Текст книги "Севильский любовник (СИ)"
Автор книги: Ева Адлер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
И когда однажды парень исчез со своей скамьи в саду, Марианна решила сделать вид, что больше не истерит, чтобы выведать у старухи, куда пропал ее сын. Он ведь был ее последним шансом сбежать. И когда Камилла Санчес пришла с подносом с едой, то девушка упросила разрешить ей прогулку в саду.
– Я обещаю, что не буду пытаться сбежать, – говорила она и фальшиво улыбалась. – Я буду есть вашу еду и пить ваше вино, глядя на горы – они так красивы!.. И я бы хотела, чтобы вы составили мне компанию. Мне очень скучно, очень тоскливо.
– Я думаю, что прогулка не навредит, – согласилась старуха, но тут же продемонстрировала нож, длинный и изогнутый, который достала из складок своей пышной длинной юбки, сшитой на старинный манер, такие носили испанские махо в прошлом. – Но запомни, если ты попробуешь обмануть старуху Санчес, то окажешься украшена махровыми гвоздиками. Все поняла? Старуха Санчес в юности жила с главарем разбойников, он научил ее всему, что умел сам, и когда его убили жандармы, она стала во главе банды. Мы жили в этом ущелье, – она махнула ножом куда-то в сторону гор, – и это были чудесные времена. Я любила его, но вот сын взял только смазливое лицо отца и его песни… Так что не шути со мной, сеньорита.
– Я не буду шутить, – испуганно отшатнулась Марианна, но тут же взяла себя в руки и попыталась прогнать свой страх – раз эта разбойница пока что ее не прирезала и даже кормит, то значит, она нужна старухе. И неважно зачем. Вернее, важно – но не в данный момент. В данный момент есть шанс узнать побольше о ней и ее слабоумном сыне, о том, в какой именно Марианна деревне, и есть ли шанс отсюда сбежать.
В саду было жарко, если не сказать, душно, и прохладные струи маленького фонтанчика и тень от пальм и кипарисов мало спасала от жгучего испанского солнца, но Марианна всегда нормально переносила такую погоду. Правда, не хватало головного убора – не хотелось получить солнечный удар или испечься, как яблоко. Кожа Марианны была слишком нежной, и загорать нужно было очень осторожно. Поэтому девушка перебралась со своим подносом в тень, на маленькую лавочку, а старуха расположилась на той скамейке, где обычно играл на гитаре ее сын.
– Этот каброн сбежал к своей девчонке, – разоткровенничалась сеньора Санчес, положив свой нож рядом с собой на скамью, словно намекая пленнице, чтобы даже не думала о глупостях. – Она живет на краю селения, там, где начинаются пещеры, и ее отец держит много коней и быков. Анна хорошая невеста… но захочет ли связать свою жизнь с этим недоумком? – и старуха приложила еще несколько цветастых эпитетов на испанском, от которых у Марианны начали гореть уши.
Испанский богат на ругательства, и жаргон этого языка весьма самобытен и любопытен, но слышать все эти гадости у девушки не было никакого желания. Старуха поняла это и хрипло расхохоталась, одним глотком выпив чашку красного домашнего вина, которое делала сама.
– Может, все будет хорошо? – попыталась поддержать разговор Марианна. – И все у них сложится?
– Одно дело – любиться под оливами и на склоне гор, другое – вытирать слюни и сопли тому, кто навсегда останется ребенком… – голос старухи стал печален и тих, и было понятно – она сильно переживает о том, как сложится жизнь Альберто. – Что будет с моим мальчиком, когда я умру? А я вся прогнила внутри, жизнь-то у меня была тяжелая и злая. Мне недолго осталось. Думаешь, почему я связалась с той донной, которая попросила подержать тебя в нашей деревне?.. Мне деньги нужны. Хочу определить сына к хорошему опекуну, но нужно составить грамотное завещание, и для этого нужны средства… иначе меня обманут, обдерут, как липку. Я же не училась, читаю по слогам…
Марианна молча ела, не зная, что ответить. Камилла сама виновата в том, что ее жизнь такая тяжелая, но с другой стороны, что еще ждало деревенскую девчонку в этой глуши? Наверное, ей даже повезло, что в нее влюбился бандит, и она хоть немного пожила для себя. Она любила и узнала, каково это, когда тебя любят. Вспомнив о своем мужчине, который, возможно, ищет ее, а, возможно, давно забыл, Марианна едва не разревелась. Но сдержалась. Что-то слишком часто она стала плакать.
– Не бойся, – вдруг сказала старуха жалостливо, – я тебя не обижу. И не пытайся сбежать, вдруг тебя потом отыщут и отдадут в другие, более жестокие, руки. Просто живи здесь и все. Донна, которая платит за это, говорит, что убивать тебя не нужно, она лишь хотела спрятать тебя в глушь, чтобы не могли отыскать. Как только ты станешь ей не нужна, она отпустит, я уверена. Она не убийца, эта сеньорита, за это ручаюсь… Просто живи здесь. И, если будешь послушной, то Альберто будет водить тебя в горы, покажет тебе их. Хорошо?
– Хорошо, – покорно вздохнула Марианна.
Вечером выяснилось, что Альберто вовсе не бегал к девушке, что жила возле скалы – он пытался найти помощника, потому что видел, как тяжело матери управляться с домом и одновременно быть сторожем для пленницы.
– Она рано или поздно сбежит, – хмуро глядя на Марианну, сидевшую напротив него за кухонным столом, сказал парень. – А я не уверен, что всегда смогу быть рядом – ты же знаешь, скоро мне нужно отправляться в горы. А ты слишком слаба, – он перевел взгляд на мать. – Поэтому нам нужен кто-то, кто будет сидеть цепным псом у нашего порога. Я не хочу, чтобы донна разозлилась, если птичка упорхнет.
Он говорил вполне ясно и понятно, и вид его был нормален, если бы не странные сидения с гитарой у фонтана и пустые взгляды, Марианна не поверила бы, что перед ней безумец. Оттого и страшнее – не знаешь, что придет ему на ум в следующий миг. Девушка пила кофе и старалась не смотреть на молодого Санчеса, который казался грозовой тучей.
– И что, нашел такого идиота? – хмыкнула старуха.
– Найду, – упрямо качнул головой Альберто, будто молодой бык на корриде. – Обязательно найду. Спущусь в долину, там должна быть ярмарка, она привлечет немало бродяг и отщепенцев.
– Смотри только, выбирай хорошо, и помни – мы не сможем ему много платить.
– Позвони донне, объясни ей, что птичка попалась хитрая, и что если бруха хочет удержать ее здесь, то пусть даст еще денег, – отмахнулся Альберто и взял гитару, чтобы начать терзать ее струны. Пальцы его – тонкие и быстрые – перебирали их так споро, что Марианна не успевала следить за ними. Этот парень, как и многие испанцы, явно сначала научился играть на гитаре, а лишь после – разговаривать.
– Тебе пора в свою комнату, – поднялась с лавки старуха.
Марианна покорно встала следом. Настроения спорить не было – она едва привыкла к сеньоре Санчес и ее слабоумному сыну, как они решили, что ей нужен надсмотрщик. Но ведь она ни разу не пыталась сбежать, ни разу не скандалила, выполняет все, что они говорят (благо, не требуют ничего сверхъестественного или страшного), почему же они решили ужесточить надзор?
– Ты не смотри на меня так, – вздохнула старуха, открывая двери в комнатушку, с которой Марианна уже свыклась, – сынок мой хоть и дурачок, а иногда умнее многих будет. И он прав, тебе нужен контроль.
– Но я же не сбегала, я не пыталась спорить, – запротестовала девушка, – зачем нужен вам лишний человек? Я обещаю быть… спокойной. И не лезть не в свое дело.
– Ты бы видела свой взгляд, – фыркнула сеньора Санчес, устало опускаясь на кресло у двери. – Ты смотришь иногда так, будто готова украсть мой нож и перерезать нам с сыном глотки. Ты не замечаешь этого?.. Если бы ты не была такая светлая и бледная, я бы подумала, что ты испанка – такой огонь в тебе горит!
– Я не мыслила ничего такого! – упрямо сказала Марианна и тяжело вздохнула. – Я, правда, не желаю зла ни вам, ни Альберто.
– А вот он думает иначе. И я доверяю его чутью. Он видит людей насквозь. Может, ты и правда ничего такого не думаешь, но в глубине твоего сердца горит огонь ненависти. И ты хочешь отомстить. Просто сама еще этого не поняла.
– Ерунда какая, – побормотала Марианна, глядя, как старуха выходит. Щелкнул засов, послышались удаляющиеся шаги. Все стихло.
А через два дня сын старухи привез охранника. Марианна услышала чужой голос, который показался ей знакомым – грудной, низкий, хрипловатый, он напоминал ей кого-то, но кого – сообразить она не могла. Она почти не спала этой ночью, нарыдавшись так, что глаза опухли, и голова теперь трещала, будто с перепоя, поэтому все звуки, доносившиеся с первого этажа, казались искаженными и нереальными.
Девушка, как смогла, привела себя в порядок, умывшись из тазика, что стоял всегда у двери для этих нужд, оправила платье, которое давно нуждалось в стирке – старуха периодически приносила ей одежду для того, чтобы переодеться, но вот уже два дня будто забыла про девушку. Лишь давала ей поесть и меняла воду. Даже в сад не выпускала или на кухню – видимо, потому что Альберто был на ярмарке, искал себе помощника.
И этот помощник теперь здесь, в доме, который стал ее клеткой. Марианна еще раз плеснула холодной воды на лицо и приготовилась ждать – ей казалось, что старуха непременно позовет ее к завтраку, чтобы показать этому чужаку.
Так и вышло – вскоре двери открылись, и сеньора Санчес жестом позвала ее вниз. Марианна покорно пошла по скрипучей лестнице, боясь увидеть жестокого бандита и проходимца.
Но человек, сидевший за кухонным столом, где дымилась паэлья, оказался вовсе не разбойником. Он, пока старуха и ее сын, не видели, приложил к губам палец, призывая Марианну к молчанию, и сказал:
– Не беспокойтесь, сеньора, мне нужна работа, и я буду делать все, что вы скажете.
Марианна во все глаза смотрела на Альмавиву – в простой рубашке и штанах с широким поясом, в складках которого вполне можно было спрятать нож, он казался настоящим головорезом. Щетина, горящие от злости глаза, заострившиеся черты лица – казалось, он спал последний раз три дня назад.
– Приятно познакомиться, сеньорита, – оскалился он, придав лицу зверское выражение. – Меня зовут Антонио Фернандес, и я с этих пор ваш верный слуга.
Но прозвучало это так зловеще, что не знай Марианна своего Энрике, действительно поверила бы его тону.
– Если вы не против, я пойду к себе, – сказала она, не глядя на Альмавиву. Дождалась кивка старухи и на негнущихся ногах побрела к лестнице. Она боялась выдать себя радостью или нежными взглядами – хотелось смотреть на Энрике бесконечно. Он нашел ее, не бросил. Он рядом… Теперь все будет хорошо. Они выберутся.
ГЛАВА 9
Он нашел ее! Нашел! Марианне хотелось танцевать и петь от радости, как же ей не хватало все это время, пока она находилась здесь в плену, уверенности в будущем, уверенности, что она выберется из этого странного дома…
Вот уж правду говорят – мечтать нужно осторожно! Она так хотела пожить немного в глубинке Испании, вдоволь надышаться воздухом, пропахшим запахом апельсиновых деревьев, наслушаться цыганских романсов… Наслушалась, надышалась и насмотрелась на целую жизнь! Вон какие серенады ей две недели подряд Альберто-дурачок выводил!
Но сейчас она больше не злилась на мальчишку, наоборот, готова была расцеловать его за эту его чудесную идею отправиться на ярмарку, чтобы найти там помощника для старухи Санчес! Надо же было отыскать там именно Энрике! И как после этого не верить в судьбу и не считать их встречу с Альмавивой самым главным событием в жизни?..
И Марианна закружилась по комнате, раскинув руки и подняв голову, не в силах сдерживать свои эмоции. Энрике не бросил ее, не бросил! Он ее искал. И нашел. И теперь он здесь, рядом, и теперь он обязательно что-то придумает, чтобы вытащить ее из этого кошмара. Нет, конечно, над Марианной не издевались, не били и голодом не морили, не заставляли делать ничего аморального, но все же это похищение было таким странным и диким, словно она попала в средние века. Стало смешно, когда вспомнилась пьеса про Розиту и верного графа, надо же, и у них с Энирке есть свой Фигаро, только он даже не догадывается, небось, о своей роли!
И Марианна кружилась, и комната со старой плетеной мебелью и пыльным цветком в углу тоже кружилась, и казалось, весь мир смеется и радуется вместе с ней… Стук в дверь заставил девушку испуганно остановиться, сжавшись. Она затравленно глянула на дверь, не зная, почему это стучат – настолько привыкла, что старуха и ее сынок входят, когда сами того захотят, не пытаясь даже предупредить о своем появлении. Поэтому Марианна стала очень чуткой, научившись ловить малейший отзвук шагов на лестнице, к тому же ступени сильно скрипели, и было несложно понять, что кто-то поднимается в ее комнатушку. Что же значит этот стук?
Подошла к двери, нерешительно встала, не зная, как быть. Она ведь всегда заперта – зачем тогда стучать? Все равно открыть она не сможет.
– Сеньорита Марианна, – послышался хрипловатый голос Энрике. – Это я, Антонио!
Он говорил нарочито громко, чтобы было слышно внизу.
– Да, что вы хотели? – едва сдерживая радостные крики и закрывая рукой губы, чтобы вошедшие не увидели ее улыбку, спросила Марианна. Мало ли, может, он там не один, вот удивится старуха, когда увидит, что ее пленница танцует тут от радости.
– Сеньора Санчес просила отнести вам кофе, который вы недопили. И апельсины.
Марианна дрожащей рукой коснулась двери, потянув на себя, и поняла с изумлением – ее никто не запирал в этот раз. И правда, после того как она сбежала с кухни, никто сюда не поднимался.
Апельсины лежали на подносе рядом с чашкой с кофе – круглые, ярко-оранжевые, они одуряющее пахли, и казалось, никогда в жизни Марианна так не хотела фруктов. Вспомнился символизм фольклорных песенок – в Испании апельсин означал радость и счастье.
Энрике поставил поднос на низкий столик у двери и приложил палец к губам, призывая к молчанию.
Марианна поспешно закивала, понимая – не стоит сейчас выдавать, что они знакомы, иначе… Додумать она не успела. Оказалась в его объятиях. Словно огнем опалило, когда поджарое тело Энрике прижалось к ее. Он поднял девушку на руки, и она обхватила его ногами, чтобы не упасть, и услышала, как сильно и быстро бьется его сердце. Альмавива скользнул горячими губами по ее шее и быстро отстранился, поставив Марианну на пол, словно боялся, что не сможет сдерживаться и примется целовать, не боясь быть застуканным старухой или ее сынком.
– Пей кофе, – нарочито громко сказал он, и глаза его странно сверкнули.
Ей показалось, или в его взгляде отразилась не только радость от встречи, но и… сожаление? Раскаяние?.. Что за чувства мелькнули и пропали во тьме его цыганских глаз?
Он вышел, прикрыв за собою дверь, а Марианна медленно опустилась на пол и взяла с подноса апельсин, с наслаждением вдыхая его свежий резкий запах. Ей показалось, конечно, ей показалось. Если он о чем и жалеет, то только о том, что с ней такое случилось, и он так долго ее искал. И не более того.
Поговорить им удалось без свидетелей только через три дня – все остальное время были взгляды, жаркие и печальные, полные радости от встречи и надежды на лучшее. Когда Энрике так смотрел на нее, Марианна застывала, ей казалось, вредная старуха мигом догадается, что она и лже-Антонио знакомы.
Зато почти прекратились серенады под окном, и без них иногда было даже скучно – но Альберто, радуясь, что пленница под надежным присмотром, все чаще сбегал к своей девчонке, казалось, его вообще не волнует происходящее в доме. Правда, однажды вернулся слишком злой – выяснилось, что его зазноба бегала на свидания еще к одному кабальеро, сыну местного не то старосты, не то алькальда, Марианна пока не разобралась, как называются здесь представители власти. Но то, что власть здесь есть, несомненно радовало, ведь это означало, что можно попробовать добраться до нее и рассказать о преступлении.
Альберто же грозился зарезать изменщиков, пил много молодого вина и какой-то крепкой наливки, по запаху похожей на обычный самогон, и то и дело бродил по округе, крича и ругаясь, а то и наигрывая на своей старенькой гитаре какие-то тоскливые песни. Старухе пришлось больше внимания уделять сыну, чем Марианне. Вот потому и удалось однажды поговорить с Альмавивой нормально и без свидетелей.
И не только поговорить.
Но девушку постигло разочарование. Она не знала, как относиться к происходящему. Марианна доверяла Альмавиве – не зря же он все же нашел ее! – но реакции его были несколько странными.
Энрике пришел к ней на чердак с подносом еды – паэльей и колбасками, с белым сухим вином, и Марианна, прежде чем выяснять, как он ее отыскал, и что вообще происходит, потребовала, чтобы он немедленно отправлялся к представителю местной власти с заявлением о похищении.
Но Энрике лишь тяжело вздохнул и махом осушил бокал вина.
– Послушай, любовь моя, – сказал он, – нам нельзя сейчас никуда обращаться и я попробую тебе объяснить, почему. Но прежде пообещай мне, что ты не убьешь меня этой вот бутылкой или же голыми руками, когда узнаешь все до конца…
Марианна напряженно застыла, не донеся вино до рта. Губы ее предательски задрожали, показалось, что даже солнце погасло в этот миг. О чем это он? Что она должна узнать такого, за что захочет убить его на месте?..
– Поцелуй меня, – вдруг попросил Альмавива.
– Боишься, что после твоего рассказа я никогда не захочу с тобой больше целоваться? – Марианна попыталась пошутить, но в голосе ее слышалась горечь. Она отставила миску с едой и бокал, встала и подошла к Энрике. – А старуха с сыном где? Почему ты не боишься разговаривать? Что если они явятся сейчас, застукав нас? Как ты объяснишь… Или… – ее глаза сощурились. – Или ты с ними в сговоре? И поэтому так быстро приехал в эту деревеньку?..
– Нет, я могу поклясться тебе пред девой Марией, что я никогда прежде не видел ни эту старуху, ни ее сына, – поспешно сказал Альмавива, поцеловав ладанку, которую не снимал – она всегда висела на простой черной веревке под рубашкой. – И нет у меня с ними никакого договора.
– Хорошо, я верю тебе, – смягчилась Марианна, продолжая нависать над ним. – Но твои загадочные…
– Поцелуй меня, – перебил он ее хрипло и дернул на себя, схватив за руку.
Марианна оказалась сидящей на его коленях, расставив ноги. Он прижал ее к себе со всей силой, и ей показалось, что у нее сейчас просто треснут ребра. Тут же проснулось желание – дикое и необузданное – и ей захотелось, чтобы он сорвал с нее одежду, и они занялись любовью прямо здесь, на чердаке старухи Санчес. А то, что сеньора или ее сын могли вернуться в любой момент, еще больше будоражило, словно бы Альмавива ласкал ее на людной площади.
Его руки легли на ее бедра, огладив их. Он не отрывал взгляда от ее лица, шепча что-то сумбурное о белоснежных цветах, на которые похожа ее кожа, а Марианна со стоном качнулась назад, словно подставляя грудь для поцелуев. Но Энрике подхватил ее под затылок, дернув на себя, и впился в ее губы жадным и злым поцелуем. Казалось, он так соскучился, что готов истерзать ее, выпить всю до дна.
И они целовались – до упоения, до головокружения, и вот уже он подхватил ее на руки, пронеся через комнату до лежанки, прикрытой цветными циновками. Не раздевал полностью, лишь задрал длинную, похожую на цыганскую, юбку, стянул белье и тут же навалился всем телом, едва сдерживая стоны – краем сознания он, видимо, все же понимал, что их крики могут привлечь соседей, которые потом обо всем расскажут старухе-надсмотрщице.
Марианна зажимала себе рот ладонью, потом уткнулась в плечо Энрике, глуша свои стоны, и вскоре волна страсти выкинула ее в океан, где она потеряла себя и связь с происходящим, а мир перестал существовать…
– Я люблю тебя…
Кто из них прошептал это, или слова слетели с их губ одновременно, было неважно.
– Ты возненавидишь меня…
После этой фразы Марианна вскинулась, прикрываясь простыней. Что это он такое говорит? Почему это она должна его возненавидеть? А может… может, он руководит этой бандой, которая похищает девушек для отправки их в Африку или какие-то местные бордели?.. Может… Может, он вообще мафиози или наркодиллер? Что она о нем знает? Да ровным счетом ничего, если разобраться! Знает лишь то, что он ведет дела с их фирмой, поставляя вино в Россию. Знает, что он шикарно целуется, знает, что он великолепный любовник… что танцует фламенко, как бог. Что любит корриду. Что мечтал быть тореро. Что еще? Вот и все, пожалуй.
Вопросы и предположения, кажется, сведут ее с ума. Марианна быстро оделась, словно боясь, что придет старуха и увидит это безобразие, а потом решительно повернулась к Энрике. Он как раз застегивал свою франтоватую рубашку. Девушка прищурилась – все же ткань была слишком дорогая, хотя фасон и деревенский, странно, что ни сеньора Санчес, ни ее сын не обратили на это внимания.
– Не пугай меня, – попыталась улыбнуться Марианна. – Я хочу доверять тебе. Я могу?
– Я надеюсь, что ты все так же будешь верить мне, – тихо сказал он, сел на сундук, уперев локти в колени, а голову опустил, словно ему тяжело было смотреть Марианне в глаза. – Я начну издалека… но перед этим хочу, чтобы ты понимала, почему я не иду в полицию, почему явился сам, без помощи властей… почему еще не сдал эту старуху и ее сынка-идиота… Они – всего лишь исполнители, понимаешь? Не они тебя украли. Им тебя привезли и попросили сторожить.
Она кивнула. Да, Марианна сразу смекнула, что старухе незачем ее кормить и держать в плену, ей одни расходы от содержания пленницы. Недаром она говорила, что над ней кто-то стоит. Некая донна.
– И ты хочешь понять, кто заказчик? – Марианна подошла к окну, посмотреть – не идет ли сеньора. Нет, возле ворот было пусто, время поговорить спокойно еще было.
– Да. Кто-то решил украсть тебя. Для каких целей – я сейчас объясню, но вот кто это сделал – я не в курсе. И если мы подыграем похитителям, то, возможно, узнаем, кто они. И тогда я смогу действовать. Тогда я смогу наказать их, смогу привлечь к этому власти… У меня есть связи, очень хорошие связи.
– Как ты нашел меня? – нахмурилась Марианна. – Как ты отыскал эту деревню? Откуда понял…
– Твой телефон, – оборвал он ее. – Сейчас такие технологии… с помощью спутника можно отыскать кого угодно.
– Но старуха отобрала телефон. И выключила, это я знаю наверняка.
– Но она не догадалась вытащить батарею, – улыбнулся Энрике. – Остальное – дело техники. Но погоди, у нас мало времени, а мне нужно рассказать тебе одну историю. Она похожа на роман, но это правда. И я надеюсь, ты поймешь меня…
– Не тяни, – Марианна забралась на подоконник, чтобы видеть, когда старуха войдет в сад. – Говори уже.
Девушка отводила от Альмавивы глаза, чтобы не отвлекаться от разговора. При виде его у нее будто обострялись все чувства, хотелось прикасаться к нему, целовать. Она даже будто переставала соображать, все мысли выключались. Это плохо. Ей нужно держать себя в руках. Особенно теперь, когда оказалось, что он может быть связан с преступниками.
– Примерно пятьдесят лет назад один испанский гранд ездил в Россию – ваши бывшие республики были весьма дружны с Испанией, Кубой… вот и наш сеньор Мендисабаль решил мир посмотреть, заодно принять участие в каких-то там спортивных соборах или конкурсе, или играх. Я не знаю точной подоплеки его поездки, но тогда многие мои соотечественники бывали в вашей стране. Обмен традициями, культурным опытом – так это все называлось.
Марианна внимательно слушала, прикрыв глаза.
– И вот сеньор Мендисабаль влюбился в прекрасную русскую женщину. Гимнастку…
– А еще наверняка комсомолку и красавицу, – перебила его Марианна, уже начиная догадываться, что произошло с этим испанцем. – А советским гимнасткам и комсомолкам за границу без разрешения ездить не разрешали. Так ведь?
– А у нашего знойного испанского гранда на родине были виноградники и винодельни, которые он без присмотра оставить надолго никак не мог… – кивнул Энрике.
– Он улетел, но обещал вернуться? – горько усмехнулась Марианна. – А наша гимнастка и поверила?
– Поверила, – кивнул Энрике. – Как тут не поверишь? Он даже семейную реликвию ей оставил… Но о ней потом. Сеньор Мендисабаль вернулся в Испанию, и выяснилось, что отец ему подобрал жену. Из знатного рода, пусть и страшную, как смертный грех…
– И ослушаться наш гранд не посмел? – хмыкнула девушка, бросив на Энрике быстрый взгляд. Эта история ее все больше интересовала.
– Его могли лишить наследства. Он оказался слаб, наш сеньор. Он не стал бороться за свою любовь… и своего ребенка.
Брови Марианны взлетели вверх, и она что-то хотела сказать, но Энрике жестом попросил больше не перебивать его.
– Да, да, в Советском Союзе у нашего сеньора осталась дочка. Он даже пытался общаться со своей бывшей любовницей, которую поспешно выдали замуж за какого-то парня из деревни, согласившегося прикрыть позор гимнастки в обмен на квадратные метры в столице. И слышал я, что жили они очень даже неплохо. Гимнастка даже полюбила своего деревенщину, а про стервеца, бросившего ее беременной, и слышать не хотела. Но дочке его безделушку передала. Правда, ничего не рассказала – ни о том, кто ее настоящий папочка, ни о корнях… Но я видел фото этой женщины – она точная копия сеньора Мендисабаля, черноволосая и смуглая, с острыми чертами, с пронзительными глазами испанки…
– Просто Санта-Барбара какая-то! – выдохнула Марианна, заслушавшись. – Хоть роман пиши.
– Санта-Барбара? – изогнул бровь Энрике, удивившись.
– Сериал такой, мыльная опера, где все слишком запутано в семейных связях, где теряются дети, память, и где у каждого по пять любовников и по десять мужей, – отмахнулась девушка. – Ну, а что было дальше?
– А ничего. Дочка гранда жила и живет, не зная, кто ее папаша… А вот семейка нашего сеньора очень даже в курсе. Потому что Хуан Родриго – так звали нашего героя-любовника – вписал в завещание свою дочь и ее наследников. Понимаешь, к чему веду?
Марианна медленно кивнула.
– Прошли годы, сеньор умер, его завещание открыли, и вдруг выяснилось, что есть еще один наследник?..
– Не один. Два. Дочь его, живая и здоровая, и внучка… ты, то есть.
Марианна едва с подоконника не свалилась. А потом нащупала на груди цепочку с подарком матери – маленьким кулоном с рубином. Достала его, поднесла к глазам, зачарованно рассматривая вещицу, которая была с ней с детства.
– То есть это и есть та самая штука, с помощью которой я могу доказать, что я – это я? – спросила она осторожно.
– Да ерунда этот кулон, – отмахнулся Энрике. – Можно сделать анализы, чтобы никто не оспорил завещания… Но дело даже не в этом. А в том, что вы – главные наследники.
– Что? – спросила шепотом Марианна. – Мама – главная наследница? Но почему тогда похитили меня?..
– Ты оказалась непозволительно близко… Поверенный сеньора Мендисабаля даже решил, что ты ради наследства и приехала в Испанию. Должен был пригласить тебя на встречу…
– А ты откуда все это знаешь? – повернулась к Энрике опешившая Марианна.
Он молчал.
– Портрет. Портрет в галерее, который я хотела увидеть, – догадалась девушка. – И слова того матадора об этом портрете. Все сходится… Ты знал, что я внучка этого самого Мендисабаля и… не сказал мне. Ничего не сказал!
– Я не хотел, вернее, хотел, но потом, когда ты станешь моей… Но я полюбил тебя, правда, полюбил! – быстро сказал он, зная уже – не поверит. Да и кто бы поверил.
Энрике смотрел на нее, и взгляд его был потухший, пустой. Он явно раскаивался, но Марианна была слишком зла, чтобы пытаться понять его чувства. Почему она должна понимать и принимать? Почему он не попытался хотя бы? Почему он хладнокровно бросился покорять ее ради этого наследства? Значит, ему важны лишь деньги и эти чертовы виноградники. Значит, ему плевать на нее, Марианну! А говорить теперь можно что угодно! И даже если чувства в нем есть, даже если допустить мысль о том, что он потом на самом деле влюбился… это не отменяет того факта, что отношения он начал с обмана. Каков хитрец! Марианна кипела от злости, ей хотелось расцарапать его красивое надменное лицо, которое сейчас утратило часть своего привычного высокомерия. Конечно! Он теперь боится, что золотая рыбка выскользнет из сетей, и ему не достанется ничего!
– И ты решил меня очаровать, чтобы я… – Марианна облизнула пересохшие губы, чувствуя, как горло першит, а глаза начинают свербеть, словно она сейчас разрыдается. Сжала руки в кулаки, чтобы сдержаться и не кинуться на Энрике. – Чтобы я стала твоей женой, да? И чтобы ты потом мог распоряжаться этим наследством?
– У него не осталось детей, кроме твоей матери, – пытаясь не смотреть на Марианну, сказал Альмавива. – Только племянники, а они, как ты понимаешь, идут второй линией наследования.
– А если со мной и мамой что-то случится, то станут первыми, да? – выдохнула Марианна, схватившись за горло, словно ей нечем было дышать.
– Я помогу тебе…
– Будь ты проклят, Альмавива, будь ты проклят…
Она отвернулась к окну, чтобы увидеть, как в ворота заходит старуха.
– Бандитка пришла. Уходи, пока она ничего не заподозрила.
Голос Марианны был холоден и сух. Энрике молча вышел, понимая, что заслужить ее прощение будет непросто.