355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ева Ратленд » Ей светят звезды » Текст книги (страница 1)
Ей светят звезды
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 21:20

Текст книги "Ей светят звезды"


Автор книги: Ева Ратленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)

Ева Ратленд
Ей светят звезды


ГЛАВА ПЕРВАЯ

Уитни намазала маслом кусочек тоста и откусила немного.

– Рыжеволосые мужчины опасны, – сказала Рей.

– Но у него волосы каштановые, с чуть заметным рыжеватым оттенком. Мне очень нравится этот цвет.

– Что тебе нравится – так это цвет его денег. Разве не так?

Уитни усмехнулась.

– Кофе уже остыл, – сказала она, поднимая чашку. – Паула, подогрей его или лучше принеси мне свежего.

Паула вытерла руки и, вылив из чашки холодный кофе, налила свежего. Между тем сестры продолжали оживленную беседу.

– Не надейся, дорогая. Он приехал в Сан-Диего на матч по поло, а не для того, чтобы встретиться с тобой.

Паула слушала их разговор, не отрываясь от дел.

Матч по поло устраивался в Сан-Диего для благотворительных целей каждый октябрь. Две сестры, Уитни и Рей, мельком видели Брэда Вондеркемпа, который принимал участие в этом матче.

Его называли «принцем поло», и со дня прибытия он оставался главной темой разговоров. Вондеркемпы сказочно богаты, а Брэд – единственный наследник миллиардов. Его приезд в Сан-Диего произвел настоящий фурор.

– Он обязательно обратит на меня внимание, – заявила Уитни с самодовольной улыбкой.

Паула, заметив уверенность в ее глазах, не сомневалась, что так оно и будет. Впрочем, Уитни не была красива. Губы у нее слишком пухлые, а нос…

Какая же я злая, упрекнула себя Паула. Закончив дела на кухне, она пошла в прачечную, чтобы разложить белье.

Уитни чертовски привлекательна, рассуждала Паула, – черные как смоль волосы, выразительные карие глаза. Но главное – уверенность и сексуальность, которые привлекали к ней мужчин. Несомненно, «принц поло», Брэд, заметит ее, а Рей умрет от зависти.

– Где эта девчонка? – Пронзительный голос миссис Эшфорд прервал ее мысли.

Паула отбросила белье и поспешила на кухню.

– Вот ты где! Почему не принесла мне кофе в комнату?

– Простите, мэм, я думала, вы еще спите.

Мэри Эшфорд плюхнулась в кресло и принялась усиленно тереть висок.

– О, моя бедная голова! Как можно заснуть при таком шуме! Не могли бы вы, девочки, перестать ссориться из-за пустяков и позволить своей бедной мамочке немного отдохнуть!

Дочери вежливо извинились, сваливая вину друг на друга.

Паула принесла миссис Эшфорд две таблетки аспирина и стакан томатного сока.

– Может быть, это снимет боль. Сейчас принесу ваш кофе.

– Мама, надеюсь, это не мигрень? – спросила Уитни. – Ты же знаешь, сегодня мы собирались пройтись по магазинам.

– Ну разумеется, – ехидно протянула Рей, – Уитни хочет принарядиться для бала-маскарада, где она собирается очаровать Брэда Вондеркемпа.

– Можно подумать, ты не собираешься? – Уитни вспыхнула.

– Девочки, прекратите! О, моя голова! Вдобавок меня слегка тошнит. Думаю, мне станет лучше, если я что-нибудь съем. Паула! Сделай бутерброд с ветчиной и корицей.

– Сию минуту, мэм.

Паула взяла сковороду, которую только что вычистила. Ей так не хотелось пропускать занятия в университете! До двенадцати часов еще нужно успеть убрать все комнаты. Это возможно только в том случае, если Уитни и Рей уйдут из дома, а миссис Эшфорд не придумает ей новую работу.

Дай бог, чтобы эта мигрень не помешала их путешествию по магазинам.

Все устроилось как нельзя лучше. Три чашки кофе и сытный завтрак сотворили чудо. Возможно, этим чудом стал Брэд Вондеркемп: девочкам удалось уговорить мать, едва они упомянули его имя.

– Так богат! Да к тому же истинный англичанин! – Глаза Мэри Эшфорд затуманились, словно она была так же молода, как ее дочери, и надеялась овладеть мыслями «принца».

– Он так красив, – заметила Уитни.

– Я слышала, он сущий дьявол! Не пропускает ни одной юбки и меняет женщин как перчатки. Просто копия деда! Сайрес Вондеркемп, его дед, начинал семейное дело с железных дорог и неплохо преуспел в этом. Говорили, он потратил целое состояние на свою любовницу и чуть не бросил семью. Тогда разгорелся огромный скандал!

– Я не потерпела бы такого ни от одного мужчины! – заявила Рей.

– Брэд Вондеркемп может иметь сколько угодно любовниц, мне это совершенно безразлично. Но обручальное колечко он наденет на мой безымянный пальчик, – фыркнула Уитни.

Миссис Эшфорд согласно кивнула. Слава богу, обе ее дочери настоящие леди и не упустят своего.

– Будем надеяться, что Брэд больше похож на отца, чем на деда, – сказала Мэри Эшфорд.

– Почему? – спросила Уитни.

– Ты слышала хоть об одном скандале, связанном с именем отца Брэда Вондеркемпа? Кажется, ему намного интереснее иметь дело с золотыми приисками и нефтяными скважинами, чем с женщинами. А его женитьба на матери Брэда? Семья невесты была бедна, но Вондеркемп превратил Балмаур, их разрушенное фамильное поместье, в настоящий дворец… А не лучше ли нам сначала зайти в дамский бутик? – Мэри Эшфорд вдруг сменила тему разговора. – Несомненно, там есть из чего выбрать.

Наконец они ушли.

Приблизительно в половине двенадцатого Паула приняла душ, оделась и поехала в университет.

Она с рождения мечтала стать ветеринарным врачом. Девушка жила на скотоводческой ферме Рендольф в Вайоминге. Ее отец работал управляющим, а мама была домохозяйкой.

Именно там у Паулы зародилась любовь к животным. Научившись читать, она с головой окуналась в рассказы Джеймса Херриота, известного ветеринара, который ухаживал за овцами и крупным рогатым скотом в йоркширских угодьях.

Иногда Паула сама пыталась лечить корову или лошадь. Они с Тоби, сыном старшего работника, планировали пожениться и купить собственную ферму. Он бы разводил лошадей, а она бы их лечила. Эта мечта не покидала их на протяжении двух лет учебы в колледже.

Но все рухнуло, когда Тоби влюбился в первокурсницу Синди. Опустошенная и разбитая, Паула с трудом училась и едва не вылетела из колледжа за неуспеваемость.

Ей помог дядя Лу. Тем летом, во время своего ежегодного визита на ферму, он серьезно поговорил с Паулой.

– Ты была так влюблена в Тоби, что не смотрела вокруг себя. Не забывай, у тебя есть цель в жизни, и Тоби не может помешать тебе осуществить ее. Все в твоих руках!

Паула поняла, что дядя прав. Ее профессия – это то, что никакой мужчина не может отнять. Она твердо решила не сдаваться, наверстала упущенное и окончила колледж с отличием.

Но тут снова пришла беда. Ее отец сильно заболел, и это расстроило их семейный бюджет.

Планы на будущее, касающиеся дальнейшей учебы Паулы, были неясны. Они обсуждали различные варианты, когда дядя Лу приехал в очередной раз. Он предложил заплатить половину платы за обучение, но денег не хватило все равно.

– Пауле придется пропустить один год. Будет помогать матери, – сказал ее отец, Хенк.

– Она уже достаточно помогала вам, – возразил дядя Лу.

Паула улыбнулась.

– Ты прав, папа, – сказала она, – здесь я нужнее.

– Не понимаю, как можно любить кататься верхом на лошади в суровую погоду больше, чем находиться в теплой и уютной кухне, – заметил дядя Лу.

– Каждому свое, – ответила Паула, вспомнив, что дядя давно променял тихую сельскую жизнь на городскую. Он долго искал работу и наконец-то устроился на должность шофера семьи Эшфорд в Сан-Диего.

– Даже если мы и заплатим за обучение, – сказала мать, возвращаясь к главной теме, – где она будет жить? Университет в ста милях отсюда, и путь к нему лежит через горные дороги.

Лу задумчиво посмотрел на Паулу. Девушка знала: дядя обязательно что-нибудь придумает.

– Значит, ты не отказалась от своей безумной идеи стать ветеринарным врачом? – спросил он.

Паула кивнула.

– Тогда ты могла бы поехать в Сан-Диего вместе со мной и учиться там.

– И в чем разница? – недоуменно сказала мать.

– В том, что ей будет где жить. К тому же семье Эшфорд нужна горничная. Паула, у тебя есть какие-либо возражения по поводу работы по дому?

Девушка ухмыльнулась:

– Я и так делаю ее каждый день.

– Конечно, я не могу обещать точно, но старик Эшфорд хороший малый и наверняка не будет против твоих занятий в университете. Так что будешь учиться и работать.

При мысли об учебе в Сан-Диего настроение у Паулы поднялось. Она пристально посмотрела в глаза отцу, пытаясь угадать, о чем он думает.

– Ты будешь вдали от дома и от нас, – вздохнул Хенк.

– Я присмотрю за ней. Не забывай, я же ее крестный отец, – заметил Лу.

– Ну хорошо, поезжай, – согласился отец.

Девушка крепко обняла дядю.

– Спасибо, я так счастлива! У меня действительно лучший крестный в мире!

Родители Паулы рассмеялись, а Лу нахмурился:

– Еще рано радоваться. Сначала нужно позвонить старику и рассказать ему, как моя племянница хочет стать ветеринарным врачом и как ей нужна работа.

Мистер Эшфорд одобрил стремление молодой девушки и не имел ничего против того, чтобы она совмещала работу и учебу. Более того, у него были кое-какие связи. Он договорился с деканом факультета о том, чтобы девушка могла получить нужные ей книги.

– Дядя Лу, ты такой замечательный! – воскликнула Паула.

– О, твое мнение изменится, когда ты станешь собственностью семьи Эшфорд. Ни одна из бывших горничных не смогла проработать у них больше месяца. Хозяйка – жестокая женщина. А ты девушка красивая.

Лу со значением посмотрел на стройную фигуру девушки, ее золотые локоны и полные тревоги голубые глаза.

– И что из этого следует? – удивилась Паула.

– А то, что миссис Эшфорд не любит, если кто-нибудь затмевает ее девочек.

– Не понимаю.

– Она считает своих дочерей самыми красивыми и умными дамами высшего общества. У миссис Эшфорд есть грандиозный план: выдать дочек исключительно за богачей.

– Ко мне это не имеет никакого отношения. Я горничная и не стану совать нос не в свое дело.

– Вот и умница, – похвалил Лу.

Старик Эшфорд имел огромное влияние в доме, поэтому, несмотря на недовольство миссис Эшфорд, Пауле разрешили оставлять время для занятий. Она была так благодарна, что работала не покладая рук с утра до вечера. Даже миссис Эшфорд начала ей доверять.

Через год мистер Эшфорд умер. Девушка боялась, что миссис Эшфорд уволит ее, но все обошлось.

Как оказалось, Энгус Эшфорд был не только заядлым алкоголиком, но и картежником, а также неразумным вкладчиком. Со смертью мужа Мэри Эшфорд обнаружила, что почти разорена, и, чтобы сократить расходы, решила уволить садовника и прачку.

Миссис Эшфорд хоть и была женщиной глуповатой, но все же не круглой дурой. Она знала, кто согласится делать всю работу. Теперь в обязанности дяди Лу входило не только водить машину, но и ухаживать за садом, а Паула стала поваром, прачкой и горничной. И, главное, за ту же плату.

Но девушка не жаловалась.

Мне еще повезло, что я вообще осталась в Сан-Диего, думала Паула, присоединяясь к своей группе в кабинете химии.

Когда уроки закончились, Линк, сокурсник Паулы, схватил ее за руку и спросил:

– Мы собираемся пойти на волейбол, а потом съесть по пицце. Пойдешь с нами?

– Линк, мне бы очень хотелось, но, к сожалению, у меня нет времени, – ответила она.

– Черт возьми, у тебя никогда нет времени, – обиделся парень и, резко повернувшись, пошел к ребятам.

Паула грустно смотрела вслед своим сокурсникам.

А что она могла сделать? Нужно еще вернуться вовремя, чтобы приготовить ужин. Ей так хотелось пойти, что даже после ужина, когда дочери миссис Эшфорд хвастали купленной одеждой, девушка не могла погасить в себе это желание.

Несомненно, черное и бирюзовое шифоновое платья Уитни будут иметь успех.

– Этот цвет так идет к моим глазам, правда? – Уитни пытливо посмотрела на Паулу. – Нужно только немного ушить в плечах. Он не устоит!

– Мне идет этот цвет? – вопрошала Рей. – Паула, ты уложишь мне волосы, как делала на прошлой неделе?

Паула успокоила Рей, сказав, что голубой цвет ей очень идет, и пообещала сделать ей прическу.

Она пыталась не завидовать им, но на следующий день, ушивая платье Уитни, девушка подумала, что никогда в жизни у нее не было такого наряда. Как это платье будет смотреться на ней?

Почему бы не примерить? Дома никого нет. Да и что в этом плохого?

Паула быстро скинула джинсы и рубашку и надела платье. Оно было таким длинным и широким! Девушка подобрала его, крутясь перед зеркалом, как вчера это делала Уитни. Да, платье явно ей идет…

– Готова поспорить, – размышляла вслух Паула, – что, если бы я пошла на бал, он обязательно заметил бы меня. И мы бы танцевали, танцевали и… Ну, хватит, – одернула она себя. – Если платье порвется, хлопот не оберешься.

И почему она стоит здесь и зря теряет время? Даже если бы у нее и было такое платье, ей некуда его надеть.

Паула не собиралась ни на какой бал, а уж тем более танцевать с Брэдом Вондеркемпом. Но почему тогда ее мысли постоянно заняты им?

Девушка сняла платье и вернулась к работе.

Живя в Сан-Диего, Паула иногда подрабатывала у Гарри, владельца ресторана. И сейчас ему нужен был обслуживающий персонал для бала-маскарада.

– Не уверена, что смогу, – ответила девушка. – Эшфорды хотят, чтобы я помогла им одеться.

– Хорошо, они собираются прийти на бал одними из первых?

– Кажется, да.

– Тогда ничего страшного, если ты немного опоздаешь. Ну пожалуйста, Паула, ты мне очень нужна!

– Ты не можешь найти кого-нибудь другого?

– А как быть с униформой?

Гарри привередлив на этот счет, а Пауле она была в самый раз.

– Ладно, – со вздохом согласилась она, хотя ей не хотелось идти.

В ту ночь девушка с воодушевлением раскладывала закуски и расставляла чистые стаканы. Вся ее усталость куда-то испарилась. Настроение вечеринки, казалось, оживило ее.

Люди, смеющиеся и танцующие, одетые в красочные костюмы и маски, производили большое впечатление.

Музыка проникала сквозь тонкие стены буфетной и просачивалась в изголодавшееся по настоящему веселью сердце Паулы. Напевая мелодию, девушка откидывала назад голову, ритмично притопывая ногами.

Так она танцевала вокруг стола и не слышала, как открылась дверь.

– Великолепно! Браво! Но почему вы танцуете здесь и одна? – Пронизывающий мужской голос испугал ее.

Паула остановилась. Несмотря на маску, она сразу же узнала его. В жизни он красивее, чем на фотографии в газете.

– Извините, – прошептала она, чувствуя, что краска приливает к ее щекам. – Могу я вам чем-то помочь?

– Конечно. – Он протянул руку. – Могу я с вами потанцевать, сказочная леди?

Паула попыталась засмеяться.

– Я не гостья, я здесь работаю.

– Это легко исправить. – Его янтарные глаза в прорезях маски засверкали озорством. Откуда-то он вытащил другую маску и надел девушке на лицо. – Вот теперь вы моя гостья, и мы можем потанцевать.

Паула не смогла отказать. Он прижал ее к себе.

Девушка с легкой грацией, наслаждаясь красками маскарада, следовала за его уверенными, изысканными движениями. Она чувствовала только сильные мужские руки на своей талии.

Пробило полночь, и кто-то закричал:

– Снять маски!

Боже мой, она же в середине зала!

Он наклонился к Пауле, его руки нежно коснулись ее шеи, и их губы слились в поцелуе.

– Время снять маски!

В то время как девушка убегала, тонкая золотая цепочка оборвалась и соскользнула с ее шеи.

ГЛАВА ВТОРАЯ

– Подожди!

Слишком поздно. Девушка проскользнула в толпу и исчезла. Все, что осталось от нее, – это золотая цепочка, которую он бережно поднял с пола и положил в карман.

– Брэд Вондеркемп, снимите маску! – Девица в серебристом костюме сорвала с него маску. – Вы никого не одурачите. Все вас знают.

Он посмотрел на костюм девицы, усыпанный блестками и напоминающий рыбью чешую.

– Но, моя маленькая русалка, – сказал Брэд, пытаясь вспомнить, как ее зовут, – некоторые из нас не такие умные, как…

Чей-то голос прервал его:

– Это не имеет никакого значения. Вы не спрячете ваши красивые волосы цвета меди.

– Так же, как и эти выразительные, чувственные глаза, – задумчиво произнес он.

Уитни засияла от удовольствия.

– Значит, мои глаза чем-то отличаются от других?

– Конечно, они такие страстные, – сказал он, думая о последнем танце.

Она легка как перышко, а нежный запах ее золотистых локонов дразнит сильнее, чем любые духи. Он должен снова увидеть ее, спросить…

– Пойдем, – «русалка» взяла его за руку, – выпьем чего-нибудь освежающего. Завтрак подадут через несколько минут.

Завтрак подавали несколько безупречно одетых официанток. Но Брэд так и не увидел тех стройных ножек с шелковистой кожей, голубых глаз и золотых локонов, рассыпавшихся по украшенному кружевами воротничку.

– Вы так и не притронулись к еде! Попробуйте это. – Девушка засунула маленькую сосиску ему в рот. – Нравится? – Он кивнул в ответ, и она положила ему еще одну на тарелку. – Какую яичницу вы любите?

– Испанскую! – ответил за Брэда Карл, его друг и игрок его команды. – Он толкнул Брэда в спину и добавил шепотом: – Присоединяйся к обществу, дружище! Где ты витаешь?

На кухне, подумал Брэд. Там же, где она.

Наверное, будет лучше не возвращаться и не расспрашивать, кто потерял цепочку, как ее зовут и где она живет. Эта вещь останется у него как залог того, что рано или поздно он найдет эту девушку.

– Никто не знает, кто из гостей был в костюме официантки.

– Может, это и была официантка.

Сердце Паулы учащенно билось. Она остановилась в коридоре, чтобы послушать разговор двух сестер, голоса которых были отчетливо слышны из комнаты.

Девушки одевались на первую игру в поло и обсуждали события прошлой ночи.

– Не будь дурой! Она тоже гостья, на ней была маска!

Голос Рей звучал уверенно.

Вдруг послышался жалобный голос Мэри Эшфорд:

– Паула! Где эта девчонка!

– Я здесь! – Паула поспешила к хозяйке. – Выпейте снотворное и отдохните немного. – Паула взбила подушки и заменила подушечку со льдом. – Вот так. Сейчас вам станет легче.

– О, моя бедная голова! Не представляю, как я выдержу предстоящее мероприятие.

– Вы будете в отличной форме, – заверила ее Паула. – Отдохните немного, потом я вернусь и помогу вам одеться.

Она жалела эту всегда обеспокоенную чем-то женщину.

Не так-то легко при ее ограниченном бюджете покупать дорогие вещи и посещать разного рода мероприятия, что было важно для нее и ее дочерей.

Видя, что миссис Эшфорд засыпает, девушка зашторила окно и на цыпочках вышла из комнаты.

Не успела она сделать это, как раздался недовольный голос Уитни:

– Паула, мое платье поглажено?

– Оно почти готово.

Девушка поспешила к гладильной доске. Закончив работу, Паула направилась в комнату Уитни, где находилась и Рей, примерявшая платья.

– Что мне надеть? – спросила Рей сестру.

Уитни не ответила. Ее лицо приняло мечтательное выражение.

– Он сказал, что у меня выразительный взгляд.

– Готова поспорить, что он смотрел на тебя не так страстно, как на нее, – язвительно заметила Рей и нахмурилась. – Интересно, кто бы это мог быть? Я не помню никого в костюме официантки, а ты, Уитни?

– Там было полно официанток, возможно, одна и проскользнула в зал. В этом нет ничего удивительного. – Уитни пристально вглядывалась в зеркало, рассматривая свой макияж.

Паула сглотнула.

– Говорю тебе, это гостья, – продолжала настаивать Рей. – И Брэд хорошо ее знает. То, как он обнимал ее…

– Я думала, ты не видела эту девушку!

– Я – нет, а Сильвия – да. Сильвия говорит, что он смотрел на незнакомку так, будто никого больше не было в зале, а когда он поцеловал ее…

Паула задержала дыхание, в то время как Уитни резко повернулась к сестре:

– Поцеловал?!

– При всех!

Уитни сначала нахмурилась, но потом безразлично пожала плечами.

– Хм, это ничего не значит. Ты читала о нем статью в газете? Он бабник!

Паула делала вид, что это ее совсем не касается. Она старалась расслабиться, чтобы не выдать свое волнение.

А вообще Уитни права. Что значит поцелуй Брэда Вондеркемпа? Ничего.

– Какое лучше, Паула? – Вопрос Рей привел ее в чувство. – Это или зеленое? – Рей приставила к себе оранжевое платье.

– Зеленое, – ответила горничная.

– Значит, Сильвия видела незнакомку, – продолжала рассуждать вслух Уитни. – Может, она ее знает?

– Нет. Она сказала, что, когда все сняли маски, девушка сломя голову кинулась прочь. Сильвия спросила Рода, видел ли он ее лицо. Он ответил – нет. Наверное, пялился на ее ноги…

Паула вздрогнула. Разговор такого рода заставлял ее чувствовать себя неловко.

Ерунда, подумала она. Им и в голову не придет, что это могла быть я.

Миссис Эшфорд знала, что иногда ее горничная подрабатывала у Гарри, но она и подумать не могла, что Паула прислуживала на балу в тот вечер.

Слава богу, они всегда слишком заняты собой, чтобы заметить ее. Даже когда она, как сейчас, крутилась у них перед носом.

Уитни не смотрела на Паулу, беря из ее рук только что отутюженное платье. Молодая хозяйка посмотрела на него и покачала головой.

– Нет, принеси мне бордовое, короткое платье. Оно такое сексуальное.

Паула сходила за платьем, вплела в волосы Рей зеленую ленту и напомнила, что косметичка Уитни лежит в сумочке, там же, где и бинокль. Когда сестры уходили, она слышала, как Рей сказала:

– Брэд не играет сегодня. Полагаешь, он будет среди зрителей?

– Конечно, глупышка. Чтобы он пропустил игру! Более того, я уверена, он обратит на нас внимание. Вчера Брэд был так любезен со мной и сказал, что мои глаза…

Голос Уитни затих, и Паула вздохнула с облегчением.

Если бы не разговор сестер, она не стала бы вспоминать о Брэде Вондеркемпе. Впрочем, зачем лгать самой себе?

Девушка смотрела на смятые простыни, разбросанные вещи, следы рассыпавшейся пудры, а видела красавца мужчину с волосами цвета меди и сверкающими озорством глазами. Он улыбался и протягивал ей руки.

Он действительно обнимал ее как-то по-иному? А потом, когда он поцеловал ее… Это легкое прикосновение его губ…

Хватит. Хватит фантазировать!

Тряхнув головой, девушка пришла в себя и, вычеркнув из памяти прошлую ночь, отправилась будить миссис Эшфорд. Лу уже отвез сестер и вернулся за их матерью.

Паула привела в порядок спальни, пропылесосила пол, постирала белье. Готовить ей ничего не пришлось, так как Эшфорды дома не обедали. И сейчас у нее оставалось время, чтобы позаниматься.

Через два часа, закончив делать английский, Паула стала готовиться к предстоящей контрольной по химии.

Вдруг она услышала шум машины, подъехавшей к дому, и взглянула на часы. Уже шесть. Дядя Лу вернулся. Он, наверное, голоден, подумала девушка и поспешила на кухню.

– Ну, есть что-нибудь перекусить? – Лу швырнул кепку в сторону и открыл баночку содовой.

– Сейчас, подожди минутку, я не знала, когда ты вернешься.

– Я тоже, крутил баранку весь день. Отвез девчонок на игру, старуху на это чертово мероприятие, потом забрал ее и отвез к дочерям. – Он сел за стол и стал жадно пить из банки. – После игры они поехали в ресторан. В городе такие пробки, что я с трудом добрался туда, – добавил Лу.

– Ты видел игру? – спросила Паула, поставив остатки мяса в микроволновую печь.

– Ну вот еще. Буду я зря тратить время и смотреть на лошадей с перебинтованными ногами и на парней в смешных касках.

– Все это в целях благотворительности. И вообще, поло, как и родео, всего лишь развлечение.

– Не скажи. Родео учит нужным вещам – например, как связать теленка или оседлать лошадь.

Паула хихикнула:

– Я часто видела тебя за этим занятием.

Улыбка удовлетворения появилась на лице дяди.

– Я был знаток своего дела.

Паула слепила пирожки из тертого картофеля, обсыпала их паприкой и уложила в шипящее на сковороде масло.

– У игроков в поло глаз тоже наметан.

– Ну, может быть.

Лу раскрыл газету.

Девушка перевернула картофельные пирожки.

– Некоторые из них даже известны во всем мире.

Лу пожал плечами.

Паула убрала баночку с содовой, разложила салфетки, подошла к дяде и шепнула ему на ушко:

– Хочешь, я открою тебе один секрет? – Она подмигнула и добавила: – Прошлой ночью я танцевала с самым знаменитым из них.

Дядя резко поднял голову.

– Шутишь?

Паула рассмеялась:

– Его называют «принцем поло». Он очень богат, известен и красив. Я действительно танцевала с ним.

– Смеешься надо мной? – Лу пристально смотрел на племянницу, в то время как девушка раскладывала салат и разливала холодный чай. – По крайней мере я на это надеюсь.

– Нисколько. Это было так забавно! Я работала у Гарри на бале-маскараде, помнишь, я тебе говорила? Ну так вот, в буфетной я делала канапе, и вдруг вошел этот человек. Я сразу же его узнала, несмотря на то, что он был в маске. Боже, я слышала о нем миллион раз и видела его фотографию в газете! В тот вечер я танцевала одна в буфетной, как иногда делаю здесь, на кухне, и он…

Паула дорассказала этот эпизод. Тем временем и пирожки поспели.

– Он так хорошо танцует! Я никогда не получала такого удовольствия. Я даже не сразу поняла, что мы находимся в центре зала, пока…

– Миссис Эшфорд с тебя шкуру сдерет!

– Меня никто не видел.

– Как бы не так! Быть в центре внимания и думать, что ее не заметили…

– Говорю тебе, они не узнали меня. На мне тоже была маска, – сказала Паула, поставив перед дядей тарелку с едой. – Когда кто-то крикнул: «Снять маски», я стремглав выбежала оттуда.

– Сумасшедшая! На тебе ведь не было костюма.

– Слышал бы ты разговор Уитни и Рей сегодня утром! Они пытались отгадать, кто надевал костюм официантки. – Паула чуть не подавилась холодным чаем. – Так что, слава богу, опасность миновала, и сейчас мне это даже кажется смешным. Перестань на меня так смотреть, ведь ничего не случилось. Единственное… – она провела рукой по шее, – я потеряла цепочку, которую ты подарил мне на день рождения. Помнишь, с маленькой подковкой? Я искала ее, когда бал закончился, но…

– Ты потеряла намного больше. Разве ты не знаешь, что дамочки из высшего общества не любят, когда кто-то превосходит их дочерей? Честно говоря, мне тоже не нравится, что ты была в обществе этих пустышек…

– Ради бога, дядя! У меня не было ни малейшего желания соревноваться с такими, как Уитни или Рей.

– Но раз ты спуталась с этим парнем…

– Ни с кем я не спуталась!

– Тогда как ты это назовешь?

– Простой случайностью, если тебя это утешит.

Когда Паула убирала со стола, мечтательная улыбка играла на ее лице. Девушка не замечала, что Лу смотрит на нее с беспокойством.

Зеленое поле для поло стало разноцветным, когда игроки вскочили на лошадей и выстроились в ряд. Брэда Вондеркемпа среди них не было.

– Где места тех, кто участвовал в благотворительном вечере? – спросил Брэд своего друга Карла.

Тот указал. Через минуту Брэд вновь повернулся к Карлу:

– Как зовут дочь вон той дамы?

Карл задумчиво посмотрел на друга и ответил:

– Шейла, но связываться с ней не советую. Ты только посмотрел в ее сторону, а в глупенькой головке этой молодой леди уже появились какие-то нелепые мысли.

– Перестань! Это обыкновенный знак вежливости. Благодарность за бал и… Ты знаешь, у меня непреодолимое желание найти ту таинственную незнакомку. Да, кстати, и возвратить то, что она потеряла на балу.

– Черт возьми, Брэд! Ты хочешь, чтобы девушка потеряла из-за тебя работу?

– Ничего подобного! Я просто хочу…

– Знаю, знаю. Для тебя было бы лучше заниматься лошадьми, а не хорошенькими официантками. Хотя поступай как знаешь. – Карл покосился на него. – Что за нужда? Всего один танец. Откуда это сумасшедшее желание найти ее?

Брэд не ответил. Он и сам не знал почему.

Вондеркемп нащупал в кармане золотую цепочку и в который раз спросил себя: почему он чувствует, что если позволит девушке с шикарной улыбкой бесследно уйти из его жизни, то потеряет что-то стоящее?

Безумие какое-то!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю