355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ёсида Сунао, » Ram I История 3. Из Империи (СИ) » Текст книги (страница 4)
Ram I История 3. Из Империи (СИ)
  • Текст добавлен: 21 ноября 2017, 22:00

Текст книги "Ram I История 3. Из Империи (СИ)"


Автор книги: Ёсида Сунао,



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

Бросив сигару за борт, Механический маг спрятал руки в карманы и растворился во тьме.


Комментарии

1. Астароше Аслан (англ. Astaroshe Asran). Имя Астароше происходит либо от демона Астарота, одного из восьми князей тьмы, либо же от Астарты (у шумеров Иштар), древнегреческой богини любви и власти. Я знаю, что везде фамилию Астароше записывают как Асран, но во-первых, по-русски это звучит как-то некрасиво, а во-вторых, скорее всего, её фамилия ни что иное, как турецкое слово «aslan», то есть «лев». Кстати, ругается Астароше на румынском (у Сунао это государственный имперский язык в Империи Истинного Человечества).

2. Венецианские маски. Венецианский карнавал это целое событие, у которого своя давняя история, и маски неотъемлемая часть этого карнавала. Под масками прятали лица влюблённые, не желавшие афишировать свою связь, и знатные горожане, посещавшие игорные дома и прочие сомнительные места. Подчас под личиной скрывались и настоящие преступники.

"Токиопоп", как всегда, какую-то ерунду перевёл с этими масками. У них в переводе Кемпфер носит некую загадочную маску "Tactician", а Аста "Sweetheart". Таких масок у венецианцев нет. Пришлось поразмыслить.

Итак, скорее всего, у Кемпфера маска Баута. Баута (обычно белого цвета), а также её разновидность Казанова (маска с чёрной треуголкой). Эту маску носили многие, включая простой народ, принцев и аферистов, в такой маске менялся голос, что добавляло её владельцу анонимности, а это весьма подходит Кемпферу.

Маска Коломбина прикрывает только глаза, не закрывая всего лица. По легенде, очень красивая актриса комедии дель арте отказалась закрывать лицо маской, и специально для неё, чтобы не отходить от традиции, придумали маску, закрывающую лишь глаза. Я сначала думала, что у Асты маска Дама, но она очень громоздкая. Я склоняюсь больше к Коломбине, а то жалко закрывать всю красоту Асты.

С чем не возникло трудностей, так это с маской Авеля. Доктор Чумы или Дотторе Песте. "Чума на оба ваши дома!" Венецию не единожды посещало это страшное бедствие. Изначально эта маска использовалась врачами для защиты во время посещения чумных больных. У этой маски характерный клюв – ранее в него доктора набивали травы и ароматические масла, считая, что это поможет от чумы.

3. Иссак Фернанд фон Кемпфер (нем. Isaak Fernand von Kämpfer). Исаак – это еврейское имя, означающее «будет смеяться». Фернанд (правильнее Фернан) на самом деле французский вариант немецкого имени Фердинанд, означающего «храбрый путник». Кемпфер переводится с немецкого как «воин, боец».

Панцер Магир или Механический маг (нем. Panzer Magier). Дословно звание Кемпфера переводится как "маг в доспехе" или "броневой маг", но в принципе Механический маг, как его перевели "Мега-Аниме", тоже звучит неплохо.

Заклинания Кемпфера – это, судя по всему, чернокнижные ритуалы.

Названия его оружия (Щит Асмодея и Меч Вельзевула) восходят к именам демонов.

4. Contra Mundi (лат.) дословно переводится как «против всего мира».

5. Эндре Корза, граф Загребский (Endre Kourza). Эндре венгерский вариант имени Андрей. На счёт фамилии я не уверена. Везде пишут по-разному. Может, он Корза, а, может, и Куза.

Загреб – столица Хорватии.

6. Копьё Га-Болг – это оружие Кухулина, героя ирландских мифов.

7. Щит Эгиды. Эгида – это щит древнегреческого бога Зевса.

8. Вапоретто (итал. Vaporetto). Маршрутный теплоход в Венеции.

9. «Римский обозреватель» (итал. Osservatore Romano).

10. Императрица Августа Владика (англ. Augusta Vradika). Августа женская форма мужского имени Август, в переводе с латинского означающее «величественная», «священная». Происходит от римского титула императора. Владика – это обращение к епископу в старо-славянских церквях, как утверждает википедия. Я больше склоняюсь к тому, что Владика это отсылка к Владу III Цепешу (Колосажателю), более известному как Дракула. На это ещё и указывает имперский (румынский) язык в государстве – ведь Цепеш был родом из Валахии, впоследствии территории Румынии.

11. Ну, и походу событий Авель переходит с «вы» на «ты» к Асте.


Ошибки, опечатки, неточности? Пожалуйста, дайте знать.

Спасибо за прочтение!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю