинка недовольства тенью легла на его лоб. – А что ты имела в виду, говоря, что мы прячемся здесь? Я не думал, что ты предпочитаешь находиться среди гостей.
– Я имела в виду…
– А почему нет? Я нанял тот же оркестр, что играл на вечеринке у Муди. Давай спустимся вниз и потанцуем.
Она провела рукой по своему фартуку.
– Мой наряд как раз подходит для такого праздника, – с горечью ответила девушка.
– Ну, это не проблема, – заявил Брэд. – Моя мать носит такой же размер одежды, что и ты. В ее каюте наверняка найдется не меньше дюжины вечерних платьев. После нашего ужина я поднимусь и принесу что-нибудь для тебя.
Казалось, что он в восторге от своей идеи.
Паула открыла рот от изумления.
– Ты хочешь, чтобы я потеряла обе работы?
– Я совсем забыл об этом. Думаешь, что мистеру Гарри не понравится… – Он осекся, словно смысл ее слов дошел до него только что. – Обе? Ты работаешь на двух работах?
Он не сводил с нее глаз в ожидании ответа.
– Да. Я еще прислуживаю у Эшфордов. Моя хозяйка с дочерьми тоже находится на твоей вечеринке, и им…
Они наверняка взвоют от бешенства, если я появлюсь под руку с человеком, которого пытаются заполучить себе в мужья сотни девушек.
– Им наверняка не понравится, если я появлюсь среди гостей, – тихо произнесла Паула. – А что касается двух работ… Некоторым приходится самим зарабатывать себе на жизнь, – сболтнула она и тут же прикусила язык. Наверняка неприятно слышать такое тому, кто никогда не работал.
Но, казалось, Брэд не уловил колкости последней фразы.
– У тебя ведь совсем не остается времени, чтобы ездить верхом, – заметил он.
– Ездить верхом?
Он указал на кулончик-подковку, который украшал ее изящную шейку.
– Ты ведь сказала, что любишь лошадей.
– Верно. Но они так далеко отсюда!
– Твои лошади?
– Они вовсе не мои. За исключением одной, – добавила Паула, улыбаясь. – Ее зовут Злючка. Именно из-за ее норова отцу и удалось купить ее. Джек, продавец, собирался отправить ее на живодерню. Она была такой дикой, почти неприрученной. Но отцу удается хорошо ладить с лошадьми. Он ее объездил и подарил мне на Рождество.
– Ты скучаешь по ней, не так ли?
– Еще бы! Мне очень ее не хватает. А также моих родителей. Я скучаю по всему, что осталось там.
– Где – там?
– В Вайоминге. На ранчо Рендольфов. Мой отец работает там управляющим.
– Ты тоже жила на ранчо?
– Всю свою жизнь, до того как приехала сюда.
– Тебе нравилось?
– Да. Я часто вспоминаю это беззаботное время. В тех местах прошло мое детство.
Брэд смотрел на ее сияющее лицо. Должно быть, эта девушка веселится и танцует даже во время работы.
– Нет, это не место, а ты, – произнес он.
– Что ты имеешь в виду?
– Мне кажется, где бы ты ни была, что бы ни делала, тебя окружает веселье. Если ты так сильно любишь ранчо, почему же уехала оттуда?
Она улыбнулась, не решаясь ответить.
– Я часто об этом думаю. Но все это так сложно и запутанно, что мне не хочется сейчас говорить об этом. Лучше расскажи о себе.
– Справедливо. Я вырос в Суррее, в доме моей матери, я…
– Стоп. Все это можно прочитать в любой бульварной газете. Я хочу о тебе правду. Чем ты занимаешься, что тебе нравится? – Она засмеялась. – Я прочитала, что ты играешь в поло, да так здорово, что тебя прозвали «принцем поло».
– Это не совсем так. Друзья дали мне это прозвище, когда я был в Сэндхерсте. У меня одного не было титула. Это всего лишь шутка.
– Все равно, ты, должно быть, прекрасно играешь в поло? – спросила она.
– Ты когда-нибудь видела игру?
– Нет.
– Надо это исправить. Мы играем в четверг. Я займу тебе местечко…
– Нет, не надо! Все равно я не смогу прийти. Лучше расскажи мне об игре… как ты управляешь лошадьми?
– Как-нибудь в другой раз. – Он не хотел тратить время на разговоры о поло. – Предлагаю выпить кофе на палубе. Пойдем.
– Боже мой! – воскликнула Паула, когда Брэд открыл дверь и отступил назад, давая девушке пройти. – Как я могла не заметить этого!
– Что?
– Твою личную палубу! Надеюсь, ты не возражаешь?
До того как он успел ответить, что согласен на все, о чем бы она его ни попросила, девушка пересекла палубу и посмотрела вдаль, встав на капитанский мостик. Казалось, Паула не заметила того, что ветер растрепал ее кудри и кружевная наколка официантки слетела с ее головы. Брэд пересек палубу и встал рядом с девушкой.
– Потрясающе! – прошептала Паула.
Он кивнул в ответ, восхищаясь, как и она, закатом солнца, цвет которого был огненно-золотистым. Зарево отражалось в море несметным множеством красок: фиолетовой, желтой, голубой, и казалось, будто море и небо слились воедино. Почему он не замечал этого раньше?
– Необыкновенное зрелище, правда? – спросила Паула. – Все заботы и проблемы отходят на второй план. Кажется, что все замечательно.
Он улыбнулся ей.
– Вот что может сделать простой закат солнца.
– Мой отец говорит, что, когда человек наблюдает за тем, как луна сменяет солнце, мир кажется ему не таким уж безумным.
– Твой отец рассуждает как философ.
– Да. Он за словом в карман не лезет.
Паула замолчала на какое-то время, по-видимому наслаждаясь этой красотой. Ее взгляд устремлялся то на далекий горизонт, то на пенившиеся волны моря. Наконец она повернулась к Брэду и произнесла:
– Я чувствую себя виноватой.
– Виноватой? Но почему?
– Мне следовало бы сейчас быть на кухне и работать, вместо того… – она пожала плечами, не решаясь сказать вслух: вместе того чтобы стоять здесь счастливой, как жаворонок, парящий в небе.
Он наблюдал за тем, как ветер играет завитками ее волос, а ее глаза светятся от счастья. Ему хотелось, чтобы это мгновение длилось целую вечность.
– Ты не должна чувствовать за собой вину.
Девушка улыбнулась.
– Не знаю, может быть, ты и прав. Одно я знаю наверняка: я сейчас самая счастливая девушка на свете. Ты знаешь, я первый раз плаваю на яхте, за исключением путешествия с Тоби.
– С Тоби?
– Да. Тоби – сын помощника моего отца. Однажды мы построили маленький плот и спрятали его на реке. Иногда, взяв с собой немного еды, мы плавали вниз по реке.
Брэд взял ее за руку. Он почувствовал внезапную ревность.
– Расскажи-ка мне об этом Тоби… и о твоей жизни на ранчо. Подожди меня здесь, – попросил он, помогая девушке сойти с мостика и усаживая ее в кресло возле столика. – Я принесу кофе.
Вскоре Брэд вернулся с кофе, фруктами и сыром. Устроившись напротив Паулы, он снова задал вопрос о сыне помощника.
– Тоби – просто друг детства, – ответила Паула, с удивлением открыв для себя, что это именно так. Друг, который, повзрослев, стал банкиром и женился на девушке по имени Синди.
Сейчас он стал таким далеким и занимал незначительное место в ее памяти.
– Ты упомянула о том, что путешествовала с ним на плоту.
– Да. Но однажды этот плот перевернулся, и отец Тоби задал моему другу такую трепку, что мало не показалось. Он запретил нам и близко подходить к берегу реки: ведь мы могли утонуть. Какая глупость! Мы оба хорошо умели плавать, и даже пороги ничего не значили для нас. Моя мама была очень возмущена тем, как мистер Джонс наказал Тоби. Она сказала, что он не имеет права бить даже свою лошадь, а уж тем более сына. А ты как думаешь? – спросила Паула.
Странно, но для нее было очень важно знать его мнение.
Брэд покачал головой.
– Я вспомнил, как моя старая няня легонько шлепала меня, когда я…
– У тебя была няня?
– Конечно. – Он посмотрел на нее непонимающим взглядом. – Она воспитывала меня до пяти лет. Потом мне наняли преподавателя, а потом…
Слова собеседника вихрем проносились в голове Паулы. Какие-то незначительные пустяки из его жизни трогали ее до глубины души.
Его старая няня твердила, что мужчины не плачут, в то время как Свен, один из садовников, утверждал обратное: «Это вполне нормально – плакать по тому, кого ты любишь». Именно он помог Брэду втайне похоронить Смоки, спаниеля, недалеко от поместья.
Тогда Брэд плакал навзрыд, потому что Смоки значил для него куда больше, чем кто-либо другой.
– К тому же эта собака спасла мне жизнь, грустно закончил Брэд. – Я был бы на его месте, если бы змея укусила меня, а не Смоки.
Паула почувствовала огромную жалость к одинокому мальчику, которого по-настоящему понимал один лишь садовник.
Между тем солнце скрылось за горизонтом. Паула задумчиво рассматривала звезды.
– «На звезды смотрю, им говорю: Пусть сбудется то, о чем я молю!» – процитировала она.
– О чем ты мечтаешь сегодня вечером? Знаешь, если тебе удастся увидеть на небе первую звезду, ты можешь загадать желание.
– А я проглядела ее. Разговор с тобой меня так увлек, что я не обращала ни на что внимания, кроме твоих слов.
– Жаль.
– Не стоит, я уже загадала сотни желаний, и я… – ни на какие сокровища в мире не променяла бы наш разговор, закончила про себя Паула. – Я… мне нравится смотреть на звезды. Захватывающее зрелище! Хорошо, что нет луны.
– Становится прохладно. – Брэд накинул ей на плечи свой пиджак, который все еще хранил тепло его тела и освежающий мускатный запах дорогого одеколона.
Это то же самое, что и находиться в его объятиях, подумала девушка, опьяненная сладостным удовольствием.
– Почему хорошо, что нет луны?
– О… я…
Вот что значит лишиться дара речи. Это всего лишь его пиджак, глупышка.
– Что ты имеешь против луны?
– Ничего, – сказала Паула сдержанно. – Ты разве не слышал, что, чем темнее ночь, тем ярче сияют звезды? Лунный свет затмевает их. Но в темную ночь, как эта, звезды горят во всей своей красе. Смотри, какое ясное небо! Можно легко увидеть, какие звезды мерцают, а какие неподвижны.
– Да неужели? Некоторые мерцают, а некоторые нет?
Паула сердито посмотрела на него.
– Ты когда-нибудь смотрел на звезды?
Он улыбнулся, посмотрел на небо, а потом снова на нее.
– По-настоящему смотрю только сейчас.
– Взгляни вот на эту. – Паула указала на звезду. – Посмотри, как она мерцает! А рядом с ней совсем неподвижная…
Девушка указывала то на одну звезду, то на другую, отвечая на его вопросы.
– Не знаю, почему это происходит. Папа говорит, что, возможно, это связано с движением планет. – Паула указала на созвездие Большой Медведицы. – Ты знаешь, а она движется. Когда я жила дома, то наблюдала за ней каждую ночь. Ее ковш всегда указывает на Полярную звезду. Посмотри. Благодаря ей путники могут найти дорогу без компаса, ведь она всегда указывает на север.
– Откуда ты так много знаешь о звездах? – поинтересовался Брэд.
– От моего отца. Ему нравилось рассматривать ночное небо. Когда он шел на пастбище, то всегда брал с собой бинокль. По его словам, когда ему было уныло и одиноко, звезды составляли ему компанию.
– Никогда бы не подумал, что звезды могут быть друзьями.
– Да, такой уж он человек, мой отец. Он с уверенностью утверждал, что на одной из далеких звезд сидит одинокий пастушок и они с отцом смотрят друг на друга. Он искренне верит, что на других планетах живут люди. Мой папа говорит, что мы вскоре получим тому доказательство. Совершая полет в космос, мы раскроем тайну галактик и вселенной и убедимся, что там живут такие же люди, как и мы.
Она рассмеялась, ожидая, что и он присоединится к ее задорному смеху. Но Брэд остался серьезен.
– Мне бы очень хотелось познакомиться с твоим отцом.
Она оставила без ответа его просьбу, а вместо этого спросила:
– А твои родители вели с тобой подобные разговоры?
– Никогда. В нашей семье каждый был занят исключительно собой.
– Даже когда ты был ребенком?
– Разумеется. Всегда что-то происходило: благотворительный бал, охота, вечеринка у нас или у знакомых. Кроме того, родители много путешествовали. Мой отец предприниматель, у него дела по всему миру.
– Ну, а как же ты?
– Что ты имеешь в виду?
– Чем ты занимаешься?
– Многим. Например, теннисом, гольфом, не говоря уже о поло. К тому же я часто путешествую.
Глупо было спрашивать. Что еще он может делать, кроме как играть?! И что, собственно говоря, в этом плохого? А сама Паула пошла бы работать, если бы в этом не было необходимости? Но в то же время она чувствовала бы себя бесполезной и никчемной.
– А что тебе нравится делать? – спросил Брэд.
– Обожаю плавать! А еще я немного играю в теннис, – ответила она. – И как выяснилось, мне нравится яхта, океан, морские путешествия. Спасибо тебе за этот вечер.
– Это тебе спасибо, – тихо ответил Брэд.
Потом произошло то, чего она меньше всего ожидала. Возможно, причиной этому послужил его рассказ о себе. Одинокий мальчик, который мог поговорить только с садовником. Ей вдруг безумно захотелось прикоснуться к нему.
Паула нежно провела рукой по щеке Брэда и поцеловала его. Он, в свою очередь, заключил ее в крепкие объятия, и их губы слились в страстном поцелуе.
Легкая дрожь пробежала по всему ее телу. Она обвила руками его шею, мечтая лишь о том, чтобы он не отпускал ее никогда.
Казалось, время остановилось. Больше ничего не существовало, кроме мужчины, который сейчас обнимает ее, покрывает лицо жаркими поцелуями и шепчет ей на ухо нежные слова.
Резкий гудок проходящего парохода вывел Паулу из забытья. Она попыталась оттолкнуть Брэда, но его объятия были слишком крепки.
– Не убегай от меня, моя маленькая Золушка.
Услышав это имя, Паула окончательно вернулась с небес на землю.
– Прости, но я должна… – Вернуться к грязной посуде и салфеткам, подумала она. – Я должна вернуться к работе, пока меня не начали искать, – воскликнула она, сбегая вниз по лестнице.








