Текст книги "ЖУРНАЛ «ЕСЛИ» №12 2007 г."
Автор книги: ЕСЛИ Журнал
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)
РЕЦЕНЗИИ
Александр ГРОМОВ
РУССКИЙ АРКАН
Москва: ЭКСМО, 2007. – 480 с.
(Серия «Русская фантастика»).
10 000 экз.
Первая часть дилогии, «Исландская карта», как самостоятельный роман успела завоевать и читательское признание, и целый букет литературных премий. Поэтому продолжение ожидалось с нетерпением – но и с опасениями, что текст будет поражен распространенной «болезнью сиквела», когда автор начинает вымучивать дальнейшие приключения героев в прежнем мире и при этом наспех связывать одни сюжетные нити, безбожно разрывая другие. «Русский аркан» (нетрудно заметить, что аббревиатура названий книг дилогии складывается в слово ИКРА) оказался не похож на первую часть. В многожанровости текста происходят подвижки, авантюрная линия смещается на второй план, уступая место линии любовной.
Нет, приключений хватает, и роман читается на одном дыхании. Однако создается ощущение, что цель автора во второй части – не герои, а мир. Мир, в котором отсутствует Америка, прописан с особой тщательностью; особенно «досталось» России (великая княжна Екатерина Константиновна предпринимает путешествие через всю страну) и Японии (куда прибывает русская миссия). Громов с привычной основательностью создает политико-экономическую картину происходящего на альтернативно-географической Земле.
Другим выделяющимся тоном в полифоническом жанровом звучании книги стала детективная линия, построенная по всем классическим канонам: чтобы вычислить преступника, требуется логика, а не мышцы. Кто окажется предателем на «Победославе», кто его хозяева в России, какая страна организовала цепь убийств английских дипломатов в Японии, проницательный читатель может попробовать догадаться сам, но графу Лопухину это наверняка удастся раньше. Добавим также, что любителям фантастики придется мобилизовать всю свою начитанность, чтобы оценить появление в книге отдельных эпизодов и персонажей.
Максим Митрофанов
Сергей ЛУКЬЯНЕНКО
ЧИСТОВИК
Москва: АСТ, 2007. – 352 с.
70 000 экз.
Как известно, излюбленный литературный формат Сергея Лукьяненко – дилогия. Но если раньше второй том дилогии Лукьяненко непременно содержал в себе какой-то сюжетный переворот, заставляющий заново оценить события, описанные в первом томе, то в последние годы сиквелы от Лукьяненко – это чисто линейное развитие прежней интриги. Просто всего становится больше: миров, персонажей, магических навыков… Таков и роман «Чистовик», продолжение «Черновика». Его главный герой Кирилл, «стертый» когда-то из обычной жизни и ставший таможенником, чья функция – открывать и контролировать проходы между параллельными реальностями, продолжает свою схватку с жителями «главного» мира Аркан и их приспешниками на нашей Земле. Раньше Кириллу казалось, будто от арканцев и исходит все зло: они вроде как экспериментируют над иными реальностями, чтобы в своем-то мире всё устроить наилучшим образом. Теперь, однако, экс-таможенник подозревает, что и сами арканцы – только пешки в чьей-то игре. После утомительных блужданий по мирам Кирилл все-таки выясняет, что к чему, и оказывается перед типичным для героя Сергея Лукьяненко выбором: принять почти безграничную власть или отказаться от нее…
Слово «утомительный», кстати, автор рецензии употребил неспроста. Большего любителя комфортной и спокойной жизни, чем этот Кирилл, трудно себе представить. Посидеть на удобном диване, съесть и выпить что-нибудь вкусное, предаться мечтаниям о красивых девушках – вот к чему на самом деле стремится герой, а вовсе не к возвышению над себе подобными. Конечно, можно и усомниться в способности такого героя совершать героические поступки, а с другой стороны, очевидно, что отождествить себя с Кириллом большинству читателей «Чистовика» будет несложно. А это решающий фактор для успеха книги. К тому же новый роман Лукьяненко сделан очень изобретательно и более чем способен скрасить читательский досуг.
Александр Ройфе
Рэй БРЭДБЕРИ
ЛЕТО, ПРОЩАЙ
Москва – СПб.: ЭКСМО – Домино, 2007. – 192 с.
Пер. с англ. Е.Петровой.
(Серия «Интеллектуальный бестселлер»).
5000 экз.
Судя по аннотации, «Лето, прощай» – вторая часть знаменитого «Вина из одуванчиков», книги о детстве в маленьком американском городке Гринтаун, штат Иллинойс. Эта книга о приключениях – когда грустных, а когда веселых, когда страшных, а когда мистических – подростка Дугласа Сполдинга и его младшего брата Джона. Она сделала для взаимопонимания двух народов больше, чем все официальные речи политиков, вместе взятые.
Добавим блестящий перевод Э.Кобалевской, сумевшей уловить и ритм, и интонацию, и тоску автора по утраченному времени.
Сразу предупреждаю: поклонники «Вина из одуванчиков» будут горько разочарованы. И хотя сам автор утверждает, что «Лето, прощай» есть не вошедший в первоначальный вариант фрагмент романа, в это верится с трудом. Знаменитые поэтические метафоры писателя куда-то делись, образы громоздятся друг на друга. «Из квашни вылезала опара, будто внушительная голова инопланетянина, объевшегося на урожае прошлых лет. Приподняв шапочку-холстинку, бабушка потрогала эту гору. Такой была земля в то утро, когда на нее сошел Адам. То утро сменило собой ночь, когда Ева соединилась с незнакомцем на ложе в райских кущах»…
Что до сюжета, то Брэдбери вновь эксплуатирует свою любимую тему взаимоотношений детей и стариков. Дуг поднимает сверстников на войну против мистера Квотермейна, попечителя школьного совета. И каждый раз мудрый дедушка разрешает очередной конфликт. Под конец следует примирение поколений, а в завершение – пошлейшая сцена, когда старый Квотермейн метафорически передает Дугу свою сексуальную силу…
Добавим к этому неудачный перевод Е.Петровой, которая никак не может определиться, остановиться ли на «как бы» молодежном жаргоне или на романтически-возвышенном стиле.
В общем, лучше перечитать «Вино из одуванчиков». Желательно в старом переводе.
Мария Галина
Урсула ЛЕ ГУИН
ПРОКЛЯТЫЙ ДАР
Москва: ЭКСМО, 2007. – 314 с.
Пер. с англ. И.Тогоевой.
(Серия «Звезды фантастики»).
5100 экз.
Новый роман известной писательницы не стал вехой в ее творчестве, однако, к немалому облегчению поклонников, подтвердил, что ее дар не изменил автору. Чего не скажешь о главном герое книги.
А ведь Дар для жителей Верхних Земель, горцев, это их естество. Свидетельство принадлежности к роду. Способ защиты от враждебного окружения. Основа иерархии в общине. Весь миропорядок.
У каждого клана дар свой, особый. Одни умеют творить смертельные чудеса с холодным оружием, поражая врагов на расстоянии: главное – увидеть противника. Другие могут наслать мгновенную хворь, скрутив супостата почище жесточайшего приступа ревматизма. Третьи способны взглядом поджечь любое строение – естественно, вместе с недругами… Почти каждое из наследственных дарований смертоносно, но это и понятно, поскольку лишь страх позволяет поддерживать на этой скудной земле подобие мира, который, впрочем, постоянно грозит рухнуть.
Как водится, самый малочисленный клан обладает и самым опасным оружием. Род Каспро способен «нарушать все связи» в живом организме или предмете материального мира – достаточно лишь взгляда, движения руки и то ли заклинания, то ли просто непроизвольного выдоха. Глава рода наделен этим убийственным даром в полной мере. И только его сила – поскольку сподвижникам досталась лишь малая толика природного таланта – позволяет держать завистливых соседей на расстоянии.
Но какое будущее ждет род Каспро, если подрастающий наследник не в состоянии совладать со своим смертельным талантом? Если не сам он владеет даром, а дар – им?
Автор все дальше уходит от своих мифопоэтических корней. В каждой новой книге все больше внимания уделяется психологии персонажей и, говоря словами одного из героев, «непостижимо сложному миру». Быть может, сама писательница знает ответы на вопросы, которые задает этому миру, однако не устает ему удивляться.
Вероника Ремизова
Инна ЖИВЕТЬЕВА
ОРЛИНАЯ ГОРА
Москва: АСТ – Хранитель, 2007. – 320 с.
(Серия «Заклятые миры»).
4000 экз.
Место действия романа Инны Живетьевой – условная Европа-2, декорированная славянскими прививками. Война в фэнтезийном королевстве, находящемся на пороге Нового времени, проверяет на прочность молодых отпрысков нескольких аристократических семейств. Автор книги демонстрирует максимум твердости в этических вопросах, не признавая никаких оправданий нарушению верности и утрате чести. Для современной фантастики и тем более фэнтези это редкий случай. Живетьева как будто говорит читателям: «Вас попросят увидеть, как сложно то и сё. Вас попросят «войти в положение». Вас попросят проявить понимание… Но вам следует кое в чем быть стойкими до конца, не поддаваясь давлению любого рода». Персонажи «Орлиной горы» платят очень высокую цену за свою несгибаемость. Им приходится вынести многое – вплоть до пыток, позора и гибели. Но когда один из них не выдерживает и становится предателем, ему приходится заплатить гораздо больше.
Достоинством романа является и умелая работа автора с сюжетом. Живетьева пишет динамично, умеет эмоционально завлечь читателя, заставить его сопереживать героям и максимально долго оттягивает развязку, на которую настроила публику еще в середине книги.
Слабых сторон у «Орлиной горы», как минимум, две. Во-первых, стилистическая грязь и скудость лексики. Во-вторых… о-о, тут нечто особенное. Крапивина и Лукьяненко порой обвиняют в том, что мальчики и девочки в их книгах слишком напоминают взрослых людей. В данном случае прямо противоположное впечатление: пятнадцатилетние юноши в романе кажутся заметно моложе своих лет…
Но в целом минусы романа Инны Живетьевой компенсируются плюсами. В книге начинающего писателя-фантаста четко выражен авторский стиль и не видно ориентации на какие-либо авторитетные в фэндоме книги. Со временем из этой самостоятельности может вырасти нечто серьезное.
Дмитрий Володихин
Дуглас ПРЕСТОН, Линкольн ЧАЙЛД
ГРАНИЦА ЛЬДОВ
Москва – СПб.: ЭКСМО – Домино, 2007. – 512 с.
Пер. с англ. Ж.Катковник.
(Серия «Книга-загадка, книга-бестселлер»).
10 100 экз.
Не слишком понятное название романа обозначает всего лишь черту, «где замерзающие воды вокруг Антарктиды встречаются с теплыми северными водами Атлантики и Тихого океана… Там непроглядные туманы и, конечно, очень опасные льды».
Впрочем, за границей льдов сюжет будет разворачиваться лишь в самых последних, наиболее динамичных главах книги. Большая часть романа связана с островком Десоласьон, якобы находящимся недалеко от Огненной Земли. Именно здесь профессиональный охотник за метеоритами Нестор Масангкей обнаружил самый большой метеорит в мире, весящий около 10 000 тонн. А миллиардер из США Палмер Ллойд возжаждал этот небесный камень заполучить. Ради этого он нанял специалистов из лучшей в мире фирмы по перевозкам «Эффективные инженерные решения», что в итоге привело к самым печальным последствиям и человеческим жертвам.
«Граница льдов» относится к неожиданно возродившейся в последнее время и набирающей новые обороты географической фантастике ближнего прицела. Для подобной литературы характерны очень слабый НФ-посыл (в данном случае – метеорит, прилетевший из иной звездной системы), запутанная приключенческая интрига и пристальное внимание к разнообразным техническим деталям.
Удивительный факт – при всей ходульности персонажей и вторичности сюжетных ходов роман не навевает пронзительной скуки. Более того, последние главы заставляют с напряжением следить за злоключениями героев, все же угодивших за эту самую границу льдов. Впечатление от книги портит лишь открытый финал. Там, где прежние мастера НФ только-только начинали бы рассказ, объяснив читателям, что перед ними, мягко говоря, не совсем метеорит, а нечто, несущее угрозу жизни на Земле, Престон и Чайлд почему-то ставят точку.
Глеб Елисеев
Иэн М. БЭНКС
ИНВЕРСИИ
Москва – СПб.: ЭКСМО – Домино, 2007. – 432 с.
Пер. с англ. Г.Крылова.
(Серия «Матрица. Киберреальность»).
4100 экз.
Иэн Бэнкс одинаково успешно работает на двух фронтах: как автор мейнстрима и как писатель-фантаст. Во втором случае он добавляет инициал к своему имени, дабы не вводить читателей в заблуждение.
«Инверсии» – пятый роман популярного среди интеллектуалов цикла о сверхцивилизации Культура.
Культура успешно разрешила большинство проблем, стоящих перед человечеством, и обрела взамен новые. В частности взаимодействие с менее цивилизованными и культурными мирами. Чаще всего это тайное прогрессорство, но иногда приходится браться за оружие.
Практические сложности и этические вопросы прогрессорской деятельности читателю, разумеется, в новинку не будут. Впрочем, Бэнкса больше интересуют личные истории его героев.
В «Инверсиях» сконцентрировались все основные признаки прозы Бэнкса, в равной степени характерные как для его НФ-книг, так и для произведений общего литературного потока: семейные узы, связывающие персонажей подчас странным образом (на этот раз, правда, все остается в рамках приличий), хитросплетение историй и приберегаемая для ударного финала тайна. Увы, тайна эта очень сильно уступает по силе воздействия и форме подачи завершающему кунштюку в романе «Выбор оружия» из того же цикла.
Самобытность Бэнкса лучше выражена в других книгах, относящихся прежде всего к мейнстриму Собственно с Культурой читателю в этом романе также познакомиться близко не удастся – действие книги развивается на обособленной планете, а рассказчик относится к ее коренному населению, не имеющему никакого представления о Культуре.
Роман – лишь осколок мира, выведшего его создателя в лидеры интеллектуальной космооперы. Существенный плюс: «Инверсии» вполне можно читать независимо от предыдущих книг цикла. Стоит отметить и достойный перевод. Любителям сложных игр на космических просторах рекомендую.
Сергей Шикарев
КРУПНЫЙ ПЛАН
ДЖАЗ В СТИЛЕ КОСМО
Роберт ХАЙНЛАЙН, Спайдер РОБИНСОН. ПЕРЕМЕННАЯ ЗВЕЗДА. ЭКСМО. Серия «Звезды фантастики».
Евгений ХАРИТОНОВ
О скором появлении нового, неизданного романа Хайнлайна слухи стали бродить еще года два-три назад. Правда, ожидалось, что это будет «поздний Хайнлайн» – какой-нибудь из романов, который Грандмастер фантастики не успел завершить перед смертью. И только в 2006 году, когда «Переменная звезда» появилась на английском языке, к вящему удовольствию многих выяснилось, что подняты архивы писателя самого что ни на есть Золотого периода как в творчестве самого автора, так и в истории англо-американской фантастики. Примечательно, что на русском книга появилась в год 100-летнего юбилея фантаста.
Крупные писатели оставляют после себя шлейф неудовлетворенности – у читателей, издателей и, конечно, младшего поколения сочинителей. Слишком рано ушли. Слишком мало книг написали. Слишком много мыслей, идей недовысказали. Вот и появляются «новые» (дописанные, переписанные, продолженные) романы-повести-рассказы Толкина, Херберта, Уэллса… Даже удивительно, что подобная участь так долго обходила стороной Хайнлайна. Ведь никто не станет спорить, что это Абсолютная Величина в истории американской НФ, как ни относись к тем или иным философским и политическим закидонам автора. Хайнлайн – классик и, как всякий классик, еще при жизни получил право на странности, ошибки и заблуждения. Надо признать, однако, что даже в заблуждениях и творческих неудачах он оставался крупным писателем. И значение, и популярность его с годами не убавились. А длительное отсутствие «нового» Хайнлайна на книжном рынке легко объяснимо, если знать, сколь строгим и ревностным хранителем авторских прав и наследия писателя была его вдова Вирджиния.
Немного удивляет, что за «дописку» Хайнлайна взялся американский канадец Спайдер Робинсон, более известный произведениями юмористической (сериал о космическом салуне Кэллахана) и лирико-философской фантастики. Не особенно он вписывается в образ наследника Адмирала. Тут уже, скорее, более ожидаемой фигурой был бы, например, «дорсаец» Гордон Диксон.
Известно, что эту книгу Хайнлайн даже и не начал. Сохранились лишь какие-то черновые наброски и более или менее подробный план романа, датированные 1955 годом. Это период увлечения писателя литературой для юных читателей. Судя по сюжету и тематике «Переменной звезды» роман должен был войти в известный «подростковый цикл». Досадно, что сам Мастер бросил работу над книгой. Досадно, потому что это должно было стать возвращением фантаста к теме, которую он и ввел в западную НФ – «космические ковчеги».
Зачин романа незамысловат: 17-летний Джоэль Джонстон, осиротевший и изрядно нуждающийся в деньгах парень (при том, что он сын великого ученого, Нобелевского лауреата), выпускник школы и подающий надежды музыкант, вдруг узнает, что его возлюбленная – представительница самого богатого и влиятельного клана во всей Солнечной системе. Более того, глава клана уже одобрил его кандидатуру как потенциального мужа внучки (хорошая наследственность) и определил всю дальнейшую жизнь юноши.
А что же наш герой? Он совершает самый неразумный, с точки зрения обывателя, поступок – стремительно бежит от халявного обеспеченного будущего и записывается на борт отправляющегося в 20-летний (по корабельному времени) звездный полет очередного «ковчега». Вместо богатства и власти – 20 утомительных лет взаперти и карьера фермера в новой человеческой колонии.
В соответствии с хайнлайновской «концепцией воспитания»: человека, во-первых, нельзя лишать права выбора своего жизненного пути, а во-вторых, блага, свалившиеся с неба, призрачны и лживы. Юноша должен познать трудности жизни и завоевать счастье в суровых испытаниях. Проще говоря, стать мужчиной и человеком. Так и происходит в «Переменной звезде»: Джоэль в долгом нелегком пути обретает себя и в качестве бонуса – настоящую Большую Любовь.
Весь прочий сюжет – собственно, полет «ковчега» – выписан в духе «производственного романа». Робинсон ухватил не столько манеру Хайнлайна, сколько стиль ранней НФ. Пожалуй, даже излишне – текст изобилует многостраничными лекциями, например, о принципе релятивизма, устройстве двигателей космического корабля или физике звезд. Собственно, в этом есть какая-то ностальгическая прелесть. Однако Хайнлайн умудрялся познавательную информацию подавать более компактно и ненавязчиво – «начитывая» ее в диалогах. Хайнлайн вообще был мастер диалогов – емких, сочных, динамичных. Для Робинсона диалог представляет определенную трудность. Часто он прибегает к прямому высказыванию, порой изрядно перегруженному.
Надо, однако, отдать «соавтору» должное. Он честно пытался «попасть» в стиль Хайнлайна. Правда, получилось совмещение двух хайнлайнов: «компактного», «упругого» – раннего; многословного, «расплывшегося» – позднего. Причем в ритм Хайнлайна 1950-х Робинсон вошел ближе к концу книги. И так хорошо у него это получилось, что, кажется, он сам испугался и спешно скомкал концовку.
Внимательно читая книгу, легко заметить: Робинсон то и дело «сопротивляется» Хайнлайну. Практически во всем – ив стиле, и во взглядах на социальную функцию человека, и даже в пристрастиях. Как известно, едва ли не в каждом романе Хайнлайн популяризировал нудизм (напомним, что в молодости писатель был организатором первого в Штатах нудистского пляжа). Ну а Робинсон – страстный фанат и знаток джаза. Джаз «звучит» на всем протяжении книги, перманентно «соавтор» превращает роман в популярную энциклопедию джаза ХХ века.
Действие книги отнесено в XXII век. И вот тут Робинсон не по-хайнлайновски скуп в презентации грядущего мира. Мы ничего не узнаем о его социальном устройстве. Лишь походя проскальзывает информация, что с войнами покончено, была какая-то невнятная эпоха теократии (реверанс в сторону «основного» автора?) да, пожалуй, и все. Зато бесконечное число отсылок к веку двадцатому – словно бы ничего примечательного за последующие полтора столетия и не произошло. О неизбежных следах политкорректности, доходящей до абсурда, пожалуй, и не стоит говорить. Ну и, конечно, нашлось место традиционной американской параноидальности – стремлению обязательно найти внешнего врага… Впрочем, не станем раскрывать все карты.
«Переменная звезда» оставляет противоречивые ощущения. Вроде Хайнлайн, но и не он. Но книга тем не менее понравится многим. Главное, помнить: это не новый роман Р.Э.Хайнлайна, а новый роман Спайдера Робинсона, написанный по сюжету Р.Э.Хайнлайна.
К звездам лететь вы, вероятно, передумаете, но джаз полюбите наверняка. Так почему бы не прочитать?