355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » [email protected] revelation- » Дочь Блэка.-1 » Текст книги (страница 3)
Дочь Блэка.-1
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:26

Текст книги "Дочь Блэка.-1"


Автор книги: [email protected] revelation-



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

Глава 7. Октябрьское сумасшествие

В ту ночь Рея плохо спала. Ей снова снились кошмары, от которых она, как ей казалось, избавилась еще в августе. Она снова видела, как Пожиратели смерти врываются в дом, как мама пытается спрятать дочерей, как ее пытают… Как девочки не выдерживают и бегут к ней… Как Карена падает на пол рядом с уже мертвой мамой… Как палочку наставляют на Рею…

Но только во сне не было благополучного для Реи финала. Ее убили так же, как маму и Карену.

Рея резко открыла глаза, тяжело дыша.

«Боже мой, это только сон, всего лишь сон!» – подумала она.

И тут за окном сверкнула молния.

Рея любила грозу. Она всегда символизировала для девушки возрождение, освобождение, очищение. Возможно, это из-за того, что на фамильном гербе Стормов была молния. А может быть, потому, что фамильный артефакт (предмет, обладающий магической силой и передающийся из поколения в поколение), который остался Рее в наследство, соединял в себе энергию молнии и ветра.

Девушка посмотрела на свой кулон. В темноте комнаты он сиял ровным голубоватым светом.

Рея закрыла глаза и погрузилась в спокойный сон.

На завтрак Ли, Фред, Джордж, Рея, Кэти, Алисия и Анджелина, как всегда, вошли одной веселой компанией. Рея отыскала глазами Стива и улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ.

Гриффиндорцы сели за свой стол и принялись за завтрак.

Как только с едой было покончено, профессор Дамблдор поднялся со своего места.

– Прошу вашего внимания, – сказал он. – Вчера мы с преподавателями посовещались и вспомнили прошлогодний бал.

При упоминании о бале часть учеников скривилась, но остальные с любопытством смотрели на директора.

– И мы решили в этом году устроить еще один бал, на этот раз Хэллоуинский. Тридцать первого октября в семь часов вечера начнется бал-карнавал. Приглашаются ученики с третьего по седьмой курс. Но если кто-то из этих учеников пригласит первокурсников или второкурсников, мы не будем возражать. Все участники должны быть в костюмах. Это все, что я хотел сказать.

– А я думал, что он собрался наградить Гриффиндор парой десятков баллов за то, что вы вчера справились с Ричардом, – сказал Джордж.

– Джордж, это Дамблдор справился с Ричардом, – сказала Рея. – Если бы не он, у меня на левом предплечье уже красовался бы премиленький черепок.

Друзья встали из-за стола и отправились на совместное со Слизерином зельеварение.

На следующий день Рея пришла в гостиную после урока заклинаний у профессора Флитвика и уже собиралась подняться к себе, как ее окликнул Джордж.

Рея остановилась и оглянулась, Джордж подошел к ней.

– Рея, тебя еще никто не пригласил? – спросил он.

– Куда? – не поняла Рея, а потом хлопнула себя по лбу. – Ах, да! На бал! Нет, пока никто.

– Можно, я открою счет твоим приглашениям? – спросил Джордж.

– Открывай, – улыбнулась Рея.

– Андреа Блэк! – торжественно провозгласил Джордж. – Я, нижеподписавшийся Джордж Уизли, сим приглашением прошу составить мне компанию на Хэллоуинском балу… Или «бале»? В общем, на карнавале. Ну, как? – спросил он, лукаво улыбаясь.

– Так, Джордж Уизли, – сказала Рея и достала блокнот с ручкой. – Подойдите за результатами размышлений сегодня в… данный момент. Я думаю, что ваша кандидатура удовлетворяет моим требованиям.

Джордж улыбнулся.

– Значит, заметано?

– Заметано.

– Рея! – услышали они голос Ли.

Он подошел к Рее и Джорджу, улыбаясь.

– Рея, ты не согласишься пойти со мной на бал? – спросил он.

– Прости, Ли, но я не могу, – ответила Рея. – Я только что приняла приглашение Джорджа.

– А, – протянул Ли. – Вот вечно из-за этих Уизли с их длинными ногами, – бросил он на Джорджа шутливо-уничтожающий взгляд, – мы, Джорданы с длинными языками, вынуждены искать обходные пути.

Трое друзей засмеялись.

– Ладно, пойду к Кэти, – сказал он. – Алисию пригласил какой-то пуффендуец. Вот так твердишь шесть лет в микрофон, что она – гениальный игрок, а она выбирает другого гениального игрока. Эх, тяжела жизнь комментатора! – притворно вздохнул Ли и отправился туда, где только что заметил Кэти.

– Ну, ладно, Джордж, я пойду, – сказала Рея.

– Конечно, – кивнул Джордж. – До скорого.

И Рея продолжила путь в свою комнату.

Школа словно сошла с ума. Совы каждый день приносили модницам и модникам каталоги для заказа платьев и костюмов.

То и дело на глаза попадались девушки и юноши, листавшие журналы типа «Карнавальные костюмы: от Золушки до Люцифера», «Волшебные локоны» или «Тысяча и одна мелочь».

Двенадцатого декабря, когда школьники впервые в этом учебном году отправились в Хогсмид, прилавки магазинов были полностью «очищены» от маскарадных костюмов. Кто-то взял даже костюм розового пасхального кролика.

Друзья-гриффиндорцы, сидя вместе со Стивом в пабе «Три метлы» после похода по магазинам, долго развлекались, представляя кого-нибудь в розовых меховых ушках.

– Паркинсон – это что! – держась за живот, простонал Фред. – Представьте себе в этих ушах Малфоя!

Под новый взрыв хохота до сознания Реи донеслась одна мысль.

«Я ведь до сих пор не видела Малфоя. Вернее, не обращала на него внимания!»

– А кто этот Малфой? – спросила она друзей.

– Скользкий тип, – презрительно сказал Джордж.

– Все время вынюхивает что-то, слизеринская гадюка, – с таким же презрением продолжил Фред.

– А выглядит-то он как? – спросила Рея.

– Вот так, – друзья показали большими пальцами себе за спину.

Там стояли четыре парня. Двое – шкафы на вид, один – высокий блондин, еще один – брюнет.

– Который из них? – спросила Рея.

– Белобрысый, – сказал Стив.

Рея вгляделась в лицо слизеринца. Оно казалось ей в чем-то знакомым. Она уже где-то видела те же серые холодные глаза. Но где?

И тут светловолосый слизеринец и двое громил двинулись к их столику.

– Что ты здесь делаешь, Сторм? – протянул Малфой.

Голос только усилил подозрения Реи: они с Малфоем встречались ранее. Но не в школе.

– Я? Сижу и разговариваю с друзьями, – спокойно ответил Стив.

– С друзьями? – фыркнул Малфой. – С этим отребьем вроде Уизли? Или этой грязнокровки Блэк?

Фред, Джордж и Стив угрожающе поднялись, Кэти и Алисия разом зашипели: «Да как ты смеешь!».

– Подождите, – сказала друзьям Рея.

Она мягко рассмеялась, глядя на Малфоя.

– Остается только посочувствовать глубине твоих познаний, – сказала она, криво усмехнувшись. – Что ж, придется объяснить тебе, малыш. Моя мама происходила из семьи Сторм. Я не стану тебе объяснять, что значит «происходить из семьи Сторм». Ты, наверное, и так об этом мечтаешь с пеленок. И, насколько я знаю, семейство Блэков нисколько не уступает в знатности Малфоям. А теперь подумай-ка: кого ты назвал грязнокровкой?

Малфой явно был обескуражен.

– Но ведь Уизли от этого меньшим отребьем не стали, – ядовито процедил он.

Рея покачала головой.

– Нет, Малфой. Они – не отребье. Под это определение больше подходишь ты.

– Ты ответишь за свои слова, Блэк, – прошипел разгневанный Малфой и выхватил палочку.

И тут Рея вспомнила, где она видела его! Вернее, не его, а…

…Дверь с шумом распахивается, и на пороге появляются Пожиратели смерти. Рея и Карена резко вздрагивают в своем укрытии. Один из Пожирателей хватает Элизабет Сторм за плечо.

– Где он? – раздается его шипящий голос.

– Там, где его не достать отбросам вроде тебя! – гордо говорит Лиз.

– Ты все равно скажешь, – отвечает Пожиратель смерти, и в его голосе звучит угроза. Он выхватывает палочку. – Круцио…

– Твой отец – Пожиратель смерти! – то ли вопрос, то ли утверждение вырвалось из уст Реи. Она одним прыжком оказалась возле Малфоя и, вцепившись в ворот его мантии, прорычала. – Где он?

– Отцепись от меня! – заорал Малфой.

– Что здесь происходит? – раздался суровый голос профессора Мак Гонагалл.

– Профессор, она напала на меня, – сказал Малфой.

– Мисс Блэк, в чем дело? – спросила декан Гриффиндора.

– Профессор Мак Гонагалл, Малфой назвал меня грязнокровкой, – сказала Рея.

– И попытался напасть на нее, – добавила Кэти.

– Мисс Блэк, мистер Малфой, – сказала Мак Гонагалл, – минус двадцать баллов с каждого. А теперь советую вам разойтись по-хорошему. Мое терпение не безгранично.

Малфой, окинув гриффиндорцев и Стива презрительным взглядом, ушел восвояси.

«Ничего, мы еще встретимся!» – мрачно подумала Рея.

Теперь она знала, кому нужно мстить. Кто виноват в смерти близких ей людей. Люциус Малфой. И он заплатит за это, не будь Рея наследницей Стормов!

– Мисс Блэк, – строго сказала профессор Мак Гонагалл, – ваше поведение неоправданно. Вы, как истинная гриффиндорка, должны были хранить благородство и гордость. А вместо этого вы кинулись на мистера Малфоя из-за бранного слова. Я понимаю, это слово ужасно, но… впредь будьте, пожалуйста, сдержаннее.

Рея кивнула, и декан Гриффиндора удалилась.

Девушка села за столик, опершись об него локтями и закрыв руками лицо.

В своих раздумьях она совершенно забыла о том, что рядом с ней сидят друзья, и вздрогнула от голоса Фреда.

– Рея, что случилось?

Девушка подняла голову.

– Я поняла, кто тогда убил маму. И Карену, – сказала она. – Стив, теперь нам есть, кому мстить.

– Малфой?! – с неимоверным удивлением произнес Стив. – Этот сопляк?!

– Малфой, – кивнула Рея. – Но не этот, а его папаша.

Стив и Рея смотрели друг другу в глаза, и между ними протянулась серебристая нить понимания. Чего нельзя было сказать об остальных друзьях, сидевших рядом.

– Рея, – осторожно начал Джордж, – мне кажется, что мы еще многого не знаем. Очень многого. Кто такая Карена?

Рея перевела на Джорджа взгляд. В ее темно-синих глазах отражалась горечь.

– Моя сестра. Близнец.

Друзья вокруг так и замерли с открытыми ртами.

– У тебя была… сестра-близнец? – наконец, выговорил Фред.

– Да, – кивнула Рея. – До прошлого лета у меня была сестра-близнец.

– А потом…, – медленно проговорила Алисия.

– А потом ее убил Люциус Малфой, – резко сказала Рея. – Раз и навсегда! Лишь пара слов и легкое движение палочкой. И на свете осталась только одна девушка из семьи Сторм.

Алисия закусила губу.

– Прости, – сказала Рея.

– Я… понимаю, – проговорила Алисия.

Рея покачала головой.

– Нет, не понимаешь. Я часто думаю о том, – сказала она, – что, если бы тогда… если бы умерла я, было бы лучше. Если бы Карена осталась жива, в мире было бы на одного хорошего человека больше.

– Нет! – горячо заспорили друзья.

– Да, – печально сказала Рея. – Карена всегда была добрее, спокойнее, отзывчивее. Она не могла наговорить гадостей. У Карены лучше получалось писать стихи. Она никогда не хотела иметь дела с черной магией, а я… Я всегда любила волков, а она, – Рея слегка улыбнулась, – кроликов.

Никто не заметил, как при слове «волков» Стив слегка вздрогнул.

Повисло неловкое молчание.

– Ладно, пойдемте обратно в Хогвартс, – сказал Фред. – А то Ли с Анджелиной, наверное, от скуки умирают… Что? – воскликнул он, наткнувшись на пять лукавых взглядов.

– Ты что, ревнуешь Анджелину к Ли? – спросила Кэти весело.

– Вовсе нет! – сказал Фред, но было видно, что он слегка смутился.

– А похоже на то! – сказал Стив с улыбкой.

– Случайное сходство, – парировал Фред. – И не вам с Кэти говорить о ревности, – добавил он и подмигнул обоим.

Стив и Кэти покраснели.

– А? – не понял Джордж.

Но остальные знали, в чем дело. А дело было в том, что Кэти и Стив встречались в течение двух недель. И, хотя они тщательно этот факт скрывали, многие уже догадались.

– То есть, вы встречаетесь?! – догадался Джордж.

Кэти и Стив разом смущенно кивнули.

– И ты пригласил Кэти на бал? – продолжил допрос Джордж.

Стив и Кэти снова кивнули.

Джордж засмеялся.

– Значит, Ли остается идти на бал с Милисентой Булстроуд! – выдавил он сквозь смех.

И тут уже захохотали все сидящие за столом.

– Джордж, над этим не смеются! – сказала Кэти, успокоившись.

– Да ты что? – притворно удивился Джордж.

– Ага, – подтвердила Кэти. – К тому же Ли уже пригласил Джинни.

Джордж поперхнулся.

– Джинни?! – воскликнул он. – Мою сестру?! Ах, он…

Друзья вновь засмеялись.

– Нет, Джордж, – сказала затем Кэти. – Он идет на бал с Виржинией Уоллес. Она из Когтеврана, семикурсница.

– Ну, так пошли в замок, – поторопил друзей Фред.

И компания, поднявшись из-за столика, зашагала по направлению к Хогвартсу.

Еще две с половиной недели школа стояла на ушах. Приближался бал. Каждый готовился к нему своими силами. Рея свой наряд сделала сама. Тем более, что и работы было немного. Всего лишь…

Глава 8. «Танцуют все!»

Тридцать первого октября занятия были отменены. Большую часть дня девушки и юноши потратили, прихорашиваясь перед балом.

Рею чуть не хватил удар, когда она проходила мимо комнаты Парвати Патил, пятикурсницы. Дверь раскрылась, и на пороге появилось нечто с голой кожей головы и фиолетовым лицом. Позже оказалось, что это была сама Парвати с очищающей маской на лице и в шапочке для волос.

Сама Рея так не переживала. Костюм у нее был готов заранее, время макияжа придет за два часа до бала – у нее масса свободного времени. К тому же, ей было, чем заняться.

За завтраком к Рее спустилась Хельги – сова семьи Сторм.

«Бабушка Маргарет!» – подумала Рея радостно. И тут же скептически добавила. – «Почти не опоздала»

Ведь свое письмо Рея отправляла еще в конце первой недели сентября.

– Привет, старушка! – девушка потрепала Хельги по серым перьям.

Сова негромко ухнула и потерлась клювом о руку Реи. А затем занялась поеданием кукурузных хлопьев, предложенных «младшенькой из семьи Сторм».

И теперь Рея направлялась в свою спальню. По дороге туда она и наткнулась на Парвати в столь потрясающем неустойчивую психику облике.

Наконец, путь к спальне был завершен, Рея села на кровать и достала письмо из кармана мантии.

Она вскрыла конверт с печатью и фамильным гербом Стормов. Этот герб всегда нравился Рее. На нем были изображены молния, меч и большой орел.

Но сегодня девушке было не до орлов и мечей. Она быстро вынула из конверта лист бумаги, сложенный пополам, и развернула его.

Здравствуй, Рея.

Как твои дела? Как тебе в новой школе?

Прости, что так долго не писала. Но все это время я провела на лечении в Бруклинской магической больнице. Я ведь говорила тебе, что меня до сих пор иногда беспокоят боли от заклятия Смита? Так вот, теперь с ними навсегда покончено.

Я надеюсь, Рея, что ты ведешь себя достойно и не ввязываешься в неприятности.

И теперь, наверное, нужно ответить на твои вопросы.

Так с чего же начать? Что объяснить тебе сначала? Почему я не рассказывала тебе об отце? Или является ли им Сириус Блэк?

Наверное, легче было бы начать со второго.

Да, ты абсолютно права, твой отец – Сириус Блэк.

И, я думаю, что ответ на первый вопрос напрашивается уже из этого.

Я не рассказывала вам о нем потому, что не хотела пугать вас. К чему было вам знать о том, что ваш отец – убийца и сидит в Азкабане? Возможно, я была тогда не права, но я не хотела, чтобы вы носили всю свою жизнь клеймо «дочери убийцы». Если бы на то была моя воля, я запретила бы Элизабет давать вам фамилию Блэк.

Но когда она привезла вас, вы уже были Андреа и Карена Блэк, и менять что-либо было поздно.

Вот она, та причина, по которой я скрывала от вас ваши метрики. Но сегодня я отдаю тебе то, что хранила почти семнадцать лет вдали от тебя.

Рея потрясла конверт, и из него вывалилась клеенчатая табличка – ее метрика. Девушка вгляделась в ровные буквы.

Андреа Джейн Блэк

Мать: Элизабет Элиссон Сторм

Отец: Сириус Блэк

Рея прочла надпись и заплакала. Она не всхлипывала, только слезы лились по ее щекам.

Вот оно, подтверждение слов Гарри и Фреда. Она – дочь Блэка. Дочь беглого осужденного. Прошла пора, в которой отец был для Реи недосягаемой мечтой, светлым образом. Теперь ей предстояло привыкнуть к новому отцу – к Сириусу Блэку, человеку со своими недостатками и пороками.

И, может быть, даже увидеть его.

Вытерев слезы, Рея стала дочитывать письмо бабушки.

День прошел быстро из-за всеобщей суеты. И вот уже пора отправляться на бал. Джордж, Фред и Ли пошли чуть раньше девушек – так было принято.

И сейчас трое друзей стояли возле дверей Большого зала рядом с другими ожидающими своих девушек. Они увидели Стивена, спускающегося по лестнице и помахали ему руками. Стив подошел к ним.

– Привет, – улыбнулся он. – Вот она, скрытая сущность близнецов Уизли.

Фред и Джордж были в костюмах чертиков.

Близнецы переглянулись и кивнули. Затем друзья начали разговаривать.

– Интересно, когда же придут девчонки? – протянул через пять минут Фред.

И тут же все головы повернулись в сторону лестницы.

По ней спускались три слизеринки, а за ними шли Виржиния Уоллес, Чжоу Чанг и Анджелина Джонсон.

Фред и Ли сразу выпрямились и, подойдя к лестнице, подали руки своим дамам.

– Ну, что, остались мы вдвоем? – сказал Стив.

Джордж кивнул.

Через пару минут спустились и Кэти с Алисией. Джордж остался один.

Он стоял и представлял себе, что Рея не придет, а он так и будет стоять и ждать ее. Но тут он поднял глаза и увидел Рею, спускающуюся по лестнице.

Она была в короткой черной с красными разводами юбке, такого же цвета футболке с надписью «Devil’s girl». Надпись была заколдована, и поэтому казалось, что эти слова сложились из языков горящего пламени. На голове Реи красовались черные рожки, на юбке – черный хвостик с кисточкой. Черные туфли на шпильках гармонично дополняли ее облик.

Джордж на пару секунд лишился двигательных способностей, но потом подошел к Рее и подал ей руку.

– Ты выглядишь… просто супер, – проговорил он.

– Спасибо, – улыбнулась Рея. – А я вижу, что мы – родственники по сущности.

Джордж рассмеялся.

– Я же тебе говорил, что значит «old George», – сказал он.

– А Фред сегодня тоже чертенок? – спросила Рея.

– Да. Он бесстыдно украл мою идею.

Теперь Джордж и Рея засмеялись вместе.

– Ну, пошли к ребятам? – предложил Джордж, и они прошли туда, где уже стояли Фред с Анджелиной, Ли с Виржинией, Алисия с Адамом Портом и Стив с Кэти.

Все вместе ребята и вошли в Большой зал.

Джордж все еще держал Рею под руку – так было положено.

Зал был украшен выше всяких похвал.

Около сотни светящихся летучих мышей располагались на стенах.

Большие хэллоуинские тыквы распевали песни, а свечи в настенных канделябрах таинственно мерцали.

Под потолком парила полная луна.

Это было несколько странно, так как на заколдованном потолке все еще светило солнце. Луна покрывала всех в зале мягким светом и мелкими серебряными блестками.

Как только Стив вошел в зал и увидел ночное светило, он резко остановился, и лицо его окаменело. Рея посмотрела на него с выражением ужаса на лице. К счастью, этого взгляда никто не заметил.

– Что случилось, Стив? – спросила Кэти, тронув его за плечо.

Стив словно очнулся.

– Нет, ничего, – покачал он головой. – Просто вспомнил кое о чем. Ерунда.

Кэти кивнула, удовлетворенная этим ответом.

Друзья сели за стол Гриффиндора и стали ждать речи профессора Дамблдора.

– Я рад видеть вас здесь, студенты, – сказал, улыбаясь, директор. – Сегодня у нас совершенно особенный Хэллоуин. Впервые за время моего преподавания в этот день мы устраиваем бал. Желаю вам отлично провести время. Бал начнется через полчаса и продолжится до одиннадцати вечера. Думаю, четырех с половиной часов вполне достаточно. А теперь приступайте к трапезе. Приятного вам праздника!

И профессор Дамблдор сел в свое кресло за учительским столом.

Рея никогда еще не видела столь разнообразных блюд. И, конечно же, вкус каждого из них был выше всяких похвал.

А в половине седьмого на сцену, созданную профессором Дамблдором, вышла поп-группа «Странные сестры». Зазвучала медленная мелодия, и пары учеников поднялись со своих мест. Джордж и Рея были среди них.

В семье Сторм танцевать учились сразу же, как начинали ходить. К восьми годам Рея легко танцевала почти все медленные танцы – от полонеза до вальса. Про Стива не нужно было и говорить – он танцевал просто великолепно. В нем с самого детства была та необходимая танцевальная грация.

Джордж и Рея медленно закружились по залу.

Музыка была красивой и гармоничной, под нее было очень легко двигаться.

Рея поняла, что уже больше года не танцевала. С того самого дня, как погибли два ее самых родных человека.

А ведь это было так чудесно – кружиться под чарующие звуки музыки!

Но вот мелодия окончилась, и «Сестры» заиграли быструю песню.

Рея и Джордж стали участниками дикой пляски. Они смеялись и дурачились. Конечно же, прав был тот, кто сказал, что каждый сам делает свое настроение.

Стив и Кэти, смеясь, танцевали рядом с Джорджем и Реей; Фред и Анджелина изображали что-то похожее на брачный танец голодных дикарей неподалеку, Ли, уже без Виржинии, подражал движениям из «Криминального чтива».

Сама же Виржиния со скучающим видом сидела и оглядывала свои ногти.

Когда «Сестры» отыграли свой час, они удалились. Вместо них на сцену вышла команда молодых людей в серебристых мантиях с нашитыми на них золотыми молниями.

– Фан-клуб Гарри Поттера! – крикнул Фред.

Ученики и музыканты засмеялись, Гарри покраснел.

– Привет, ребята, – улыбнувшись, сказал подошедший к микрофону солист. – Мы не фан-клуб Гарри Поттера. Мы – рок-команда «Молния». И этот час принадлежит нам. Мы начинаем.

«Молния» была любимой группой Реи и Стива. Возможно, здесь сыграл роль тот факт, что второй дядя Реи (он же родной брат Стива) был здесь бас-гитаристом. И сейчас двое семикурсников с замиранием сердца ждали – какая песня?

Джейсон Сторм тронул струны баса и заиграл одну из любимых песен своих юных родственников, «В тени».

Рея и Стив радостно завопили. Джейсон подмигнул им.

В мелодию вступили остальные музыкальные инструменты.

Ученики начали танцевать.

Рея подпевала Крису, солисту «Молнии». Она радовалась тому, что слушает живой концерт любимой группы, тому, что снова видит Джейсона, тому, что танцует со своим другом Джорджем Уизли и тому, что вокруг нее собрались ее новые и старые друзья. И еще тому, что она, наконец, чувствует себя свободной.

Она теперь знает, кто ее отец. Она знает, что она – не единственный человек на земле, который носит фамилию Блэк. И еще она знает, что с бабушкой Маргарет все будет отлично.

Вот оно, счастье!

«Молния» выступала еще час, потом эстафету приняла рок-н-ролльная группа «Пакетик чипсов», а затем – «Ведуньи».

Когда последние вышли на сцену, раз взорвался аплодисментами и радостным визгом.

После четырех с лишним часов танцев компания из гриффиндорцев-семикурсников попрощалась со Стивом и отправилась в общую гостиную Гриффиндора. И тут Рея услышала.

– Андреа Блэк, куда это ты собралась?

Рея улыбнулась. Она узнала этот голос. Бас-гитарист «Молнии», Джейсон Сторм.

– Джей! – воскликнула она. – Как я рада тебя видеть!

Друзья-гриффиндорцы молча наблюдали за встречей.

– Я тоже рад, – сказал Джейсон, пожимая руки Стиву и Рее. – Как жизнь, мелюзга?

– Отлично, – хором ответили представители «мелюзги».

– Спорим, у меня лучше? – спросил Джейсон. – Я завтра лечу в Америку.

Рея и Стив рассмеялись.

– Чего? – не понял Джейсон.

– Джей, привет там Дженни Ли, – сказала Рея.

– А, – засмеялся Джейсон. – Нет, она теперь в Канаде. Ладно, мне пора. А то Крис меня утопит. Счастливо!

– Пока! – ответили Стив и Рея, и Джейсон зашагал к выходу из замка.

Рея снова попрощалась со Стивом и вместе с друзьями продолжила путь в гостиную.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю